Перевод для "сильный" на английский
прил.
- strong
- keen
- powerful
- severe
- heavy
- hard
- potent
- high
- great
- violent
- intense
- forceful
- bad
- robust
- deep
- vigorous
- tough
- fierce
- bitter
- acute
- sturdy
- stiff
- smart
- rich
- vehement
- stark
- muscular
- sound
- lusty
- fit
- raging
- forcible
- stout
- husky
- rattling
- ferocious
- virile
- driving
- rude
- punchy
- strenuous
- brawny
- lively
- shrewd
- rugged
- splitting
- exquisite
- strapping
- upstanding
- pithy
- hideous
- iron
- racy
- marrowy
- slashing
- sappy
- nervy
- swashing
- spanking
- panting
- swingeing
- elemental
- main
- high-power
- two-fisted
- red-blooded
- full-blooded
Примеры перевода
- strong
- keen
- powerful
- severe
- heavy
- hard
- potent
- high
- great
- violent
- intense
- forceful
- bad
- robust
- deep
- vigorous
- tough
- fierce
- bitter
- acute
- sturdy
- stiff
- smart
- rich
- vehement
- stark
- muscular
- sound
- lusty
- fit
- raging
- forcible
- stout
- rattling
- ferocious
- virile
- driving
- rude
- strenuous
- brawny
- lively
- shrewd
- rugged
- splitting
- exquisite
- strapping
- hideous
- iron
- slashing
- sappy
- spanking
- panting
- swingeing
- elemental
- main
прил.
Сильные семьи являются основой для появления сильных и здоровых детей, которые строят сильные общества.
Strong families are the bedrock of strong and healthy children who build strong communities.
Сильный Фонд нуждается в сильной Организации Объединенных Наций.
A strong Fund requires a strong United Nations.
Сильная Генеральная Ассамблея означает сильный Совет Безопасности.
A strong General Assembly means a strong Security Council.
...сильное управление может принести свои плоды, только если им руководит сильная направляющая рука.
...strong management can only work if it responds to strong governance.
Я сторонник принципа: сильный бизнес -- сильное государство.
I am a supporter of the principle that a strong business means a strong State.
— Но, повелитель, вы еще недостаточно сильны! — запротестовал Квиррелл.
“Master, you are not strong enough!”
прил.
Сильное разочарование вызывает продолжение испытаний Китаем, который остался здесь в одиночестве среди государств, обладающих ядерным оружием.
The continued testing by China, alone among the nuclear-weapon States, was a keen disappointment.
Это было продиктовано сильным желанием народа и руководства Сирийской Арабской Республики улучшить положение братского иракского народа.
In this it has been prompted by the keen desire of the people and leadership of the Syrian Arab Republic for an improvement in the situation of the fraternal Iraqi people.
5. Правительства многих латиноамериканских стран заявляют о своей сильной заинтересованности в продолжении геологоразведки и быстром создании потенциала, необходимого для стабильного освоения месторождений карбоната лития и его переработки.
5. Many Latin American Governments have expressed a keen interest in further exploring and rapidly developing capacities for the sustainable production and processing of lithium carbonate.
Слишком многие родители так сильно стремятся к тому, чтобы их детей фотографировали, что не осознают потенциальных опасностей ситуации, в которой оказываются их дети.
Too many parents are so keen to get their children photographed that they ignore the potential dangers of the situations in which their children are placed.
Соединенное Королевство внесло ряд различных предложений о сотрудничестве и попрежнему сильно желает способствовать развитию конструктивных связей с Аргентиной и поощрять практическое сотрудничество в Южной Атлантике.
The United Kingdom has make a number of proposals for different types of cooperation and remains keen to foster a constructive relationship with Argentina and to promote practical cooperation in the South Atlantic.
Многие фонды стремятся участвовать в продолжении диалога для улучшения понимания своих сильных сторон и возможностей внесения своего вклада;
Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and how they can contribute;
Эти страны также сильно заинтересованы в поиске возможностей для сотрудничества в области развития климатозащищенной инфраструктуры и энергетической безопасности.
Those countries also had a keen interest in seeking opportunities for cooperation in climate-proof infrastructure development and energy security.
Многие фонды желают принимать участие в постоянном диалоге для улучшения понимания их сильных сторон и того, как они могут способствовать формированию нового глобального партнерства в целях развития.
Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and their potential contribution to a renewed global partnership for development.
Гарри не сводил глаз с Омута памяти, и в нем все сильней разгоралось любопытство… Что же именно Снегг так хотел от него скрыть?
Harry gazed at the Pensieve, curiosity welling inside him… what was it that Snape was so keen to hide from Harry?
прил.
Политика, отдающая предпочтение сильным за счет слабых, может служить краткосрочным интересам сильных, но обернется долгосрочными издержками для всего общества.
Policies favouring the powerful at the expense of the weak might serve the short-term interests of the powerful but at the long-term expense of everyone.
Трудно, однако, понять логику подхода, который предполагает, что интересы безопасности сильного имеют более важное значение, чем интересы безопасности менее сильного, причем не только для международного сообщества, но и для самих менее сильных.
What is, however, difficult to comprehend is the logic of an approach that assumes that the security interests of the powerful are more important than the security interests of the less powerful, not only to the international community but to the less powerful themselves.
Может, тебя самого подвергнуть трансфигурации? Будешь намного сильнее.
Maybe to give yourself extra powers?
Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости.
No, this will simply cause a powerful infatuation or obsession.
Да-с. Закон саморазрушения и закон самосохранения одинаково сильны в человечестве!
Yes, the laws of self- preservation and of self-destruction are equally powerful in this world.
Барти Крауч сильный волшебник, ему почти нет равных в волшебстве — и в жажде власти.
“He’s a great wizard, Barty Crouch, powerfully magical—and power hungry.
Но заклятия памяти легко разрушаются сильным волшебником, что я и доказал, допрашивая ее.
But Memory Charms can be broken by a powerful wizard, as I proved when I questioned her.
Мало того: нельзя ли как-нибудь к ним подделаться и тут же их поднадуть, если они и в самом деле сильны?
