Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
It is said that although the devil is in the details, we have to examine everything in detail, minutely and with some fineness.
И хотя, как говорится, <<все зло -- в деталях>>, нам просто необходимо рассмотреть все именно в деталях, причем досконально и во всех тонкостях.
The United Kingdom Government is concerned that, throughout part one, chapter III, of the draft articles, the fineness of the distinctions drawn between different categories of breach may exceed that which is necessary, or even helpful, in a statement of the fundamental principles of State responsibility.
Правительство Соединенного Королевства озабочено тем, что тонкость проводимых по всей главе III части первой проектов статей различий между разными категориями нарушений может выходить за рамки необходимого или даже целесообразного при изложении основополагающих принципов ответственности государств.
The United Kingdom is concerned that “the fineness of the distinctions drawn between different categories of breach may exceed that which is necessary, or even helpful, in a statement of the fundamental principles of State responsibility [and] that it may be difficult to determine the category into which a particular conduct falls”. A/CN.4/488, p. 46.
Соединенное Королевство озабочено тем, что "тонкость проводимых ... различий между разными категориями нарушений может выходить за рамки необходимого или даже целесообразного при изложении основополагающих принципов ответственности государств [, и озабочено] возможными трудностями, связанными с определением категории, под которую подпадает конкретное поведение"A/CN.4/488, стр. 49-50.
The main challenges identified were: UNOPS attempted to migrate to IPSAS on a very low budget; many personnel were not sufficiently trained in the technical intricacies of IPSAS; the business model of UNOPS, being unique in the United Nations system, led to special challenges, for instance, in relation to construction contracts, revenue recognition in general, treatment of principal versus agent transactions; the new team of Board of Auditors that took over in the second half of 2012 required adjustments to the earlier-approved accounting policies which necessitated a big shift in the planning assumptions; the Atlas ERP system was not adequately fine-tuned for IPSAS; and financial statements in IPSAS are far more detailed compared to UNSAS and many more disclosures are required.
16. Основные выявленные проблемы касались следующих моментов: ЮНОПС попыталось перейти на МСУГС, не имея в своем распоряжении необходимого бюджета; многие сотрудники не успели основательно изучить технические тонкости работы по МСУГС; уникальность бизнес-модели ЮНОПС для системы Организации Объединенных Наций породила особые проблемы, касающиеся, например, таких вопросов, как заключение строительных подрядов, учет поступлений в целом, а также осуществление основных и агентских операций; приступившая к выполнению обязанностей во втором полугодии 2012 года новая группа ревизоров внесла необходимые изменения в ранее утвержденные положения учетной политики, что потребовало серьезного пересмотра стратегии планирования; система ПОР "Атлас" не была доведена до необходимого уровня соответствия МСУГС; и финансовые ведомости в системе МСУГС носят более детальный характер по сравнению с СУСООН и требуют раскрытия большего объема информации.
You just mastered the fine activity of skiing?
Ты овладел тонкостями?
I just mastered the fine activity of skiing.
Я почти овладел тонкостями.
It's just a very fine line, but it's important.
Это тонкость, но очень важная.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness.
Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
Then maybe you'll explain to the Jews in Nazi concentration camps the fine points of your dialectic!
Тогда может быть ты объяснишь евреям в нацистских концентрационных лагерях тонкости твоей диалектики!
I'm tired, I'm cranky and I know you didn't read the fine print in our rent-a-date contract but it expires in 35 minutes. Maybe you could just get her phone number?
Я устала, я раздражена, и я знаю, что ты не читал то, что написано мелким шрифтом в нашем небольшом контракте об аренде на день, но он истекает ровно через 35 минут, так что, просто отбрось тонкости и попроси её номер телефона.
substantiivi
This currency unit shall correspond to 65.5 milligrams of gold of millesimal fineness 900.
Эта валютная единица соответствует 65,5 мг золота пробы 900/1000.
The gold franc referred to in this paragraph corresponds to sixty-five and a half milligrammes of gold of millesimal fineness nine hundred.
Золотой франк, указанный в настоящем пункте, соответствует 65,5 миллиграммам золота 0,900 пробы.
The objective is to set up, by 2010, 53 fixed automated sampling points and to expand the measurement programme to ground-level ozone, ammonia, fine particles, VOCs, POPs, radon and some other pollutants.
Ее цель заключается в том, чтобы к 2010 году создать 53 стационарные автоматизированные станции отбора проб и расширить программу измерений приземного озона, аммиака, тонкодисперсных частиц, ЛОС, СОЗ, радона и некоторых других загрязнителей.
