Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
prepositio
Along the front line from positions in the occupied territories of Azerbaijan and along the border from the territory of Armenia
Вдоль линии фронта с позиций на оккупированных территориях Азербайджана и вдоль границы с территории Армении
The project is implemented along the identified Euro-Asian Transport Linkages, preferably along the agreed priority routes;
Проект осуществлен вдоль определенных Евроазиатских транспортных соединений, желательно вдоль договоренных первоочередных маршрутах;
of areas along the border with Eritrea
расположенными вдоль границы с Эритреей
Situation along the Blue Line
Ситуация вдоль <<голубой линии>>
Situation along the Gaza Strip
Положение вдоль сектора Газа
Situation along the border with the Sudan
Положение вдоль границы с Суданом
Pedestrians walking along secondary roads are generally safer than those walking along main roads.
Пешеходы, идущие вдоль второстепенных дорог, находятся в более безопасных условиях по сравнению с пешеходами, идущими вдоль магистральных дорог.
Two of the detonations were along the main road between Bentiu and Mayom, the other along the road between Bentiu and Leer.
Две мины взорвались вдоль главной трассы Бентиу-Майом, и одна мина -- вдоль дороги Бентиу-Леер.
posters along the pipeline route;
установления стендов вдоль трассы нефтепровода;
throat attachment along the trachea.
горловой соединительной тканью вдоль трахеи.
Along the high road, Along the high road
Вдоль по дороге, Вдоль по дороге
Moving right along...
Движемся вправо вдоль...
Along the walls.
- Вытянувшись вдоль стен.
Look along the bank!
Смотри вдоль берега!
Go along the fences.
Идите вдоль заборов.
All along that ridge.
Вдоль этого хребта.
All the way along.
Вдоль всей дороги.
Along the baltic sea.
Вдоль Балтийского моря.
Here along the edge...
Здесь вдоль края...
Pipes along the walls.
Вдоль стен трубы.
We are walking west along the Entwash.
Идем мы вдоль Онтавы.
Harry moved off along the teachers’ table.
Гарри двинулся вдоль стола.
All the stores was along one street.
Все городские лавки выстроились вдоль одной улицы.
All along the Bywater Road every tree had been felled.
Все деревья вдоль Приречного Тракта были срублены.
The palms along the road had been fired to illuminate the house.
Они зажгли пальмы вдоль дороги, чтобы осветить дом.
Stilgar moved along the ledge, his bearded face impassive.
Стилгар с бесстрастным лицом прошел к ним вдоль подиума.
They moved farther along the hedge, away from the tent and Hermione.
Они двинулись вдоль кустов, подальше от палатки и Гермионы.
Professor McGonagall was now moving along the table handing out timetables.
Профессор Макгонагалл, идя вдоль стола, раздавала расписания.
He hurried after them, past rows of men sleeping on mattresses along the wall.
Он поспешил за ними вдоль вереницы спящих – на тюфяках, у стены.
From it the orc-trail ran out again, turning north along the dry skirts of the hills.
Оттуда след опять вел на север, вдоль сохлых подножий.
prepositio
I walk along the street, alone, along Narodni trida.
Один иду по улице, По Народному проспекту.
Along the corridor.
Дальше по коридору.
Along this road.
По этой дороге.
Go along Bayswater.
Давай по Вейзвотер.
Move it along!
Все по местам!
Along the arrow.
По линии стрелы...
Just moving along.
Всё по плану.
-along party lines?
- По партийному признаку?
Sing along, please.
Пой за мной.
People moved in crowds along the street;
Люди толпой шли по улицам;
He was gliding along a twilit street.
Он шел по сумеречной улице.
And there was the ferryboat full of people floating along down.
А вниз по реке идет пароходик, битком набитый народом.
I tied up and started along the bank.
Привязав челнок, я пошел по берегу.
Why have I doubted all along?
Чего ж я еще до сих пор сомневался?
What, what has this been all along?
Чего же, чего же и до сих пор
Orcs were roving in the hills and woods along the roadside.
Орки рыщут по придорожным холмам.
With a desperate spurt Frodo and Sam dashed along the bridge;
Фродо и Сэм опрометью кинулись по мосту;
Pursuing her way along the lane, she then began it.
Продолжая медленно идти по аллее, она начала читать.
adverbi
Question: Along with Hizbullah?
Вопрос: Вместе с "Хезболлой"?
Along with you, we are waiting to see.
Мы ждем этого вместе с вами.
He succeeded in escaping along with the flock.
Ему вместе с отарой удалось спастись.
However, there have been problems along the way.
Вместе с тем в этой области существуют и проблемы.
However, it could go along with the Commission's decision.
Вместе с тем она может согласиться с решением Комиссии.
He went there along with the tank crew.
Вместе с ними туда же отправился экипаж БМП.
Along with you.
- Вместе с вами.
- Along with Casey.
Вместе с Кэйси.
We're cruising along.
Мы путешествуем вместе.
Along with Kennedy.
Вместе с Кеннеди.
Along with Giffords...
Вместе с Гиффордс...
Along with others.
Вместе с другими.
Bringing 'em along.
Привез их вместе.
Along with Maroni.
Вместе с Марони.
Along with Amelia.
Вместе с Амелией.
Along with this...
Вместе с этим...