Furthermore, could he not somehow get in good with them and at the same time hoodwink them a bit, if they were indeed so powerful?
прил.
«Да, шок должен быть по-настоящему сильным, – решила Джессика: – И он почти готов к нему».
The shock must be severe and he's almost ready for it , she thought.
Алисия попыталась выполнить штрафной, но была так зла, что сильно промахнулась.
Alicia took Gryffindor’s penalty, but she was so angry she missed by several feet.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
– Несколько страниц очень сильно попорчены, при этом свете их не прочтешь, – после долгой паузы сказал он спутникам, – но видно, что их заполняли в спешке и, по всей вероятности, разные летописцы.
‘There are several pages of the same sort, rather hastily written and much damaged,’ he said; ‘but I can make little of them in this light.
Профессор Трелони была очень худа, толстые стекла очков сильно увеличили ее глаза, на плечах газовая в серебряных блестках шаль.
Professor Trelawney moved into the firelight, and they saw that she was very thin; her large glasses magnified her eyes to several times their natural size, and she was draped in a gauzy spangled shawl.
За месяц, что они не виделись, он сильно подрос и стал еще более нескладным. Но длинный нос, огненно-рыжие волосы и веснушки были все те же.
He seemed to have grown several more inches during their month apart, making him taller and more gangly looking than ever, though the long nose, bright red hair and freckles were the same.
Итак: Артуру вот-вот должны были вскрыть черепную коробку, Триллиан была не в состоянии ему помочь, и Форду с Зафодом ничего не оставалось, кроме как сразиться с головорезами, во много раз более сильными и более хорошо вооруженными, чем они сами.
So—Arthur was about to have his head cut open, Trillian was unable to help him, and Ford and Zaphod were about to be set upon by several thugs a great deal heavier and more sharply armed than they were.
— Думаю, причин было несколько, хотя профессору Диппету он ни одной из них не назвал, — ответил Дамблдор. — Первая и главная состояла в том, что Волан-де-Морт привязался к школе сильнее, чем к любому живому существу.
“I believe he had several reasons, though he confided none of them to Professor Dippet,” said Dumbledore. “Firstly, and very importantly, Voldemort was, I believe, more attached to this school than he has ever been to a person.
прил.
но теперь набрякли свинцом руки и ноги, будто они всю ночь ворочали камни или выплыли против сильного течения.
but now their limbs were deadly tired, as if they had walked all night under a burden, or had been swimming long against a heavy tide of water.
Он особенно заметил в банках с водой, на окнах, букеты белых и нежных нарцизов, склоняющихся на своих ярко-зеленых, тучных и длинных стеблях с сильным ароматным запахом.
He noticed especially the bouquets of white and tender narcissus, in jars of water on the windowsills, bending on long, bright green, fleshy stems, with their heavy, sweet scent.
Во Франции сильные мира сего охотно соглашаются на значительную неравномерность налога, который, поскольку он касается их, не очень тяжел, но не могут сносить произвольной раскладки интенданта.
In France the great easily submit to a considerable degree of inequality in a tax which, so far as it affects them, is not a very heavy one, but could not brook the arbitrary assessment of an intendant.
Количество соли, потребляемое в течение года отдельным лицом, так незначительно и покупается так постепенно, что никто, как, по-видимому, полагали, не может очень сильно ощущать даже очень большой налог на нее.
The quantity annually consumed by any individual is so small, and may be purchased so gradually, that nobody, it seems to have been thought, could feel very sensibly even a pretty heavy tax upon it.
Гермионы не было видно, и Гарри подумал было самое худшее, и тут раздался громкий треск, мелькнула красная вспышка, змея взлетела в воздух, сильно задев Гарри по лицу.
Hermione was nowhere to be seen and for a moment Harry thought the worst, but then there was a loud bang and a flash of red light, and the snake flew into the air, smacking Harry hard in the face as it went, coil after heavy coil rising up to the ceiling.
Расходы по перевозке тяжелых товаров из одной части страны в другую так возросли бы, следовательно, рынок для всех этих товаров был бы так сильно ограничен, что их производство в значительной мере сократилось бы и важнейшие отрасли отечественной промышленности были бы совсем уничтожены.
The expense of transporting all heavy goods from one part of the country to another would soon be so much increased, the market for all such goods, consequently, would soon be so much narrowed, that their production would be in a great measure discouraged, and the most important branches of the domestic industry of the country annihilated altogether.
прил.
Особенно сильно при этом пострадала судебная система.
The judicial arm of the State was particularly hard hit.
Дети сильно страдают и как потерпевшие, и как свидетели.
Children are hard hit, both as victims and as witnesses.
Один из представителей заявил, что разграничение между "слабыми" и "сильными" наркотиками является неверным и что было бы правильнее говорить о "сильном" и "слабом" потреблении наркотиков.
One representative said that the distinction between soft and hard drugs was not correct, and that it would be more appropriate to speak of soft and hard use of drugs.
Особенно сильно кризис ударил по развивающимся странам.
Developing countries are disproportionately hard hit by the crisis.
Напротив, голова ужасно живет и работает, должно быть, сильно, сильно, сильно, как машина в ходу;
On the contrary, the brain is especially active, and works incessantly-- probably hard, hard, hard--like an engine at full pressure.
Действительно, это казалось возможным: так сильно дергали.
Indeed, it seemed possible: the door was being pulled so hard.
Думаю, особенно сильно его задела потеря ордена Мерлина.
I think the loss of the Order of Merlin hit him hard.
— Он человек деловой, трудолюбивый, честный и способный сильно любить… Прощай, Дуня.
“He is a practical man, hard-working, honest, and capable of deep love...Good-bye, Dunya.”
Когда через несколько минут в дверь к нему сильно постучали, его это порядком удивило.
It came as a slight shock when somebody hammered hard on the door a few minutes later.
Тут Гарри сильно зажмурил и вновь открыл глаза, желая убедиться, что они его не обманывают.
Harry shut his eyes hard and opened them again to make sure that they were working properly.
