Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
French Polynesia was an integral part of the French Republic.
Французская Полинезия является неотъемлемой частью Французской Республики.
French colonial subjects had been French nationals but had for the most part been denied French citizenship.
Проживавшие во французских колониях являлись французскими подданными, но в большинстве случаев не получали французского гражданства.
The Kanak people has French citizenship but not French nationality.
Канакский народ имеет французское гражданство, но не французское происхождение.
Hmm, French chocolates, French cheeses, tiny French pickles.
Французский шоколад, французские сыры, маленькие французские огурчики.
There's a French salutation to your French slop.
Французское приветствие вашим французским штанам.
They spilled French blood on French soil.
Они пролили французскую кровь на французской земле.
To learn French, one here speaks French.
Чтобы учить французский, Надо говорить по-французски.
French court usually awards custody to the French parent.
Французский суд обычно предпочитает французского родителя.
That's French.
- Это французский язык.
(They're French.)
(Они французском языке.)
It's in French, do you speak French?
Он написан на французском. Вы говорите по-французски?
What could be more French than French cricket?
Что может быть более французским, чем французский крикет?
French toast, traditional Gallic breakfast.
Французские тосты, традиционный французский завтрак.
Ah, let's sing 'Cinq sous' in French.
Ах, споемте по-французски «Cinq sous»!
together with a new duty of five-and-twenty pounds upon the ton of French wine, and another of fifteen pounds upon the ton of French vinegar.
вместе с тем была установлена новая пошлина в 25 фунтов с бочки французского вина и другая — в 15 фунтов с бочки французского уксуса.
Speak French to me, parlez-moi français.
Говори со мной по-французски, parlez-moi français.
But I am not a French poet, and I do not desire such consolation.
но я не французский поэт и не хочу таких утешений.
The French kings of the Merovingian race all had treasures.
Французские короли меровингской династии все обладали сокровищами.
Scepticism as to the devil is a French idea, and it is also a frivolous idea.
Неверие в дьявола есть французская мысль, есть легкая мысль.
It's only saying, do you know how to talk French
Это просто значит: «Говорите ли вы по-французски
During the French war, which began in 1741, the ambition of Mr. Dupleix, the French governor of Pondicherry, involved them in the wars of the Carnatic, and in the politics of the Indian princes.
Во время французской войны, начавшейся в 1741 г., происки Дюпле, французского губернатора в Пондишери, вовлекли компанию в войны в Карнатике и в политические распри индийских князей.
On the other side of the room, Fleur was jabbering away in French to her mother.
В другом углу щебетала по-французски Флер со своей матерью.
He even spoke a few words of French, and quite satisfactorily, with a foreigner who was there.
С одним бывшим тут иностранцем он даже сказал слова два по-французски, и очень удовлетворительно.
In French with summary in English and French, p. 503-504.
На французском языке, резюме на английском и французском языках, стр. 503-504.
Spanish, French, Ebonics.
испанский, французский, язык чернокожих американцев.
Conversational French, the language of love.
"Разговорный французский: язык любви".
- I like the French tongue very much.
Мне очень нравится французский язык.
You flunked your French final
Ты завалил экзамен по французскому языку
I study French language and culture.
Я изучала французский язык и культуру.
Now, fie upon my false French!
К черту мой ломаный французский язык!
Where such sophistication in the French?
Откуда такие познания во французском языке?
Many immigrants speak excellent French
Многие иммигранты превосходно говорят на французском языке.
The guy is just allergic to French.
У парня аллергия на французский язык.
Was your wife French?
- Это же явно французский язык! - Да, он прав.
I, for my part, offered to contribute to the young lady's education—French language and dancing lessons.
предлагаю способствовать с своей стороны воспитанию молодой девицы, французскому языку и танцам.
substantiivi
French nationality
Гражданство: француз
White French 0.9%
белые французы: 0,9%;
Kourou, French Guiana
Куру, Француз-ская Гвиана
French Logistics
Француз-ское под-разделение тылового обеспечения
5 French, Belgian and Swiss
5 французов, бельгийцев и швейцарцев
The French like that -- the language of the chef in the kitchen.
Кулинарная терминология -- страсть французов.
Needless to say, aliens who have become naturalized French citizens may not be expelled, and, conversely, French nationals who have lost their French nationality may be expelled from France.
"стоит ли говорить о том, что натурализованные иностранцы, ставшие французами, не могут быть высланы, и что, напротив, французы, утерявшие свой статус, могут быть высланы из Франции?".
The French people have given me this mandate.
Это мандат, который мне дали французы.
Only French nationals may not in fact be expelled.
В конечном счете только французы не могут быть высланы из страны.
If they are married to a French person or political refugee or are the parent of a French child, they cannot be expelled.
Если они состоят в браке с французами или политическими беженцами, родителями французского ребенка, то выдворить их нельзя.
- Are you taking the French?
- Французы - налево. Французов эвакуируют?
- I'm French.
- Да, я француз.
Daddy's French.
Папа, значит, француз.
