Käännösesimerkit
It was unclear which type of school was best suited to the community.
Неясно, какой тип школы является наиболее подходящим для этой общины.
We think that the Western European Union would be especially suited to the job.
Мы считаем, что Западноевропейский Союз был бы особенно подходящим органом для этой работы.
The question of protection of the atmosphere seemed more suited for discussion among specialists.
Вопрос о защите атмосферы представляется более подходящим для обсуждения специалистами.
In this regard, complex indicators can be better suited than simple indicators.
В этом плане комплексные показатели могут быть более подходящими, чем простые показатели.
The United Nations system was perhaps the best suited institution for that purpose.
Система Организации Объединенных Наций является, пожалуй, самым подходящим учреждением для этой цели.
3. The provisions which would be most suited to inclusion in ADR/RID/ADN are:
3. Наиболее подходящими для включения в ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ являются следующие положения:
33. The current climate was especially suited to the initiation of such a concept for the following reasons:
33. Современные условия являются особенно подходящими для разработки такого рода концепции по следующим причинам:
They demand global, integrated solutions, which the United Nations is best suited to provide.
Они требуют глобальных, интегрированных решений, и Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для этого.
The conclusion was that the headquarters of ECLAC in Santiago, Chile, would be best suited to house the RCU.
Был сделан вывод о том, что наиболее подходящим местом для размещения РКГ будет штаб-квартира ЭКЛАК в Сантьяго, Чили.
38. The Security Council does not seem to be the body best suited to adopt decisions of this type.
38. Едва ли Совет Безопасности является наиболее подходящим органом для принятия решений такого рода.
A It is suited for all fires
А) Она подходит для тушения всех пожаров.
Which of these approaches is better suited to developing countries?
Какой из этих подходов больше подходит развивающимся странам?
It is the third approach that is in fact best suited for reconfiguring the development trajectory.
В действительности для корректировки траектории развития наиболее подходит третий подход.
The two different approaches may be better suited to addressing different risks.
Два различных подхода могут лучше подходить для регулирования различных рисков.
Better suited to detect layers than specific objects
Лучше подходит для обнаружения слоев, а не конкретных предметов.
This method is most suited for valuing patents and licences for sale.
Этот метод больше всего подходит для оценки патентов и лицензий при их продаже.
The technique is ideally suited to test claims for overstatement.
61. Этот метод идеально подходит для проверки претензий на предмет завышения.
An Internet-based marketplace is ideally suited to such a service.
Рынок на основе Интернета идеально подходит для организации работы такой службы.
The CD has the requisite experience and is best suited to the task.
КР располагает необходимым опытом и более всего подходит для выполнения этой задачи.
Two States asserted that the topic was not suited for a draft convention.
Два государства заявили, что эта тема не подходит для проекта конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test