According to the latest parity established on 31 March 1978 between Special Drawing Rights and gold, a Special Drawing Right corresponds to 15 gold francs (the latter being defined in accordance with the old Poincaré franc as 65.5 milligrams of gold of millesimal fineness 900).
В соответствии паритетом, установленным в последний раз 31 марта 1978 года между специальными правами заимствования и золотом, одна единица специального права заимствования соответствует 15 золотым франкам (этот франк определяется в соответствии с прежним франком Пуанкаре как 65,5 мг золота пробы 900/1000.
Fine, search out all those holes for retreat.
Хорошо, пробуй любые лазейки, чтобы сбежать.
You'll be fine. Latrell, I always get nervous before auditions.
Латрелл, я всегда нервничаю перед пробами.
Stell, The instrument and control samples Are all working fine.
Стелла, прибор и пробы в порядке.
I don't want them. I just want to see if I can steal them. Fine go ahead, but you suffer a -8 penalty for difficulty.
получится ли... пробуй.
Fine, I'll let you kiss me for trying.
Ну хорошо, я разрешу себя поцеловать для пробы.
But this... that looks fine to me.
А вот это.... - Взятая у скота проба. - По-моему, все в порядке.
But my dear friend J.M. was a fine man and certainly was no fool or rube.
Но мой дорогой друг Джей Жм был человеком высшей пробы и, уж точно, не дураком или деревенщиной.
Guys, look, we swabbed it, we ran the Geiger, we did samples of the air and everything is fine.
Слушайте, мы взяли образцы с него, проверили на радиацию, взяли пробу воздуха, и все в порядке.
Well, I was CEO for 11 days, and in that time I violated the rights of 50,000 little girls, exposed them to sexual predators, and racked up fines the size of a small nation's GDP.
- Ну, я пробыл гендиром две недели. И за это время я нарушил права 50 тысяч девочек, которые стали мишенями педофилов, и накопил штрафов в размере ВНП небольшой страны.
Dr Jeffreys can talk to you about blood samples and the process, but from the police point of view, we're not interested in speeding fines or TV licence evasion, whatever the media likes to speculate about.
Д-р Джеффрис может рассказать вам о пробах крови и процессе, полиция не заинтересована в распространении слухов или телевизионном праве на отговорки, хотя любое СМИ любит спекулировать на этом.
The Scots money pound contained, from the time of Alexander the First to that of Robert Bruce, a pound of silver of the same weight and fineness with the English pound sterling.
Шотландская монета в фунт со времени Александра I до Роберта Брюса содержала фунт серебра того же веса и пробы, как и английский фунт стерлингов.
The first public stamps of this kind that were affixed to the current metals, seem in many cases to have been intended to ascertain, what it was both most difficult and most important to ascertain, the goodness or fineness of the metal, and to have resembled the sterling mark which is at present affixed to plate and bars of silver, or the Spanish mark which is sometimes affixed to ingots of gold, and which being struck only upon one side of the piece, and not covering the whole surface, ascertains the fineness, but not the weight of the metal.
Первые публичные клейма такого рода, которые накладывались на находившиеся в обращении металлы, во многих случаях, по-видимому, имели в виду удостоверить то, что было труднее и важнее всего удостоверить, а именно доброкачественность или чистоту металла; они походили на пробу, которою в настоящее время клеймятся слитки серебра или серебряная посуда, или на испанскую пробу, которая иногда накладывается на слитки золота и которая, будучи наложена только на одну сторону слитка, не покрывая всю его поверхность, удостоверяет только чистоту металла, а не его вес.
If in England, for example, forty-four guineas and a half contained exactly a pound weight of standard gold, or eleven ounces of fine gold and one ounce of alloy, the gold coin of England would be as accurate a measure of the actual value of goods at any particular time and place as the nature of the thing would admit.
Если в Англии, например, 44 1/2 гинеи содержали бы ровно фунт золота установленной пробы или 11 унций чистого золота и 1 унцию лигатуры, то золотая монета Англии могла бы служить наиболее точным мерилом фактической стоимости товаров в любое время и в любом месте, поскольку это допускается самой природой вещей.
In process of time, and as people became gradually more familiar with the use of the different metals in coin, and consequently better acquainted with the proportion between their respective values, it has in most countries, I believe, been found convenient to ascertain this proportion, and to declare by a public law that a guinea, for example, of such a weight and fineness, should exchange for one-and-twenty shillings, or be a legal tender for a debt of that amount.
