Käännös "french word" venäjän
Käännösesimerkit
He observed that the English word "policy" did not have quite the same meaning as the French word "politique".
И наконец, гн ЭшШафей отмечает, что английское слово "policy" не совпадает по смыслу полностью с французским словом "politique".
Mr. AMOR said that the French word "condition" was not synonymous with "status", because the condition implied, but went beyond, status.
33. Г-н АМОР говорит, что на французском языке термин " condition" не является синонимом слова "status", поскольку французское слово включает статус, но и выходит за его границы.
While the English terms "unlawful" and "wrongful" were categorically rejected, the French words "licéité", "recevabilité" and "validité" had both defenders and detractors.
В то время как английские термины unlawful или wrongful были категорично отвергнуты, в отношении французских слов "правомерность", "приемлемость" и "действительность" были высказаны как одобрительные, так и критические суждения.
65. Concerning the guidelines the Commission had adopted at its 1998 session, he noted that the French word “directive” was not an appropriate translation of the English word “guidelines” and should be replaced by “lignes directrices”.
65. Касаясь руководящих принципов, которые Комиссия приняла на своей сессии 1998 года, оратор отмечает, что французское слово directive является неадекватным переводом английского слова guidelines и должно быть заменено словами lignes directrices.
Additionally there is a difference between the French word "emballage" used in the French version of paragraph 1.1.4.2.1 and the English word "packing", which should be "packaging" as defined in chapter 1.2 and including receptacles.
Кроме того, существует разница между французским словом "emballage", используемым в тексте пункта 1.1.4.2.1 на французском языке, и английским словом "packing", вместо которого должно употребляться слово "packaging" согласно содержащемуся в главе 1.2 определению, которое включает и сосуды.
However, the French word "directive", which could have a imperative connotation, did not seem best suited to reflect the object and purpose of the Guide; "ligne directive" was preferable, since it was perfectly neutral, bearing in mind that the Guide was compiling rules followed in practice and not creating new legal obligations ex nihilo.
Однако французское слово directive, которое может иметь повелительную коннотацию, представляется не очень подходящим для отражения объекта и цели Руководства; словосочетание ligne directive здесь больше подходит, поскольку оно абсолютно нейтрально, принимая во внимание, что Руководство компилирует правила, которым следуют на практике, а не создает новые правовые обязательства ex nihilo.
We could use the English word for the animal, cow, and the French word, boeuf, for the food.
Мы используем английское слово для животного, коровы, и французское слово, boeuf, для еды.
Over the years, the Academy has ruled on new French words to replace a host of imported ones.
Много лет Академия решает, какими новыми французскими словами будут заменены иностранные.
Okay, well, is there a French word for, feeling an overwhelming sense of urgency and impending doom?
Окей, а есть на французском слово для сильного чувства скорого и неминуемого горя?
It's a French word meaning "double understanding."
Это французское слово, значащее "двойное понимание".
He taught me a lot of French words.
Он научил меня многим французским словам.
It's the French word for the evening meal.
Ёто французское слово дл€ обозначени€ вечерней трапезы.
I think it's like that French word of yours.
Что-то наподобие того вашего французского слова.
Haven't you got a French word for it?
Вы не можете подобрать французское слово для этого?
I'll teach you the French words I know.
Я научу тебя всем французским словам, которые я знаю.
And I've already picked out my favorite french word.
И я уже выбрала для себя любимое французское слово.
In Russian there is no such word, and we may have to choose the French word "commune", although this also has its drawbacks.
По-русски такого слова нет и, может быть, придется выбрать французское слово «коммуна», хотя это тоже имеет свои неудобства.
We would therefore propose replacing the state everywhere by Gemeinwesen, a good old German word which can very well take the place of the French word commune.
Мы предложили бы поэтому поставить везде вместо слова государство слово: «община» (Gemeinwesen), прекрасное старое немецкое слово, соответствующее французскому слову „коммуна“» (стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test