Käännös "take place" venäjän
Take place
verbi
Käännösesimerkit
This would take place only through its application.
Такое нарушение может иметь место только при его применении.
Reform should not take place for reform's sake.
Не должны иметь места реформы ради реформ.
An election for a third member would then take place.
Тогда будут иметь место выборы третьего члена.
The first comprehensive review shall take place in [2016].
Первый всеобъемлющий обзор будет иметь место в 2016 году.
However, torture continues to take place all over the world.
Однако пытки продолжают иметь место во всем мире.
Once usage is more certain, another refinancing could take place.
Когда эксплуатация становится более определенной, может иметь место иное рефинансирование.
However, the risk that such a breach takes place cannot be entirely ruled out.
Однако опасность того, что такое нарушение может иметь место, нельзя полностью исключить.
Based on their simulations, they predict that this transition could take place in the long run.
Путем моделирования они предсказывают, что в долгосрочной перспективе такой переход может иметь место.
A similar process will take place with the human right to water and sanitation.
Такой же процесс будет иметь место и в отношении права на доступ к воде и санитарным услугам.
Under the new system, conciliation could take place at the request of either party.
При новой системе примирение может иметь место по просьбе любой стороны.
Dissection would only take place after death.
Любое вскрытие будет иметь место только после смерти.
Everybody is here, the fire can not take place
Каждый здесь, огонь не может иметь место
Where the meeting with Nazir is supposed to take place.
Где должна иметь место встреча с Назиром.
..according to leading Ripper experts, the final murder will take place on November 9.
последнее убийство будет иметь место 9 ноября.
Once in a great many 1,000 years, an abrupt jump may take place... in animal or in vegetable life.
Раз в тысячелетие, могут иметь место сильнейшие биологические изменения в животном или растительном мире.
What's more, science has begun to suggest other means by which apparently extraordinary healing might take place.
Более того, наука начала указывать на новые возможности, где могло бы иметь место явно необъяснимое исцеление.
It would obviously be much safer if this stage could take place up in the top of the tree.
Очевидно, что было бы намного более безопасно если бы эта стадия могла иметь место на вершине дерева.
Hoyle worked out that this process can only take place at unimaginably high pressures and temperatures of millions of degrees centigrade.
Хойл решилчто этот процесс может только иметь место в невообразимо высоком давлении и температурах миллионов стоградусных степеней.
What the chief doesn't realize is that a lot of the work I do makes it possible for these surgeries to take place.
Что Шеф не понимает, так это то количество работы, которое я выполняю дает возможность этим операциям иметь место быть.
So they can only live in places where at the very least it's wet during some time of the year, so that sexual reproduction can take place.
Таким образом они могут жить только в местах влажных в течение основной части года, так, чтобы половое воспроизводство могло иметь место.
First, this equality can take place only in those employments which are well known, and have been long established in the neighbourhood.
Во-первых, это равенство может иметь место лишь в тех занятиях, которые хорошо известны и давно установились в данной местности.
Secondly, this equality in the whole of the advantages and disadvantages of the different employments of labour and stock, can take place only in the ordinary, or what may be called the natural state of those employments.
Во-вторых, это равенство общей суммы выгод и невыгод для различных приложений труда и капитала может иметь место только при обычном, или, так сказать, естественном, состоянии их.
The extension and improvement of these last could not take place but in consequence of the extension and improvement of agriculture the last and greatest effect of foreign commerce, and of the manufactures immediately introduced by it, and which I shall now proceed to explain.
Развитие и улучшение этих последних могло иметь место только в результате развития и улучшения сельского хозяйства, этого последнего и главнейшего следствия внешней торговли и промышленности, порожденной непосредственно этой торговлей. К изложению этого я сейчас перейду.
What takes place in this forum is no different from what takes place metres from here or in New York.
То, что происходит на этом форуме, не отличается от того, что происходит в нескольких метрах отсюда или же в Нью-Йорке.
Why is all this taking place?
Почему все это происходит?
It was unclear why that was not taking place.
Непонятно, почему этого не происходит.
A geoeconomic realignment is taking place.
Происходит геоэкономическая реструктуризация.
