Käännösesimerkit
None of the violence described seems to have been justified.
Как представляется, ни один из описанных актов насилия не был оправданным.
According to the medical team, the question had been justified by the search for genetic diseases in one of the partners.
По утверждениям медицинского персонала, этот вопрос был оправдан поиском генетических заболеваний у одного из супругов.
In all cases, net post upgrades have been justified by significantly enhanced job requirements.
Во всех случаях чистое повышение класса должностей было оправдано значительным расширением требований к соответствующим сотрудникам.
However, in many of the cases brought to his attention, the use of lethal force was said not to have been justified.
Вместе с тем во многих случаях, доведенных до его сведения, применение силы со смертельным исходом, как сообщается, было оправданным.
Military intervention in Iraq had been justified because it had been necessary to put an end to Iraq's occupation of Kuwait.
Военное вторжение в Ирак было оправдано необходимостью положить конец оккупации им Кувейта.
However, most of these expulsions have been justified on other grounds, such as public order or national security.
Однако бóльшая часть решений о высылке была оправдана другими соображениями, такими как общественный порядок или национальная безопасность.
Lastly, whenever the police was forced to use firearms, a subsequent investigation was held to determine whether or not such use had been justified.
Наконец, во всех случаях применения полицией огнестрельного оружия проводится последующее расследование для того, чтобы определить, насколько оно было оправданным.
This is a treaty of very limited scope, whose restrictive objective could have perhaps been justified at the peak of the cold war.
Это договор с очень ограниченной сферой охвата, узкая цель которого, вероятно, могла быть оправдана в разгар "холодной вoйны".
The prosecutor concluded that the use of force by the arresting police officers had been justified and formally refused to start a criminal investigation.
Прокурор пришел к выводу о том, что применение силы производившими арест сотрудниками милиции было оправдано, и официально отказал в возбуждении уголовного дела.
In both cases, United Nations investigators had concluded that the attacks had not been justified by any nearby military activity.
В обоих случаях следователи ООН пришли к выводу, что эти нападения не были оправданы какими-либо военными действиями, проводимыми в непосредственной близости.
The Committee regrets, however, that information such as that contained in table IV.2 should have been justified in terms of function and service requirements.
Вместе с тем Комитет считает, что информацию, подобную той, которая содержится в таблице IV.2, следовало бы обосновывать с точки зрения функциональных потребностей и потребностей в обслуживании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test