С течением времени, по мере того как народ приучался к употреблению монет из различных металлов и таким путем ближе узнавал соотношение их стоимости, в большинстве стран, как мне кажется, нашли целесообразным определенно установить это соотношение, объявив законом, что гинея, например, такого-то веса и такой-то пробы соответствует 21 шиллингу или является законным платежным средством для погашения долга этого размера.
substantiivi
The fineness of the element mesh shall be suitable for an adequate description of local folding deformations and for determination of realistic rupture of elements.
Мелкость в конечноэлементной сетке должна быть подходящей для точного описания локальных деформаций смятия и для реалистической демонстрации разрыва элементов.
substantiivi
Notice the fine detail, the clean lines.
Обратите внимание на изящество линий.
I'd like to take this moment to illustrate the beauty of this fine instrument.
Хочу продемонстрировать изящество этого прекрасного инструмента.
There's a fine touch: you getting married, he going to the monastery!
Ну почему, в этом есть известное изящество:
I think to set off like that impulsively, recklessly even, to risk disobeying his aunt in order to do a duty to his father shows a fineness of spirit in Mr. Churchill, a keenness of feeling, a most romantic nature and a thoroughly good heart.
Я думаю, этот порыв, импульсивный, даже безответственный, рискнуть не подчиниться своей тетке, чтобы выполнить сыновний долг, демонстрирует изящество духа мистера Черчилла, остроту чувств, чрезвычайно романтическую натуру, и совершенно доброе сердце.
From the entrance-hall, of which Mr. Collins pointed out, with a rapturous air, the fine proportion and the finished ornaments, they followed the servants through an ante-chamber, to the room where Lady Catherine, her daughter, and Mrs. Jenkinson were sitting.
Миновав прихожую, в которой торжествующий мистер Коллинз обратил их внимание на размеры помещения и изящество орнаментов, они следом за слугами прошли через холл в комнату, в которой уже сидели ее светлость, мисс де Бёр и миссис Дженкинсон.
Fine grained steel (St E 460)
Мелкозернистая сталь (St E 460)
Shells constructed of fine-grained steels for the carriage of:
Резервуары, изготовленные из мелкозернистых сталей и предназначенные для перевозки:
(b) Shells constructed of fine-grained steels for the carriage of:
"b) Корпуса, изготовленные из мелкозернистых сталей и предназначенные для перевозки":
2. fine—grained unalloyed steels, down to a temperature of —60∘ C;
2. мелкозернистые (ДОПОГ: нелегированные) стали при температуре до -60°С;
Steels shall be aluminium and/or silicon killed and produced to predominantly fine grain practice.
Стали должны быть раскислены с помощью алюминия и/или силикона и иметь в основном мелкозернистую структуру.
Chalk is a very fine grained, porous marine limestone composed almost entirely of microscopic fossils.
Мел - это очень мелкозернистый, пористый морской известняк, почти полностью состоящий из микроскопических органических остатков.
but in any case for fine-grained steels it shall be not less than 16% and not less than 20% for other steels.
однако оно ни в коем случае не должно быть меньше 16% для мелкозернистых сталей и меньше 20% — для других сталей.
12. Preliminary chemical analysis provided some indication of wide-spread, low-level oil contamination of the fine-grained sediments.
12. Предварительный химический анализ показал, что мелкозернистые отложения незначительно заражены нефтью на большой площади.
Cement kiln dust (CKD): The fine-grained, solid, highly alkaline material removed from cement kiln exhaust gas by air pollution control devices.
Цементная пыль (ЦП): мелкозернистый, твердый, высокощелочной материал, удаляемый из отработанных газов цементной печи воздушными фильтрами.
Summary: The purpose of this document is to require heat treatment of tanks intended for the carriage of gases and constructed of fine-grained steels.
Существо предложения : Целью настоящего документа является введение требования в отношении термической обработки цистерн, изготовленных из мелкозернистых сталей и предназначенных для перевозки газов.
- They remove Marilyn's fine-grained features like wrinkles and little blemishes and they remove Einstein's coarser features, like the shape of his mouth and nose and then they superimpose the two.
- Они удалили мелкозернистые черты лица Мерилин такие как морщины и небольшие пятна и удалили крупные черты лица Эйнштейна, такие как форма рта и носа, и затем наложили одно изображение на другое
substantiivi
Gold, 99.5% fine, afternoon fixing London ($/troy ounce).
золото, чистота - 99,5%, цена второй половины дня, Лондон (в долл. США за тройскую унцию).
Ambient and cryogenic recycling can be combined in such a way that the ambientproduced rubber granulate is further processed into fine powder below 80 mesh (0.2 mm) using a specific cryogenic technology that ensures high purity, enabling the powder to be used in sophisticated applications, such as rubber compounds for new tyres.