This takes place in two steps.
Это происходит в два этапа.
In fact, change is already taking place.
По сути, они уже происходят.
Disarmament cannot take place in a vacuum.
Разоружение не может происходить в вакууме.
How the initial contact takes place
Как происходит первоначальный контакт
Disasters do not take place in a vacuum: it is important to assess and address the wider housing context in which disasters take place.
Бедствия происходят не в вакууме -- важно оценивать и учитывать более широкий контекст проживания, в котором происходят бедствия.
Change, however, is slowly taking place.
Тем не менее изменения, хоть и медленные, происходят.
Where does it take place?
Где происходит действие?
It's taking place around us.
Все происходит прямо среди нас.
Where did this discussion take place?
Где происходила эта дискуссия?
Does the play take place in...
А что, действие пьесы происходит..
Okay, can you confirm what's taking place?
Можете рассказать, что происходит?
And a sale actually takes place.
А продажи происходят на самом деле.
- Where exactly did that take place?
Где именно в доме это происходило?
Where is the deal taking place?
В каком месте все будет происходить?
shall henceforth take place outside of the car.
...происходят только вне машины.
What, er, time did this event take place?
Что происходило на событии?
In short, I have not looked into the retort where all this takes place.
Одним словом, в реторту, в которой всё это происходит, я не заглядывал.
Every derangement of the natural distribution of stock is necessarily hurtful to the society in which it takes place;
Всякое нарушение естественного распределения капитала неизбежно бывает вредным для общества, в котором оно происходит;
“They will not work properly against each other,” said Dumbledore. “If, however, the owners of the wands force the wands to do battle… a very rare effect will take place.
— Они не могут по-настоящему сражаться друг с другом, — ответил Дамблдор. — Но если хозяева все же вынуждают их, то… происходит редчайшее явление.
Expropriations and billetings take place by order even of the present state. From the formal point of view, the proletarian state will also "order" the occupation of dwellings and expropriation of houses.
Экспроприации и занятия квартир происходят и по распоряжению теперешнего государства. Пролетарское государство, с формальной стороны дела, тоже «распорядится» занять квартиры и экспроприировать дома.
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
of the existence of the external world is “idle,” if the assumption that the needle exists independently of me and that an interaction takes place between my body and the point of the needle is really “idle and superfluous,” then primarily the “assumption” of the existence of other people is idle and superfluous.
Ибо если «праздно» «допущение» внешнего мира, допущение того, что иголка существует независимо от меня и что между моим телом и острием иголки происходит взаимодействие, если все это допущение действительно «праздно и излишне», то праздно и излишне, прежде всего, «допущение» существования других людей.
But that degradation in the value of silver which, being the effect either of the peculiar situation or of the political institutions of a particular country, takes place only in that country, is a matter of very great consequence, which, far from tending to make anybody really richer, tends to make everybody really poorer.
Но такое уменьшение стоимости серебра, которое, будучи результатом особого положения или политических учреждений отдельной страны, происходит только в этой стране, имеет очень большое значение и, далеко не делая кого-либо действительно богаче, делает каждого действительно более бедным.
The first of these formularies, which by way of eminence he peculiarly distinguishes by the name of the Economical Table, represents the manner in which he supposes the distribution takes place in a state of the most perfect liberty and therefore of the highest prosperity- in a state where the annual produce is such as to afford the greatest possible net produce, and where each class enjoys its proper share of the whole annual produce.
Первая из этих таблиц, которую ввиду ее важности он специально выделяет, назвав ее "Экономической таблицей", изображает, как, по его предположению, происходит это распределение в состоянии наиболее полной свободы, а потому и наивысшего благосостояния, когда годовой продукт достигает таких размеров, что дает наибольший возможный чистый продукт, и когда каждый класс получает причитающуюся ему долю из всего годового продукта.
состояться
verbi
Obviously, that did not take place.
Конечно, они не состоялись.
Elections did not take place.
Выборы не состоялись.
The elections must take place.
Выборы должны состояться.
That trial has yet to take place.
Этот процесс еще не состоялся.
The meeting did in fact take place.
Это собеседование состоялось.
The meeting did take place, however.
