Käännös "гибкость" englanti
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
substantiivi
Самое важное, что они обладают большой гибкостью в плане горизонтального и вертикального наращивания.
What is important is that these facilities are extremely versatile, and can be expanded both horizontally and vertically.
Популярность условно-досрочного освобождения во многом обусловлена его гибкостью.
The popularity of probation is due in large measure to its versatility.
Принимаются меры к дальнейшему совершенствованию стратегии деятельности в рамках подпрограммы в целях расширения ее охвата и возможностей и повышения оперативной гибкости.
The subprogramme's strategy is being strengthened in terms of scope, capacity and versatility.
11. Проведенные испытания подтвердили эксплуатационную гибкость Teleform с точки зрения управления различными каналами почтовой рассылки и получения формуляров.
11. The tests confirmed the Teleform versatility about the different channels of mailing and receiving forms.
Эти назначения также преследуют цель расширения кругозора и повышения гибкости сотрудников.
These assignments also serve the purpose of broadening perspectives and increasing versatility.
Не менее важными факторами являются также профессионализм, качество управления и разнообразие и гибкость банковских и других финансовых услуг.
The professionalism, quality of management and the versatility of banks and other financial service providers are equally crucial.
substantiivi
Использование консервантов на масляной основе, таких как ПХФ и креозот, сообщает древесине дополнительную <<гибкость>>, которая позволяет защитить ее от деформации и трещин в жарком сухом климате.
The use of oil-based preservatives such as PCP and creosote provide an additional `suppleness' to wood which can protect against warping and cracking in hot dry climates.
Использование составов на масляной основе, таких как креозот и ПХФ, придает древесине <<гибкость>>, которая может помочь предотвратить ее усадку, деформацию и искривление, особенно в суровых климатических условиях (UNECE, 2010).
The use of oil-based preparations such as creosote and PCP provides `suppleness' to treated wood which can help prevent shrinking, warping and twisting, particularly in harsh climatic conditions (UNECE, 2010).
Вы были сильным, когда мы в этом нуждались, однако Вы также проявляли и гибкость.
You have been strong when we needed it, but you have been supple too.
substantiivi
И чтобы генетически усилить прочность, гибкость, и восстанавливаемость человеческого эпидермиса.
And to genetically enhance the durability, pliability, and healing properties of human epidermis.
substantiivi
Эксперимент выявил... гибкость человеческой натуры.
The experiment taught me something about the, uh, plasticity of human nature.
У неё был вопрос про исследование по морфогенетическому процессу, которым мы занимаемся, точнее, по фенотипичной гибкости черт у многоклеточных организмов, которые относятся к восстановлению и поддержанию регенерации...
Ah, she had a question about research we were doing on morphogenic processes, specifically dealing with phenotypic plasticity traits in multicellular organisms related to the repair and the maintenance of regenerate...
Да уж, фенотипичная гибкость черт у многоклеточных организмов – звучит непросто.
Yeah, phenotypic plasticity traits in multicellular organisms doesn't sound simple.
substantiivi
Вы можете называть это гибкостью, Бог же называет это нарушением, а нарушения приводят к деградации.
You may call it pliancy, ma'am, the Lord calls it dereliction, and the dereliction leads to degradation.
Томас, может, в это воскресенье вы могли бы проявить немного гибкости.
Thomas, I think that perhaps on this one Sunday you might show a little pliancy.
Гибкость и слабость выражают свежесть бытия.
Pliancy and weakness are expressions of the freshness of being.
substantiivi
Просто мышцы растягиваю, помогает сохранять гибкость ума.
I'm just doing some stretching because it helps me keep my brain limber.
substantiivi
Сокращение размера штрафов, наложенных ОФАК на организации в первом квартале нынешнего года, по сравнению с 42 гражданскими санкциями в течение этого же периода в 2004 году не является результатом гибкости принимаемых мер, связанных с блокадой; напротив, в основе этого лежит политика террора и, следовательно, лишение предпринимательского сектора стимулов для сотрудничества с Кубой.
The decrease in the number of fines imposed by OFAC on institutions in the first quarter of 2005 compared to the 45 imposed during the same period in 2004 is not the result of a loosening of the embargo but of terrorism and its adverse impact on business with Cuba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test