141. Рециркуляция при положительной температуре и криогенная рециркуляция могут быть объединены таким образом, чтобы произведенный при положительной температуре резиновый гранулят в дальнейшем перерабатывался в мелкий порошок не крупнее 80 меш (0,2 мм) с использованием конкретной криогенной технологии, которая обеспечивает высокую чистоту и позволяет использовать порошок в сложных видах применения, таких как производство резиновых смесей для изготовления новых шин.
All we needed was a beating heart, and though I question the purity of your heart's intent, I hear it beating just fine.
Все, что нам было нужно - бьющееся сердце, и хотя я сомневаюсь в чистоте намерений твоего сердца, я слышу его биение просто отлично.
- Shut up, Nick. - It's something you were just saying, that's fine, that's cool, we'll move on and not talk about it, but it is something that I've thought a lot about. But you were never clear about that, so that there were other options.
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
The inconveniency and difficulty of weighing those metals with exactness gave occasion to the institution of coins, of which the stamp, covering entirely both sides of the piece and sometimes the edges too, was supposed to ascertain not only the fineness, but the weight of the metal.
Неудобства и затруднения, связанные с точным взвешиванием этих металлов, повели к установлению чекана монет, причем клейма, целиком покрывающие обе стороны монеты, а иногда также ее ребра, должны были удостоверять не только чистоту, но и вес металла.
Monetary policies are being fine-tuned and aligned.
Совершенствуется и приводится в соответствие с потребностями кредитно-денежная политика.
Our machinery for peacemaking and peace-keeping needs to be fine-tuned to maximum precision.
Наш механизм миротворчества и поддержания мира должен быть доведен до совершенства.
FEU added that this system has been systematically fine-tuned to enhance its effectiveness.
ФСУ добавила, что указанная система постоянно совершенствуется в целях повышения ее эффективности.
The Procurement Division’s reporting system is functioning adequately, but continues to be fine-tuned on a regular basis in order to be an effective management tool.
Система учетности Отдела закупок работает эффективно и при этом постоянно совершенствуется, что позволяет ей оставаться действенным механизмом управления.
And since October 2004, the administration of President Susilo Bambang Yudhoyono has been consolidating and fine-tuning earlier reforms.
И начиная с октября 2004 года администрация президента Сусило Бамбанга Юдхойоно укрепляет и совершенствует начатые реформы.
In this respect, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continuously evaluates and fine-tunes the response tools that it has developed over the years and put at the disposal of the international community.
В этой связи Управление по координации гуманитарной деятельности постоянно оценивает и совершенствует средства реагирования, которые были разработаны им за последние годы и предоставлены в распоряжение международного сообщества.
Some of the more successful original approaches, largely, though not entirely, occurring in developing countries, are now being fine-tuned and improved, and applied in a wider range of circumstances.
Ряд наиболее успешных оригинальных подходов, внедряемых преимущественно, но не исключительно, в развивающихся странах, в настоящее время дорабатывается и совершенствуется и применяется более широко в самых разных ситуациях.
Process and time reductions are being introduced and other qualitative measures are being fine-tuned in meeting departmental staffing needs in the most timely and effective manner.
В настоящее время упрощаются процедуры и сокращается время, затрачиваемое на их осуществление, совершенствуются и другие качественные аспекты в целях удовлетворения потребностей департаментов в персонале на максимально своевременной и эффективной основе.
It gives me great satisfaction to say that, as can be gleaned from the Secretary-General's report, which was submitted to the General Assembly in compliance with resolution 47/11, on the question of cooperation between the two bodies, the cooperation that has been achieved in various arenas has not only been improved but constantly fine-tuned, coordinated better and made more effective.
Я с удовлетворением отмечаю, что, как явствует из доклада Генерального секретаря, представленного Генеральной Ассамблее в соответствии с резолюцией 47/11 по вопросу о сотрудничестве между двумя организациями, сотрудничество, которое осуществлялось на различных уровнях, не только улучшилось, но постоянно совершенствуется, все лучше координируется и становится все более эффективным.
Such finely wrought, intricate beauty.
Какая доведенная до совершенства, замысловатая красота.
We developed our brain to a fine point.
Мы довели наши способности до совершенства.
And I am still fine-tuning the formula for your injections.
И я все еще совершенствую формулу для твоих инъекций.
No, but they supply girls, some of them very high-end, to fine, upstanding clients.
Нет, но они поставляют девушек, некоторые из них само совершенство, для высокопоставленных клиентов.
A woman who, like a fine Cabernet that combines phenolic compounds, anthocyanins and colloids to produce perfection...