Тем не менее встреча состоялась.
Then the election would take place in June.
Выборы состояться в июне.
However, the cruise did not take place.
Однако экспедиция не состоялась.
It was the idea of a discovery and it did take place.
То была идея открытия, и оно состоялось.
Unfortunately, the interview could not take place.
К сожалению, эта встреча не состоялась.
There is a man who'd rather this marriage didn't take place and his name's Lord Sinderby.
Есть кое-кто, кому бы очень не хотелось, чтоб этот брак состоялся. И зовут его лорд Синдерби.
The trial should take place here.
Процесс должен состояться здесь.
This wedding cannot take place.
Эта свадьба не должна состояться.
The initial meeting shall take place on...
Первая встреча должна состояться...
That wedding will never take place!
Этой свадьбе никогда не состояться!
Once again, the ceremony must take place
И вновь должна состояться церемония!
When is the wedding ceremony scheduled to take place?
Когда должна состояться свадьба?
On the thirtieth day, the meeting takes place.
На тридцатый день, встреча состоялась.
- Because the wedding must not take place.
Потому что свадьба не должна состояться.
Where was the examination to take place?
Где именно должен был состояться экзамен?
The final match of the Quidditch season, Gryffindor versus Ravenclaw, was to take place on the last weekend of May.
Заключительный матч сезона — Гриффиндор против Когтеврана — должен был состояться в последние майские выходные.
for Lady Catherine, he added, so heartily approved his marriage, that she wished it to take place as soon as possible, which he trusted would be an unanswerable argument with his amiable Charlotte to name an early day for making him the happiest of men.
Ибо, как он добавлял, леди Кэтрин всем сердцем одобряет его предстоящую женитьбу и желает, чтобы бракосочетание состоялось возможно скорее. Это обстоятельство, бесспорно, послужит весьма веским доводом для его дражайшей Шарлотты, чтобы приблизить день, который сделает его счастливейшим из смертных.
I only learned that this marriage, which was already quite settled and failed to take place only because of the bride's death, was not at all to Mrs. Zarnitsyn's liking...Besides, they say the bride was not even good-looking—that is, they say she was even homely...and quite sickly and...and strange...though it seems she had some merits.
Узнал я только, что брак этот, совсем уж слаженный и не состоявшийся лишь за смертию невесты, был самой госпоже Зарницыной очень не по душе… Кроме того, говорят, невеста была собой даже не хороша, то есть, говорят, даже дурна… и такая хворая, и… и странная… а впрочем, кажется, с некоторыми достоинствами.
2.1.4 No violent demonstrations take place
2.1.4 Отсутствие случаев применения насилия
When can such transport take place?
В каком случае можно осуществлять такую перевозку?
No forced repatriation nor attacks take place.
· Отсутствие случаев насильственной репатриации и нападений на беженцев.
But where there is no agreement, voting should take place.
Однако в случаях, когда согласия достичь не удается, следует проводить голосование.
160. Emancipation takes place in the following circumstances:
160. Приобретение дееспособности в полном объеме наступает в следующих случаях:
For other courses, the examination will take place online.
В случае других курсов экзамены будут проводиться в интерактивном формате.
In both cases, the examination would take place in public.
В обоих случаях рассмотрение должно проходить на открытом заседании.
Coordination therefore takes place on an ad hoc basis.
Поэтому в каждом соответствующем случае координация осуществляется на разовой основе.
They do not take place at regular intervals.
Они случаются через неравные промежутки.
Did all these incidents take place in Nepal?
Все эти происшествия случались в Непале?
You are not to blame that an accident could take place.
Тебя не обвиняют в несчастном случае, который произошел здесь.
Well, that mostly means that some of them take place outside.
Ну, в большинстве случаев это значит, что свадьба проходит на улице.
What you plan and what takes place ain't ever exactly been similar.
Твои планы никогда не сходятся с тем, что реально случается.
This week the dead of cardiac arrest take place during the day.
на этой неделе сердечные приступы у преступников случались в течение дня.
It stands to reason that some of the exact same cases would take place.
Это доказывает, что некоторые случаи будут повторяться. Вертус 718...