I never realised that French people were so... French.
Я никогда не думала, что французы такие...французы.
He's French then.
начит он француз.
No, the French.
Немцы? Нет, французы.
Are you French?
Симон, ты француз?
French cancel it.
Француз отменил её.
- So he's French?
- Он что француз?
Mom... he's French.
Мама... Он француз.
Christopher's in that of the French.
Христофора принадлежала французам.
The man's tongue is fit to frighten the French.
Таким языком можно напугать и французов.
The French, who attempted to settle in Florida, were all murdered by the Spaniards.
Французы, пытавшиеся поселиться во Флориде, были все перебиты испанцами.
«Why, Huck, doan' de French people talk de same way we does?» «NO, Jim;
– Что ты, Гек, да разве французы говорят не по-нашему? – Да, Джим;
The Portugese, it is said, indeed, are better customers for our manufactures than the French, and should therefore be encouraged in preference to them.
Указывают, что португальцы являются лучшими, чем французы, потребителями наших промышленных изделий и потому им следует оказывать покровительство преимущественно перед французами.
It was about the same time that the French and English began mutually to oppress each other's industry by the like duties and prohibitions, of which the French, however, seem to have set the first example.
Приблизительно в это же время французы и англичане начали взаимно стеснять промышленность друг друга установлением подобных же пошлин и запрещений, причем, впрочем, первый пример, по-видимому, подали французы.
"Oh, but it's only the simple tale of an old soldier who saw the French enter Moscow.
– Ах, это такой простодушный рассказ; рассказ старого солдата-очевидца о пребывании французов в Москве;
Hence it arises that the French cannot stand against the Switzers, and without the Switzers they do not come off well against others.
Так и получается, что воевать против швейцарцев французы не могут, а без швейцарцев против других — не смеют.
It might be otherwise during a public calamity; an invasion, for example, such as that of the French in 1672.
Иначе может обстоять дело во время какого-нибудь общественного бедствия, как, например, неприятельского вторжения, вроде вторжения французов в 1672 г.
The French, in the beginning of the last war, did not derive so much advantage from this expedient as to compensate the loss of the fashion.
Французы в начале последней войны не получили от этого средства даже столько выгоды, чтобы это оправдывало потерю художественной формы посуды.
A majority of the French people say the policy is wrong.
Большинство французского народа заявляет об ошибочности такой политики.
The French people, however, were capable of meeting that challenge.
Тем не менее французский народ способен справиться с этой угрозой.
This conception is at the basis of the refusal to consider the various components of the French people as forming one or more minorities.
Из этой концепции вытекает, что различные составляющие французского народа не могут рассматриваться как образующие одно или несколько меньшинств.
In so doing, it had even resorted to manipulation of intelligence and fear to promote programmes that the French people would otherwise not support.
При этом она даже прибегает к спекуляциям на разведданных и страхе, чтобы пропагандировать программы, которые в противном случае не поддержал бы французский народ.
This constitutional arbiter reaffirmed the constitutional value of the principle of the unicity of the French people (Decision 99-412 DC of 15 June 1999).
Конституционный судья напомнил о конституционной значимости принципа единства французского народа (Решение № 99-412 от 15 июня 1999 года).
The recent elections to the European Parliament had confirmed the good will of the French people and their determination to promote women's participation in political life.
Состоявшиеся недавно выборы в Европейский парламент подтвердили наличие доброй воли у французского народа и его решимость поощрять участие женщин в политической жизни.
The principles of the equality of citizens and the unicity of the "French nation", set out in the Constitution, preclude the recognition of collective rights that are conferred on a group by reason of the community they form.
Конституционные принципы равенства граждан и неделимость "французского народа" исключают признание коллективных прав, предоставляемых какой-либо группе на основании общинной принадлежности.
45. In application of the principles of the indivisibility of the Republic, equality before the law and the unity of the French people, France did not recognize the existence of groups or communities with specific rights.
45. Франция не признает существования групп или общин, обладающих особыми правами, руководствуясь принципами неделимости Республики, равенства всех перед законом и единства французского народа.
Your Highness bears all the vigour of the French race in his person.
В особе Вашего Высочества заключена вся мощь французского народа.
When Robespierre used the astrolabe to turn French public opinion against the king, something-- something in him changed.
Когда Робеспьер использовал астролябию, чтобы изменить мнение французского народа о короле, что-то... что-то в нем изменилось.
But my name will shine throughout history, a beacon for the French people, who I love so much.
Но мое имя будет сиять через все века, как маяк для всего французского народа, которые я так люблю".
Remember that our primary function is to protect the French people And look after their interests.
Я напомню, что в первую очередь наша задача заключается в том чтобьl защищать французский народ и принимать во внимание его интересьl.
In the name of the French people, Corporal Philip Paris, Private Maurice Ferol, and Private Pierre Arnaud of the 701st Regiment, having been found guilty of cowardice in the face of the enemy, are to be executed by rifle fire immediately in accordance with the judgment of the military court-martial.
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test