Малфой по дороге к выходу постарался как можно сильнее задеть Рона плечом.
And with that, the pair of them strode out of the shop, Malfoy taking care to bang as hard as he could into Ron on the way out.
прил.
Они попрежнему сильны в наших обществах и, как показывает опыт, с трудом поддаются усилиям по их искоренению.
They remain potent forces in our societies and have proved stubbornly resistant to efforts to drive them out.
Оно является также наиболее сильным катализатором гонки вооружений.
It is also a most potent catalyst for arms races.
Обобщенные данные о воздействии на людей свидетельствуют о том, что ОТБО является сильным неаллергенным раздражителем кожных покровов (см. раздел 3.4 выше).
Summary of the human data suggests that TBTO is a potent non-allergenic dermal irritant (see section 3.4 above).
Однако в условиях контролируемого культивирования в закрытых помещениях чаще всего производится растительная масса каннабиса без семян (sinsemilla), которая обладает более сильным воздействием.
However, under controlled indoor conditions seedless cannabis herb (sinsemilla) is most often produced, which is more potent.
Кроме того, благодаря техническому прогрессу слабые наркотики стали теперь значительно более сильными по своему эффекту и, как следствие, более опасными, чем прежде.
Furthermore, as a result of technological advances, soft drugs were now far more potent and in consequence more dangerous than before.
58. В настоящее время рынок наркотиков перестраивается, по мере того как опийный мак и каннабис начинают вытесняться более сильными и опасными наркотиками, такими как героин и опиум.
58. The drug market was currently restructuring, as poppy and cannabis were being replaced by more potent and dangerous drugs, such as heroin and opium.
Однако это обстоятельство может привести к тому, что мы столкнемся с более сильным Советом Безопасности; это должно стать предметом для более серьезного размышления со стороны всех его членов.
Yet, this circumstance might lead to our being faced with a more potent Security Council; that should be the subject of careful reflection by the whole membership.
прил.
Страницы дневника замелькали, словно подхваченные сильным ветром, и остановились на середине июня.
The pages of the diary began to blow as though caught in a high wind, stopping halfway through the month of June.
к вечеру я очень ослабел и лег на кровать, а по временам чувствовал сильный жар и даже минутами бредил.
and by evening I was so weak that I took to my bed, and was in high fever at intervals, and even delirious.
Он подошел к безмолвному часовому над черным обрывом, и Фродо не отстал от него, а Сэм поплелся за ними. Ему было сильно не по себе на этой высокой скользкой скале.
He stepped up beside the silent sentinel on the dark edge, and Frodo followed. Sam hung back. He already felt insecure enough on this high wet platform.
Наши купцы и владельцы мануфактур сильно жалуются на вредные результаты высокой заработной платы, повышающей цены и потому уменьшающей сбыт их товаров внутри страны и за границей.
Our merchants and master-manufacturers complain much of the bad effects of high wages in raising the price, and thereby lessening the sale of their goods both at home and abroad.
Свет на конце палочки высветил из темноты корявый ствол дерева — погоня за Коростой привела их прямо под сень Гремучей ивы, и ее ветви, скрипя, словно под сильным ветром, хлестали во все стороны.
The wandlight showed him the trunk of a thick tree; they had chased Scabbers into the shadow of the Whomping Willow and its branches were creaking as though in a high wind, whipping backward and forward to stop them going nearer.
Бильбо приоткрыл один глаз и увидел, что орлы поднялись очень высоко над землей, оставляя горы далеко позади. Хоббит зажмурился и еще сильнее вцепился в перья. - Ни щиплись, - сказал орел.
Bilbo opened an eye to peep and saw that the birds were already high up and the world was far away, and the mountains were falling back behind them into the distance. He shut his eyes again and held on tighter. “Don’t pinch!” said his eagle.
– Вот-вот, – подхватил Леголас, – пусть сильные мира сего обсуждают великие дела, а мы, охотники за хоббитами, возьмем-ка их в оборот, раз попались. Ведь что получается – мы их, можно сказать, проводили до самого леса, и все равно загадок не оберешься.
‘And now that the great ones have gone to discuss high matters,’ said Legolas, ‘the hunters can perhaps learn the answers to their own small riddles. We tracked you as far as the forest, but there are still many things that I should like to know the truth of.’
Гарри успел увидеть на изможденном, когда-то красивом лице своего крестного отца смесь страха и удивления, и в следующий миг он исчез в глубине древней арки. Занавес сильно колыхнулся, словно от внезапного порыва ветра, и сразу же успокоился опять.
Harry saw the look of mingled fear and surprise on his godfather’s wasted, once-handsome face as he fell through the ancient doorway and disappeared behind the veil, which fluttered for a moment as though in a high wind, then fell back into place.
прил.
В большинстве стран такой орган вызывал бы сильные подозрения.
In most countries, such a body would be regarded with great suspicion.
Этот вопрос сильно волнует некоторые африканские страны.
The issue was of great concern to a number of African countries.
Военное преступление в виде умышленного причинения сильных страданий
War crime of wilfully causing great suffering
Очевидно, что эти люди сильно нуждаются в медицинском лечении.
It is apparent that these people are in great need of medical treatment.
Имя князя, очевидно, произвело на нее сильнейшее впечатление.
The prince's name evidently was a great surprise to her.
Он вселял в Бэка сильную тревогу, вызывал непонятные желания.
It filled him with a great unrest and strange desires.
Ее охватил гнев – такой сильный, что она едва могла сдержать его.
She found herself in the grip of anger almost too great to contain.
— Я считаю, что тебе следует опасаться, как бы он не влюбился в тебя еще сильнее.
“I think you are in very great danger of making him as much in love with you as ever.”
Он и Редрут так сильно стали табанить[64] веслами, что корма погрузилась в воду.
And he and Redruth backed with a great heave that sent her stern bodily under water.
Конкуренция поэтому во всех отраслях будет очень сильна, а следовательно, обычная прибыль весьма низка.
The competition, therefore, would everywhere be as great, and consequently the ordinary profit as low as possible.
прил.