Theyhaveno recordofsuch a brilliant display of astronomical pyrotechnics ever taking place before.
В истории нет примера такой удивительной астрономической пиротехники когда-либо случавшейся ранее.
- We're in the mall, sir. - But I think you'd agree robberies take place in malls.
- Согласитесь, что ограбления иногда случаются и в торговых центрах.
Among brothers and among sisters, the eldest always takes place; and in the succession of the paternal estate everything which cannot be divided, but must go entire to one person, such as a title of honour, is in most cases given to the eldest.
Между братьями и сестрами старший обыкновенно получает преимущество: при наследовании отцовского состояния то, что не может быть разделено, а должно перейти к одному из них, как, например, титул, в большинстве случаев отдается старшему.
No country, therefore, in which the right of primogeniture takes place, which pays tithes, and where perpetuities, though contrary to the spirit of the law, are admitted in some cases, can give more encouragement to agriculture than England.
Ввиду этого ни одна страна, где существует право первородства, где уплачивается десятина и где неотчуждаемость владения, хотя и противоречащая духу закона, в некоторых случаях допускается, не может поощрять сельское хозяйство больше, чем это имеет место в Англии.
The population of the country would be less by the number of people which thirty millions a year, deducting always the seed, could maintain according to the particular mode of living and expense which might take place in the different ranks of men among whom the remainder was distributed.
В таком случае население страны будет меньше на то количество людей, какое могло бы существовать на 30 млн. в год (опять-таки за вычетом необходимого на семена) в соответствии с привы чным образом жизни и обычными издержками людей различного положения, между которыми распределялась бы остающаяся часть.
твориться
verbi
7. The world could not ignore the genocide that was taking place in Western Sahara.
7. Мир не должен закрывать глаза на геноцид, который творится в Западной Сахаре.
Around the same time as the Cambodian tragedy, genocide was taking place on the African continent, in Uganda.
Пока разворачивалась трагедия в Камбодже, геноцид творился на африканском континенте, в Уганде.
With all the horrific violence now ravaging the KwaZulu countryside and the East Rand townships, in the back yard of the World Trade Centre in Johannesburg, where the negotiations are taking place, the process does not lack enemies or detractors.
Учитывая, какое ужасающее насилие творится сейчас в пригородах Квазулу и тауншипах Ист Рэнд, позади здания Всемирного торгового центра в Иоганнесбурге, где проходят переговоры, можно сказать, что у этого процесса немало врагов и волокитчиков.
In the situation when genocide against the Serbian people and other non-Albanian population in the Serbian province of Kosovo and Metohija takes place before the eyes of the international public, the Tribunal has not taken a single step in order to try to put an end to that protracted crime.
В ситуации, когда на глазах международной общественности творится геноцид против сербского народа и другого неалбанского населения в сербском крае Косово и Метохия, Трибунал не предпринял ни одного шага, с тем чтобы попытаться положить конец этой затянувшейся преступной деятельности.
The activities of the group were confined to a visit to refugee camps in Chad and the Secretary of State announced to the Senate Committee on Foreign Relations on 9 September 2004 that genocide was taking place in Darfur and that the Government of the Sudan and the Janjaweed were responsible.28 On 16 October 2004, the United States House of Representatives went one step further with the publication of the Comprehensive Peace in Sudan Act which characterized what was happening in Darfur as genocide and called on the President of the United States to impose sanctions on the Government of the Sudan.28
Деятельность этой группы ограничилась посещением лагерей беженцев в Чаде, и государственный секретарь, выступая перед комитетом по иностранным делам Сената, заявил 9 сентября 2004 года, что в Дарфуре творится геноцид и что ответственность за это несут правительство Судана и формирования <<Джанджавид>>28. 16 октября 2004 года Палата представителей Соединенных Штатов пошла еще дальше, опубликовав <<Закон о всеобъемлющем мире в Судане>>, в котором происходящее в Дарфуре было названо геноцидом и к президенту Соединенных Штатов был обращен призыв ввести санкции против правительства Судана28.
Many Americans have fled persecution, and they are appalled by what is taking place here.
Многие Американцы бежали от гонений, и они в ужасе от того, что твориться здесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test