Käännös "on the subject" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
They may become the subject of a compliance review.
Они могут быть предметом рассмотрения на предмет соблюдения.
Trust me, I... I have a unique perspective on the subject.
Поверьте мне.У меня собственный взгляд на предмет...
Professor Porter, can we just stay on the subject here?
Профессор Портер, можем мы сосредоточиться на предмете разговора?
And on the subject of subjects, is your use of the word "subject" the same or different as when we speak about the subject of a king?
А на предмет причастности или непричастности, ты о том же, что и причастность к подданству как в старые времена королей?
That subject, or what is the same thing, the price of that subject, can afterwards, if necessary, put into motion a quantity of labour equal to that which had originally produced it.
Этот предмет или, что то же самое, цена этого предмета может впоследствии, если понадобится, привести в движение количество труда, равное тому, которое первоначально произвело его.
A great deal of their difficulty is, of course, the difficulty of the subject and the inapplicability of the scientific method to the subject.
Конечно, значительная часть их затруднений связана с самим предметом исследования, с неприменимостью к нему научного метода.
Even without Divination, she was taking more subjects than anybody else.
Даже без прорицания у нее было несравненно больше предметов, чем у остальных.
He appears to have inquired very carefully into this subject.
Он, по-видимому, весьма тщательно исследовал данный предмет [См.
Salt is a very ancient and a very universal subject of taxation.
Соль с самых давних времен и повсеместно являлась предметом обложения.
This latest Decree had been the subject of a great number of jokes among the students.
Этот последний декрет стал предметом многочисленных шуток.
“You have had five teachers in this subject so far, I believe.”
— Насколько мне известно, за время учебы у вас сменилось пять преподавателей по этому предмету.
“Remind me what other subjects you’re taking, Harry?” asked Slughorn.
— Напомните-ка мне, по каким еще предметам вы продолжаете занятия, Гарри? — спросил Слизнорт.
There are no comprehensive statistics on the subject.
Всеобъемлющая статистика по этому вопросу отсутствует.
The president's views on the subject remain crystal-clear.
Мнение президента по этому вопросу остается кристально ясным.
What's your opinion on the subject?
Каково ваше мнение по этому вопросу? Наверное, у вас его вообще нет?
Were not hearing a whole lot from Mussolini on the subject.
Что-то не слыхать ничего от Муссолини по этому вопросу.
I've had two papers published in scientific journals on the subject.
Я опубликовал две статьи в научных журналах по этому вопросу.
Because that is all I'm going to say on the subject.
Потому что это всё, что я могу поведать по этому вопросу.
So I am artistically obligated to remain silent on the subject.
Так что я, как художник, обязалась хранить молчание по этому вопросу.
- I do fancy myself to be Berk's leading authority on the subject.
Думается, что я могу быть ведущим специалистом Олуха по этому вопросу.
It's just that there's not a lot of scripture on the subject.
Это просто, что там не так много Писания по этому вопросу.
Hey, while we're on the subject, why did you guys break up anyway?
Эй, кстати по теме, почему вы ребята расстались?
I have a lot to discuss on the subject of accidental cunnilingus.
Я бы многое с тобой обсудил по теме случайных куннилингусов.
While we're on the subject, Spam is not part of any food group that I care to recognize.
И еще по теме, фарш не та часть продуктов, которую мне бы хотелось опознать.
On the subject of keeping still, how hard is it to be a nude model? LAUGHTER Don't you remember that, Alan?
По теме стояния недвижимо, насколько трудно быть обнажённой натурщицой? Ты что, не помнишь этого, Алан?
Well, we sat on the Homeland Security Committee together, so I pretty much know her feelings on the subject.
Ну, мы с ней вместе были в комитете по нацбезопасности, так что я хорошо знаком с её мыслями по теме.
We discussed your scar, oh yes… we came very, very close to the subject.
Да, конечно, мы обсуждали твой шрам… мы подошли очень, очень близко к запретной теме.
On this subject I address myself particularly to you, most respected Pulcheria Alexandrovna, the more so as my letter was intended for you and you alone.
Вас же особенно буду просить, многоуважаемая Пульхерия Александровна, на эту же тему, тем паче что и письмо мое было адресовано вам, а не кому иначе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test