В эту ночь по Училищу жандармерии был нанесен самый сильный удар.
That night, the Gendarmerie School was the scene of the most violent clash.
Им обоим, как утверждается, было нанесено по нескольку сильных ударов по лицу и телу.
They were both allegedly subjected to a series of violent blows to their faces and bodies.
Убийство, совершенное в состоянии сильного душевного потрясения.
Manslaughter committed in the heat of violent emotion.
Партнер Мэри продолжал оставаться очень жестоким и начал сильно пить.
Mary's partner continued to be very violent and started drinking heavily.
Каждый шлем, претерпевший сильный удар, должен быть заменен",
Any helmet that has sustained a violent impact should be replaced
Сильные страдания определяются в соответствующих документах как болезненные, жестокие или острые.
Intense suffering is defined by doctrine as being vivid, violent or intense.
Палестинские источники утверждают, что между ИДФ и палестинцами произошли сильные столкновения.
Palestinian sources claimed that there were violent clashes between the IDF and the Palestinians.
Сильно билось его сердце, и сильно волновались его мысли.
His heart was beating violently, and the thoughts surged violently.
Рон громко фыркнул, но ухитрился сделать вид, что сильно чихнул.
Ron snorted loudly, but managed to pass it off as a violent sneeze.
Князь заметил, что зубы его стучат, как в самом сильном ознобе.
The prince observed that his teeth were chattering as though in a violent attack of ague.
из тех, по отношению к которым обычно сильнее всего разгорается национальная вражда.
that is, from those against whom national animosity happens to be most violently inflamed.
Затем вдруг последовала сильная ссора, тоже быстро и скоро замолкшая.
Shortly after this, however, there was a violent but short-lived quarrel, with loud talking on both sides.
Что я? – ответил недоумевая Рогожин, но Ипполит, вспыхнув и почти с бешенством, вдруг его охватившим, резко и сильно вскричал:
asked Rogojin, amazed. But Hippolyte, panting and choking with excitement, interrupted him violently.
В эту минуту, впрочем, он до того сильно закашлялся, что даже замарал свой платок кровью.
He had just been attacked by a violent fit of coughing, so that his handkerchief was stained with blood.
но странно: он опять послушался приказания говорить тише, хотя и был в самом сильном пароксизме бешенства.
but, strangely, he again obeyed the order to speak more softly, though he was in the most violent paroxysm of rage.
Вырывая свою руку, офицер сильно оттолкнул его в грудь; князь отлетел шага на три и упал на стул.
The officer, tearing himself from the prince's grasp, pushed him so violently backwards that he staggered a few steps and then subsided into a chair.
прил.
Они хорошо известны своей сильной любовью к деньгам и их накоплению ...
They are well-known for their intense love of money and its accumulation ...
Они оказывают сильное давление на сферу социальных услуг, здравоохранение и инфраструктуру.
They exert intense pressure on social and health services and infrastructure.
сердце у него забилось сильнее, и шрам сразу отозвался болью.
said Harry, and as his heart rate quickened, the pain in his scar became more intense;
Конечно, с помощью сильных лекарственных зелий и чар в удачных случаях мы добиваемся некоторого улучшения.
Of course, with intensive remedial potions and charms and a bit of luck, we can produce some improvement.
Эта догадка, еще даже вчера, во время самых сильных тревог и отчаяния, начала укрепляться в нем.
This surmise had begun to strengthen in him even yesterday, during the most intense anxiety and despair.
Волшебного глаза у него еще нет, оба настоящие целы и смотрят на Каркарова с сильнейшей неприязнью.
He did not have his magical eye, but two normal ones. Both were looking down upon Karkaroff, and both were narrowed in intense dislike.
Гарри не мог этого вынести, он больше не мог оставаться собой… он никогда еще так остро не ощущал себя запертым внутри собственной головы и тела, никогда так сильно не хотел стать кем-нибудь другим, кем угодно…
Harry could not stand this, he could not stand being himself any more… he had never felt more trapped inside his own head and body, never wished so intensely that he could be somebody; anybody, else…
Боль была настолько сильна, что, казалось, заслонила собой весь мир, так что он не мог даже понять, где он… раскаленные добела ножи пронзали каждый сантиметр кожи, голова готова была разлететься на куски от боли; он кричал так громко, как никогда в жизни…
The pain was so intense, so all consuming, that he no longer knew where he was… White hot knives were piercing every inch of his skin, his head was surely going to burst with pain, he was screaming more loudly than he’d ever screamed in his life—
прил.
7. Демографическое старение сильно влияет на структуру и состав рабочей силы.
7. Population ageing has a major impact on the structure and composition of the labour force.
Сегодня отмечается реальная заинтересованность в проведении реформы и более сильное стремление к этому.
Today, there is a real concern and a more forceful drive towards reform.
Однако Комитет, возможно, пожелает использовать более сильные формулировки.
However, the Committee might wish to use more forceful language.
Вовторых, необходимы международные миротворческие силы, имеющие сильный мандат.
Secondly, there must be an international peacekeeping force with a robust mandate.
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
Метель, темнота и сильный ветер, который, словно раскаленным ножом, сек кожу, вынудили людей поискать места для привала.
Driving snow, a wind that cut like a white-hot knife, and darkness had forced them to grope for a camping place.
Похоже, ему стоило больших усилий взглянуть Гарри в глаза. — Ты ведь знаешь, что произошло. И все же ты не можешь презирать меня сильнее, чем я сам себя презираю.
It seemed that he forced himself to meet Harry’s eyes. “You know what happened. You know. You cannot despise me more than I despise myself.”
— Моим коням нужен сильный конюший. — Мадам Максим явно сомневалась, что хогвартский учитель справится с ее золотыми жеребцами. — Они ошшень кгепкие.
“My steeds require—er—forceful ’andling,” said Madame Maxime, looking as though she doubted whether any Care of Magical Creatures teacher at Hogwarts could be up to the job.
Торнтон увидел его, и, когда Бэк, подхваченный сильным течением, со всего размаху ударился о него телом, как таран, Торнтон обеими руками обхватил его косматую шею.
