Käännös "conquerer" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The entire capital has been looted by the partisans of the Cambodian People's Party, who behaved worse than conquerors in a conquered land.
Партизаны Народной партии Камбоджи разграбили всю столицу, ведя себя хуже завоевателей в побежденной ими стране.
Pillaging was part and parcel of military campaigns as conquered countries were sacked for treasure while the museums of the invaders were filled with the spoils of war.
Разграбление было неотъемлемой частью военных кампаний, а сокровища завоеванных стран подвергались разграблению, наполняя музеи завоевателей военными трофеями.
In that case, the newcomers had assumed control over the conquered peoples, driving them to the margins of a new societal order based on the cultural primacy of a minority of conquerors.
В этом случае пришельцы устанавливали власть над покоренными народами, вытесняя их на низшие ступени новой социальной структуры общества, основанной на превосходстве культуры меньшинства завоевателей.
1. The right of peoples and nations to self-determination is an issue that goes far back in time and space, and is probably the most controversial idea to arise in the entire history of the struggle between the conquerors and the conquered.
1. Право народов и наций на самоопределение - это вопрос, глубоко уходящий своими корнями в прошлое и в то же время представляющий собой весьма противоречивое явление в истории борьбы между завоевателями и покоренными ими народами.
62. Mr. López Clemente (Cuba), speaking on agenda item 105 (c), expressed concern that the former colonial Powers were maintaining their conquering and domineering attitude towards the Southern countries while overlooking the flagrant violations of fundamental rights committed within their own territories.
62. Г-н Лопес Клементе (Куба), выступая по пункту 105с) повестки дня, сообщает, что бывшие колониальные державы настаивают на своем положении страны-завоевателя и господствующей стороны по отношению к южным странам, делая упор на самых немыслимых нарушениях всех основных прав, совершенных на их собственных территориях.
We are either makers of a new world based on new democratic principles of economic and social justice or we remain in the old world with some conquering nations still set on old agendas of shrinking the rights of smaller nations as they enlarge their own conquests, sanctifying this under the cover of good governance, transparency, anti-corruption, democracy, human rights and digital technology.
Мы либо будем творцами нового мира, основанного на принципах экономической и социальной справедливости, либо останемся жить в старом мире, в котором нации-завоеватели до сих пор не отказались от своих планов, которые ведут к ущемлению прав малых народов по мере расширения их завоеваний, маскируя свои действия под вывеской благого управления, открытости, антикоррупции, демократии, прав человека и <<цифровой технологии>>.
The conquering hero returns!
Герой завоеватель вернулся!
Hail the conquering heroes!
Славьте героев завоевателей!
Hail the conquering hero.
Слава герою-завоевателю.
All hail the conquering hero.
Хайль герою-завоевателю.
Returning home as conquering heroes.
Возвращение домой как герои-завоеватели.
Ten sixty-six. William the Conquerer. Close.
- 1066 год, Вильгельм Завоеватель.
I feel like a Viking, ready to conquer.
Чувствую себя викингом-завоевателем.
You shall come home the conquering hero!
Ты вернешься домой героем-завоевателем!
How are my two conquering heroes?
Как тут два моих героя-завоевателя?
There was a time I was the conquering hero.
когда я был героем–завоевателем.
But conquering Rome was, even upon such occasions, under no necessity of turning out her citizens to seek their fortune, if one may say so, through the wide world, without knowing where they were to settle.
Но Рим-завоеватель даже в таких случаях не был связан необходимостью выбрасывать своих граждан на поиски счастья, так сказать, по белу свету, без определенного места поселения.
but, if once the Turk has been conquered, and routed in the field in such a way that he cannot replace his armies, there is nothing to fear but the family of this prince, and, this being exterminated, there remains no one to fear, the others having no credit with the people;
Но если победа над султаном одержана, и войско его наголову разбито в открытом бою, завоевателю некого более опасаться, кроме разве кровной родни султана. Если же и эта истреблена, то можно никого не бояться, так как никто другой не может увлечь за собой подданных;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test