Женщина, как хороший Каберне, состоит из соединений карбоновой кислоты, антоцианина и коллоидов, всё это создает совершенство...
substantiivi
The proposal was a finely balanced text and sufficiently flexible to accommodate varying degrees of ambition.
22. Предложение представляет собой филигранно сбалансированный текст и отличается достаточной гибкостью для того, чтобы принимать в расчет различные степени амбиций.
We also owe it to the delegations and their fine diplomats who demonstrated great patience and flexibility in the process.
Мы также обязаны этим успехом делегациям и их умелым дипломатам, которые продемонстрировали большое терпение и гибкость в ходе всего этого процесса.
Indexation is a tool that can be used to provide flexibility in managing the assets of the Fund, in particular, for the fine tuning of asset allocation.
Индексация -- это инструмент, который может использоваться для обеспечения гибкости в управлении активами Фонда, в частности для регулирования распределения активов.
While it is important to prioritize transparency and accountability, UNDP must seek a fine balance between flexibility and strict adherence to UNDP rules and procedures.
Хотя обеспечению транспарентности и подотчетности должно уделяться приоритетное внимание, ПРООН должна сбалансированно сочетать принцип гибкости и необходимость строгого соблюдения своих правил и процедур.
While it was necessary to have flexibility for States to design regimes for specific hazardous activities at national and international levels, there was still room for fine tuning of the draft principles in the light of comments from Governments.
Хотя необходимо предоставлять гибкость государствам в плане разработки режимов для конкретных видов опасной деятельности на национальном и международном уровнях, проекты принципов все еще нуждаются в дальнейшей доработке с учетом комментариев правительств.
Management response: UNDP recognizes the need to continue to review and fine-tune its strategic corporate business model, as proposed in the evaluation recommendation, while retaining sufficient flexibility to adapt to each regional context.
Ответ руководства: ПРООН признает необходимость дальнейшего пересмотра и уточнения своей стратегической модели общеорганизационной деятельности, как это предлагается сделать в рекомендации по итогам оценки, при сохранении достаточной гибкости модели с учетом потребностей каждого региона.
The decrease in the number of fines imposed by OFAC on institutions in the first quarter of 2005 compared to the 45 imposed during the same period in 2004 is not the result of a loosening of the embargo but of terrorism and its adverse impact on business with Cuba.
Сокращение размера штрафов, наложенных ОФАК на организации в первом квартале нынешнего года, по сравнению с 42 гражданскими санкциями в течение этого же периода в 2004 году не является результатом гибкости принимаемых мер, связанных с блокадой; напротив, в основе этого лежит политика террора и, следовательно, лишение предпринимательского сектора стимулов для сотрудничества с Кубой.
The first was the challenge to ensure greater flexibility in headquarters responses to new country-level approaches and procedures, inter alia by harmonizing business practices among the various organizations and possibly fine-tuning and adjusting the regulatory framework of organizations such as UNIDO.
Первый из них касался необхо-димости проявления штаб-квартирой большей гибкости в своей деятельности в связи с использованием новых подходов и процедур на страновом уровне, в том числе путем согласования оперативной практики различных организаций и, возможно, путем доработки и корректировки нормативно-правовой базы таких организаций, как ЮНИДО.
6. In order to offer greater regulatory flexibility, one mechanism which the law governing the residence of foreign nationals (decree No. 59/17), article 24 bis, offers to foreign nationals that are in breach of the residence laws is a provision that allows for an accommodation to be reached with such persons once they have paid the requisite fine for the infraction.
6. Большая регулятивная гибкость обеспечивается, в частности, с помощью одного из механизмов, имеющихся в распоряжении иностранных граждан, нарушивших законы о проживании (статья 24 bis закона, регулирующего проживание иностранных граждан (указ № 59/17), коим является положение, позволяющее достичь соглашения с такими лицами после уплаты ими требуемого штрафа за нарушение.
133. The National Action Plan on Education for All in the period of 2003-2015 has regarded gender equality a prioritized objective specified as "Elimination of gender inequality in primary and secondary schools by 2005, achieving gender equality in education by 2015, ensuring girls' full and fair access to and fine completion of basic education".
133. Национальный план действий "Образование для всех" на период 2003 - 2015 годов ставит в первоочередном порядке задачу установления гендерного равенства, преследуя при этом конкретные цели "ликвидации гендерного неравенства в области начального и среднего образования к 2005 году, достижения гендерного равенства в области образования к 2015 году при условии гарантирования учащимся женского пола полного и равного доступа к образованию и его завершения при высоком качестве".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test