Thornton saw him coming, and, as Buck struck him like a battering ram, with the whole force of the current behind him, he reached up and closed with both arms around the shaggy neck.
прил.
Боюсь, моя делегация, не очень сильна в ней, и поэтому у нее нет никакой тактики.
My delegation, I am afraid, is bad in tactics and therefore has none.
Школа была русскоязычной, и ее закрытие оказало сильное отрицательное воздействие на положение русскоязычного меньшинства в Латвии.
The school was a Russianlanguage school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia.
Использование нелинейного агрегирования уменьшает эффект уравнивания и ухудшает показатели сильно отстающих стран в одном или нескольких аспектах.
Using non-linear aggregation reduces the compensation effect and penalizes very bad performers in one or few dimensions.
Он попытался войти в дом, однако изза сильного запаха и дыма ему пришлось выпрыгнуть через окно.
He tried to enter the house but the smell and smoke were so bad he had to jump out a window.
Боль была такой сильной, что Гарри упал на колени.
The pain in Harry’s head was so bad he fell to his knees.
– Да не то чтоб уж совсем плохо, Сэм, – сказал фермер. – Исторбинку-то срыли, и он, конечно, сильно огорчился.
‘He’s not too well, and not too bad, Sam,’ said the farmer.
Разбудила Фрэнка раненая нога — к старости она мучила его все сильнее.
It was Frank’s bad leg that woke him; it was paining him worse than ever in his old age.
только я, помнится, был сильно простужен и едва выговаривал: «Пребдого бдагодаред».
The banquet was very splendid, however, though I had a bad cold at the time, I remember, and could only say ‘thag you very buch’.
Чем ближе двадцать четвертое июня, тем сильней Гарри нервничал, но все же не так, как перед первым и вторым турами.
Harry’s nerves mounted as June the twenty fourth drew closer, but they were not as bad as those he had felt before the first and second tasks.
Во время очередной тренировки — в тот день шел сильный дождь, и стадион превратился в грязную лужу — Вуд принес команде плохие новости.
Then, during one particularly wet and muddy practice session, Wood gave the team a bit of bad news.
— В таком случае отравитель плохо знает Слизнорта, — сказала Гермиона, впервые за несколько часов открывая рот; голос ее звучал так, словно она сильно простужена. — Всякий, кто знает его, знает и то, что такую вкуснятину он, скорее всего, оставит себе.
“Then the poisoner didn’t know Slughorn very well,” said Hermione, speaking for the first time in hours and sounding as though she had a bad head cold. “Anyone who knew Slughorn would have known there was a good chance he’d keep something that tasty for himself.”
прил.
Сильные и эффективные структуры в Центральных учреждениях
A robust and efficient Headquarters capacity
е) принять на себя обязательства по созданию сильных механизмов взаимной ответственности.
(e) Commit to forging robust mutual accountability mechanisms.
229. Комиссия рекомендует учредить сильные и независимые механизмы надзора за действиями полиции и вооруженных сил.
229. The Commission recommends the establishment of robust and independent police and military oversight mechanisms.
Между всеми четырьмя мерами, определенными в мандате, действительно существует сильная устойчивая система взаимосвязей.
The web of interrelationships between the four measures under the mandate is robust indeed.
Чем более сильной является позиция миссии, тем большую важность приобретает вопрос о том, как ее воспринимает население.
The more robust the posture, the more perception became an issue.
Миротворческим миссиям нужны более сильные мандаты, а также большее число персонала и оборудования.
Peace missions need a more robust mandate, as well as more personnel and equipment.
прил.
Спорт оказывает сильнейшее воздействие на человеческое воображение.
Sport exercises a deep hold on the human imagination.
Все это привело к сильнейшему и продолжающему усугубляться гуманитарному кризису.
The result has been a deep and worsening humanitarian crisis.
Они оказали сильное воздействие на уровень жизни населения.
These have made a deep impact on the population's living standards.
В результате этого он находился в состоянии сильного душевного волнения.
As a result, he got in a state of deep emotion.
Фауна гидротермальных жерл сильно отличается от окружающего глубоководного бентоса.
The fauna of hydrothermal vents is vastly different from the surrounding deep-sea benthos.
При сильной степени поражения может происходить деформация клубней с глубоким ростовым растрескиванием
In serious cases the tubers may be deformed showing deep growth cracks.
Пока между странами существует сильный разрыв в области развития, миграция неизбежна и непреодолима.
Migration is inevitable and unstoppable as long as there is a deep imbalance of development among countries.
Его как-то вдруг поразило сильное сострадание к нему этой девушки;
He was quite struck by the girl's deep sympathy for him;
По ровному звучанию его голоса Пауль почувствовал, как сильно разгневан отец.
By the very flatness of his father's voice, Paul sensed the deep anger.
впечатление ваше сильно, оно радостное или мучительное, но в чем оно заключается и что было сказано вам – всего этого вы не можете ни понять, ни припомнить.
It has left a deep impression upon you, joyful or cruel, but what it means, or what has been predicted to you in it, you can neither understand nor remember.
Тот глубоко вдохнул, его челюсть напряглась, на ней вздулся бугорок мускула – так сильно Лето стиснул зубы. «Как он боится меня!» – подумал барон.
He saw the man draw in a deep breath, the jawline stiffen, the ripple of a muscle there as the Duke clamped his mouth shut. How he fears me! the Baron thought.
Молниеносным движением Форд приложил сложенную чашечкой ладонь к уху Артура, и тот испытал сильнейший рвотный позыв, почувствовав, как рыбка проскальзывает в слуховой проход.
Ford, with a lightning movement, clapped his hand to Arthur’s ear, and he had the sudden sickening sensation of the fish slithering deep into his aural tract.
Они сильно приняли в сторону от сторожевого костра и продвигались совсем потихонечку, пока не добрались до речного берега: внизу, под кручей, клокотала вода. Хоббиты обернулись.
They gave the watch-fire a wide berth, and wormed their way forward bit by bit, until they came to the edge of the river, gurgling away in the black shadows under its deep banks.