“That’s not the song it sang when it Sorted us,” said Harry, clapping along with everyone else.
— Когда распределяли нас, она пела другую песню, — заметил Гарри, хлопая вместе со всеми остальными.
the money price of labour, and along with it that of most other things, continuing the same during all these fluctuations.
денежная же цена труда, а вместе с ним и большинства других вещей останется неизменной, несмотря на эти колебания.
adverbi
We call for progress along those lines.
Мы призываем к продвижению вперед в этом направлении.
It is a step forward along the road to achieving the MDGs.
Это шаг вперед на пути к достижению ЦРДТ.
Just run along.
Только управляемый вперед.
I'll be right along.
Я буду впереди.
Come along, little doggies.
Вперед, мои песики.
Come on, get along!
Вперед, не останавливайся!
Now just run along.
Теперь только управляемый вперед.
Okay, moving right along.
И так, двигаемся вперед
You two run along.
А вы бегите вперед.
Let's move along. Come on, cows.
Ну же, вперед.
These guys are nurturing along.
Эти ребята продвигаются вперед.
said Thorin to Gandalf as they rode along. “To look ahead,” said he.
- обратился Торин к Гэндальфу.  - Смотрел, что впереди, - ответил тот.
He had been brought along with them.
Солдаты привели его с собой.
Cheek is the muscle which, along with the periphery of the mouth, covers
Щека представляет собой мышечную ткань, которая наряду с периферийной
This violation is a provocative action and serves to raise tensions along the border.
Это нарушение представляет собой провокационную акцию и служит нагнетанию напряженности на границе.
13. As indicated in those resolutions, reform is carried out along a continuum.
13. Как указано в этих резолюциях, реформа представляет собой непрерывный процесс.
Along with the criminality they entail, global threats such as terrorism and drug trafficking have grown.
Наряду с сопутствующей им преступностью они несут с собой такие глобальные угрозы, как расширение масштабов терроризма и наркоторговли.
The Declaration necessarily reflects and implicitly embodies these ideas along with the aims its sets for itself.
Декларация, несомненно, отражает и четко воплощает в себе эти идеи наряду с целями, которые она перед собой ставит.
Brought it along.
Принесли с собой.
- We'll take Dimpy along
-Именно.Возьмем с собой.
We'll take him along.
Возьмём с собой.
Bring her along.
Приводи ее с собой.
Take him along.
Возьми его с собой.
Take me along!
Возьмите меня с собой!
Take Frankie along.
Возьми Фрэнки с собой.
Bring them along.
Возьмем их с собой.
Bring him along.
Возьмём его с собой.
May I come along?
Возьмете меня с собой?
and when they come they'll bring their masks, and fetch a MAN along.
толпа придет в масках и захватит с собой человека.
Collar all these four men and the boy, and fetch THEM along, too!
Держите-ка этих четверых и мальчишку – их тоже захватим с собой.
and the doctor and the squire, taking me along with them, went ashore to pass the early part of the night.
Доктор и сквайр решили провести вечер в городе. Они захватили с собой и меня.
He came in gaping and digging one fist into his eyes, and he was dragging a gun along with the other one.
Он вышел, зевая и протирая кулаком глаза, а другой рукой тащил за собой ружье.
adverbi
That is, countries that were further along in the transition to low fertility also exhibited more favourable ratios.
Иными словами, в странах, которые дальше продвинулись в процессе перехода к низкой рождаемости, доля иждивенцев также была более благоприятной.
Run along, Jeff.
Иди дальше, Джеф.
- Just move along.
- Просто иди дальше.
Hey, move along.
Эй, двигайся дальше.
Please move along.
Можете следовать дальше.
Come along, everyone.
Идём дальше, народ.
- Move along. - Yes.
- Давай дальше, Ричард.
Move along, Betty.
Иди дальше, Бетти.
Move along, scum!
Бегом дальше, сброд!
So the question was how to refuel them as they’re going along.
Стало быть, вопрос в том, как перезаправлять их, чтобы они могли ехать дальше.
Further along the table, sitting next to Professor McGonagall, was Snape.
Дальше, рядом с профессором Макгонагалл, сидел Снегг.
In tunnels longer than 1000 m, shelters of suitable size and pedestrian escape exits should be provided along the tunnel (RP).
В туннелях длиной более 1 000 м по всей длине туннеля должны быть предусмотрены убежища надлежащих размеров и запасные выходы (РП).
The short ribs will be removed from the dorsal side of the belly by a straight cut along the length of the belly.
Реберный край отделяется от задней части грудинки прямым разрубом по всей длине грудинки.
adverbi
Take you along?
Уже хочешь уехать?
It's coming along.
Мне уже лучше.
Well, hurry along.
Ну, проваливай уже.
- We're gettin' along.
- Мы уже уходим.
Eight months along.
Уже на восьмом месяце.
Well, move along.
Беги уже на кухню.
Coming right along.
- Да, да. Уже иду.
Shall we move along?
Может уже продолжим?
I have the honour to inform you that Armenian troops are, still with impunity, continuing their large-scale offensive all along the front in the territory of Azerbaijan.
Имею честь сообщить, что, оставаясь безнаказанными, армянские войска продолжают широкомасштабное наступление по всей линии фронта на территории Азербайджана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test