прил.
68. Журналистика в Колумбии занимает сильные позиции и выражает различные идеологические взгляды.
68. Journalism in Colombia is vigorous, and it expresses a variety of ideological perspectives.
Мир понес тяжелую утрату в лице этой столь талантливой и столь сильной женщины, которая была представительницей нашей страны.
The world has lost a woman who was so able and so vigorous as a representative of our country.
Экономический рост, базирующийся на сильном частном секторе, играет весомую роль в обеспечении устойчивого развития, но этого недостаточно.
Economic growth based on a vigorous private sector, though essential, was not enough to ensure sustainable development.
107. Сильное гражданское общество необходимо для обеспечения долговременного и успешного социального развития.
107. A vigorous civil society is indispensable to creating lasting and successful social development.
Которую можно было получить сильно протирая нос платком
Like one would get from vigorously rubbing with a handkerchief.
Так, джентльмены, честно рубить и честно - сильные колющие.
Now, fair cuts and fair vigorous points, gentlemen.
По смерти Паоло он перешел под начало брата его Вителлоццо и весьма скоро, как человек сообразительный, сильный и храбрый, стал первым лицом в войске.
After Pagolo died, he fought under his brother Vitellozzo, and in a very short time, being endowed with wit and a vigorous body and mind, he became the first man in his profession.
прил.
Сморщенное ядро сильно усохшее, покрытое морщинами и жесткое ядро.
Kernel which is seriously shrunken, wrinkled and tough.
Затвердевшие ядра: сильно высохшие, сморщенные и затвердевшие ядра.
Shrivelled kernels: Kernel which is seriously shrunken, wrinkled and tough
Затвердевшие ядра: сильно высохшие, сморщенные и затвердевшие ядра при условии, что данный дефект затрагивает более одной восьмой ядра.
Shrivelled kernels: Kernel of which more than one eighth is seriously shrunken, wrinkled and tough.
Я почувствовал, что канат снова ослабел, и одним сильным ударом перерезал последние волокна.
I felt the hawser slacken once more, and with a good, tough effort, cut the last fibres through.
прил.
На всех основных рынках в секторе туроператоров доминирующее положение занимает небольшое число крупных национальных компаний, между которыми существует сильная конкуренция.
The tour operator industry of each major market is dominated by a small number of large national firms which compete fiercely with each other.
Это решение было принято, несмотря на сильное несогласие другой стороны.
That decision was taken in spite of the other side's fierce opposition.
Однако отмечается сильная конкуренция со стороны автомобильного транспорта, что, в частности, объясняется необходимостью использования окружного маршрута по Сене для выхода в море: 330 км от Женневилье около Парижа, хотя расстояние по прямой составляет менее 200 км.
Competition is fierce with road transport, however, especially on account of the circuitous route taken by the Seine to reach the sea: 330 km from Gennevilliers near Paris, while it is less than 200km as the crow flies.
Президент ВААПИ отметил сильную конкуренцию среди стран за привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и заявил, что поощрение инвестиций само по себе превратилось в важное направление деятельности.
The President of WAIPA pointed to the fierce competition for foreign direct investment (FDI) among countries and said that investment promotion was becoming an important business in itself.
Кроме того, в тех случаях, когда такие компании-поставщики относятся к числу малых и средних предприятий (МСП), они сталкиваются с сильной конкуренцией со стороны более крупных компаний, включая компании с участием иностранного капитала.
Moreover, when these supplier firms are small and medium-size enterprises (SMEs), they face fierce competition from larger companies, including those with foreign capital participation.
В районе Джеббы начался сильный пожар, в результате которого сгорела большая сосновая роща.
A fierce fire also broke out in the environs of Jba` and destroyed a large stand of pine trees.
Он почувствовал, как ветер взъерошил его волосы, услышал, как захлопала его одежда, и вдруг его охватил приступ внезапной, сильной, почти безграничной радости. Оказалось, что он, так боявшийся, что не умеет ничего волшебного, все-таки что-то может.
air rushed through his hair, and his robes whipped out behind him and in a rush of fierce joy he realized he’d found something he could do without being taught—this was easy, this was wonderful.
прил.
- серьезные повреждения кожицы (сильные оспины) или налив
serious attacks of cork (bitter pit) or watercore
Безответственные действия породили сильнейшую ненависть и недовольства, которые ставят под угрозу международный мир и согласие.
Irresponsible actions have unleashed much hatred and bitterness, which jeopardizes world peace and harmony.
i) серьезные повреждения кожицы (сильные оспины) или налив
(i) serious attacks of cork (bitter pit) or watercore
Прошу вас, примите эту розу... в обмен на кров от сильного мороза.
Please, take this rose... in exchange for shelter from the bitter cold.
Можно почувствовать горечь и сильный аромат.
You can really feel the bitterness. The aromas in the rough.
грустна€, зла€ гениальна€ вот проблема суд€ по тому, как сильно они с шефом ругаютс€, секс был обалденный рассказывать это мне, вот проблема у кого проблемы?
Bitter,angry. Genius. Know what's so wrong?
поскольку видно, как сильно опять всё отдалилось.
At life's end, it brings bitterness, as the light has grown distant.
Остальные трое тоже чувствовали, что корабль мертв, но их куда больше беспокоил леденящий холод, и поэтому, неожиданно испытав сильнейший приступ патологической нелюбознательности, они поспешили на “Сердце Золота”.
The other three could sense it too, but they could sense the bitter cold even more and hurried back into the Heart of Gold suffering from an acute attack of no curiosity.
Парфен молчал. С тяжелым удивлением заметил князь, что прежняя недоверчивость, прежняя горькая и почти насмешливая улыбка всё еще как бы не оставляла лица его названого брата, по крайней мере мгновениями сильно выказывалась.
Parfen was silent. With sad surprise the prince observed that the look of distrust, the bitter, ironical smile, had still not altogether left his newly-adopted brother's face.
Дымки подымались отвесно вверх, ибо долина защищена от ветра поясом скал, и сквозь дымное марево, которое окутывало башню Ортханка, мне были видны стаи волколаков и отряды хорошо вооруженных орков – Саруман собирает собственное воинство, значит, Врагу он еще не подчинился. Крохотной была Дозорная площадка – я не мог согреться даже ходьбой, а вечные ледники дышали вниз холодом, и в долину сползали промозглые туманы; но горше дыма изенгардских кузниц, мучительней холода и сильней одиночества меня терзали мысли о Всадниках, во весь опор скачущих к Хоббитании. Я был убежден, что это назгулы, хотя и не верил теперь Саруману; однако про назгулов он не солгал, ибо по дороге я слышал известия, которые подтвердили его слова. Мне было страшно за друзей в Хоббитании, и все же меня не покидала надежда: я надеялся, что Фродо, получив письмо, не медля ни дня, отправился в Раздол и Черные Всадники его не нашли. Однако жизнь все переиначила.
Over all his works a dark smoke hung and wrapped itself about the sides of Orthanc. I stood alone on an island in the clouds; and I had no chance of escape, and my days were bitter. I was pierced with cold, and I had but little room in which to pace to and fro, brooding on the coming of the Riders to the North. ‘That the Nine had indeed arisen I felt assured, apart from the words of Saruman which might be lies. Long ere I came to Isengard I had heard tidings by the way that could not be mistaken. Fear was ever in my heart for my friends in the Shire; but still I had some hope. I hoped that Frodo had set forth at once, as my letter had urged, and that he had reached Rivendell before the deadly pursuit began.
прил.
48. В регионе наблюдается сильное и опасное загрязнение природных водоемов.
Acute and critical pollution of natural water bodies is experienced across the region.
20. Особенно сильно положение в плане безопасности ухудшилось в Кидале.
20. The deterioration of the security situation was particularly acute in Kidal.
Воздействие особенно сильно ощущается в неформальном секторе.
The impacts were particularly acute for the informal sector.
Основные проблемы для здоровья человека обусловлены сильным воздействием этого вещества.
The major health concern is from acute exposure.
Следует отметить, что такие препятствия проявляются наиболее сильно в условиях конфликтов.
These obstacles are especially acute in conflict-affected settings.
Линдан представляет собой экотоксичное вещество, оказывающее сильное и хроническое воздействие на организм человека.
It is ecotoxic and has acute and chronic adverse effects in humans.
При сильных передозировках возможны острые нарушения дыхания.
In massive overdoses, acute respiratory failure may occur.
Сильная эмоциональная неуравновешенность, приступы гнева...
Acute emotional deregulation, elevated rage distortion, no...
В обличии животного наши чувства сильно обостряются.
In our animal form, we feel everything more acutely.
Сильное развитие чахотки, как говорят медики, тоже способствует помешательству умственных способностей.
An acute development of consumption, physicians say, also leads to a deranging of the mental faculties.
Что-то смутное было в его сердце, до того, что приключения, случившиеся с ним в это утро, произвели на него хотя и чрезвычайно сильное, но все-таки какое-то неполное впечатление.
His mind was in a confused state, so much so that the incidents of the morning seemed to be imperfectly realized, though acutely felt.
Снаружи он походил как бы на раненого человека или вытерпливающего какую-нибудь сильную физическую боль: брови его были сдвинуты, губы сжаты, взгляд воспаленный.
Externally, he seemed to resemble a wounded man or a man suffering from some acute physical pain: his brows were knitted, his lips compressed, his eyes inflamed.
прил.
Гуманизм и смелость, проявленные ими в стремлении просветить крепостных слуг, несомненно заложили одну из основ развития сильного, прогрессивного и оптимистичного народа, который в этом году отмечает двадцать первую годовщину успешного обретения своей независимости.
With humanity and audacity they provided education to chattel servants, which was certainly one of the foundations that led to the development of a sturdy, progressive, and optimistic people, who this year celebrate the twenty-first anniversary of successful independence.
Мы должны также признать, что на всех нас лежит обязанность вместе работать для устранения всех разногласий и противоречий в давно неспокойном и измученном борьбой регионе и тем самым покончить с источником постоянного нарушения мира, с тем чтобы мирный процесс мог стать прочным, сильным и энергичным.
We must also recognize that it is the duty of us all to work together to remove all discord and dissension in the long disturbed and strife-ridden region, and thus eliminate the genesis of sporadic disturbances of the peace, so that the peace process may become stable, sturdy and vibrant.
Выживание вовсе не обязательно будет уделом сильнейшего, а скорее будет зависеть от стойкости и непоколебимости общей воли.
Survival will not necessarily be of the fittest, but will depend rather on the sturdiness and steadfastness of the general will.
Тысячи наших сильных предков управляли этой землёй.
Legions of us thousand sturdy ones ruled this fine land.
прил.
К повышению тарифов в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств прибегают даже страны, либерализовавшие свой торговый режим; например, когда в 1995 году Мексика, перешедшая к новому режиму свободной торговли, столкнулась с сильной иностранной конкуренцией, она повысила свои тарифные ставки с существовавших до этого уровней 20% или менее до 35% в отношении импорта швейных изделий, обуви и изделий из обработанной кожи из стран, не пользующихся преференциальным режимом.
Raising tariffs in an emergency has become the recourse even of countries whose policy regime has been liberalized; for example, when a new “free-trade” Mexico confronted stiff foreign competition in 1995, tariffs were increased from the prevailing rates of 20 per cent, or less, to 35 per cent on clothing, footwear and manufactured leather products on imports from non-preferential sources.
Результаты ряда конкретных исследований показывают, что в этом секторе существуют широкие возможности, даже если НРС уже сталкиваются с сильной конкуренцией со стороны других развивающихся стран (Индии, Филиппин и т.д.), которые также способны предлагать услуги с низкими затратами на рабочую силу.
A few case studies indicated that opportunities abound in this industry, even if the LDCs already face stiff competition from other developing countries (India, Philippines, etc.) that are also able to offer a lower-labour-cost environment.
Быстрое повышение по службе не всегда обусловлено компетентностью и работоспособностью: в последнее время наблюдалось резкое сокращение числа случаев повышения по службе сотрудников-мужчин, которые сталкивались с сильной конкуренцией со стороны сотрудников-женщин, которая была усугублена принятием комплекса преференциальных мер.
The fastest promotions were not always linked to competence and efficiency: recent times had witnessed a drastic curtailment of the promotions of male staff members as they had increasingly come up against stiff female competition buttressed by comprehensive preferential measures.
Она шла на скорости двенадцать узлов в час в сильный ветер.
She was doing 1 2 knots an hour in a stiff breeze.
Этот парень возбуждён сильнее набожного политика на мужском стриптизе.
That boy's more stiff than Michele Bachmann's husband at a Chippendales.
Я обмотал веревку вокруг одного куста поближе к воде, но течение здесь было такое сильное, что куст вырвало с корнями и плот понесло дальше.
I passed the line around one of them right on the edge of the cut bank, but there was a stiff current, and the raft come booming down so lively she tore it out by the roots and away she went.
Он научился выгрызать лед, намерзавший у него между пальцами, и когда ему хотелось пить, а вода в водоеме была покрыта толстым слоем льда, он умел пробивать его своими сильными передними лапами.
He learned to bite the ice out with his teeth when it collected between his toes; and when he was thirsty and there was a thick scum of ice over the water hole, he would break it by rearing and striking it with stiff fore legs.
Голова у него была так сильно откинута назад, что почти упиралась в циферблат давно отживших свой век часов на каминной полке, и с этой позиции он взглядом безумца смотрел на Дэзи, которая сидела на краешке жесткого стула, немного испуганная, но изящная, как всегда.
His head leaned back so far that it rested against the face of a defunct mantelpiece clock and from this position his distraught eyes stared down at Daisy who was sitting frightened but graceful on the edge of a stiff chair.
прил.
Рабочая группа признала, что компьютеризация процедуры МДП неизбежна в свете: а) нынешних крайне стремительных технологических изменений, обусловленных использованием Интернета и технологий "интеллектуальных карточек", которые оказывают особо сильное воздействие на международный транспорт и международную торговлю; b) все возрастающих потребностей в повышении эффективности процедур таможенного транзита и с) необходимости борьбы с мошенничеством, которая должна вестись наиболее подходящими и эффективными средствами.
The Working Party recognized that computerization of the TIR procedure was inevitable (a) in the light of today's extremely rapid technological developments, based on Internet and Smart Card technologies, particularly affecting international transport and trade, (b) the ever increasing need for improved efficiency of Customs transit procedures and (c) the fight against fraudulent activities which must be conducted with the most appropriate and effective means.
Вместо этого он сформировал более широкое объединение для решения проблем, исходя из принципа <<коллективный ум сильнее индивидуального>>, и в течение недели проводил диалог в режиме онлайн, посвященный вопросам использования информационно-коммуника-ционных технологий в контексте оздоровления экономики, с тем чтобы дать правительству возможность ознакомиться с мнениями гораздо более крупной и разнородной по составу группы производителей, пользователей и ведущих разработчиков информационно-коммуникационных технологий.
Rather, it built a broader, problem-solving community on the basis of the concept that "none of us is as smart as all of us", and it engaged in a week-long online recovery dialogue on information and communications technology solutions to allow government to hear from a much larger and more diverse group of vendors, customers and thought leaders in the information and communications technology community.
a) нынешних крайне стремительных технологических изменений, обусловленных использованием Интернета и технологий, основанных на смарт-карточках, которые оказывают особо сильное воздействие на международный транспорт и торговлю;
in the light of today's extremely rapid technological developments, based on Internet and Smart Card technologies, particularly affecting international transport and trade,
Рабочая группа признала, что компьютеризация процедуры МДП неизбежна в свете: а) нынешних крайне стремительных технологических изменений, обусловленных использованием Интернета и технологий смарт-карточек, которые оказывают особо сильное воздействие на международный транспорт и международную торговлю; b) все возрастающих потребностей в повышении эффективности процедур таможенного транзита и с) необходимости борьбы с мошенничеством, которая должна вестись наиболее подходящими и эффективными средствами (TRANS/WP.30/190, пункт 26).
The Working Party recognized that computerization of the TIR procedure was inevitable (a) in the light of today's extremely rapid technological developments, based on Internet and Smart Card technologies, particularly affecting international transport and trade, (b) the ever increasing need for improved efficiency of Customs transit procedures and (c) the fight against fraudulent activities which must be conducted with the most appropriate and effective means (TRANS/WP.30/190, para. 26).
26. Существуют стратегии "умной специализации", предусматривающие государственную поддержку процесса предпринимательских открытий, позволяющих извлечь выгоду из существующих сильных сторон и направленных на содействие тому, чтобы этот процесс играл ведущую роль в сотрудничестве, а также на обеспечение необходимого дополнительного вклада в инновационный процесс.
26. "Smart specialization" strategies include public support to a process of entrepreneurial discovery that capitalises on existing strengths and seeks to facilitate collaborative leadership of this process and provide necessary complementary inputs in the innovation process.
32. Предпринимательство играет центральную роль в стратегиях "умной специализации", в которых подчеркивается важность государственной поддержки в процессе открытия предпринимательских талантов, что приводит к появлению новых сравнительных преимуществ на основе существующих сильных сторон и к развитию совместных усилий различных заинтересованных сторон.
32. Entrepreneurship plays a central role in "smart specialization" strategies, which emphasise public support to a process of entrepreneurial discovery, leading to the emergence of new comparative advantages on the basis of existing strengths and collaborative efforts between different stakeholders.
В то время он был куда хуже нынешних — во всяком случае, глаза выедал гораздо сильнее.
It was worse then than it is now—at least your eyes smarted much more.
Половину стульев уже заняли люди самые необычайные — старые и молодые, кто в сильно поношенном, кто в щегольском платье.
An extraordinary assortment of people had already settled into half of the chairs: shabby and smart, old and young.
прил.
Помимо этого, расширяется разрыв между богатыми и бедными, сильными и слабыми, имущими и неимущими.
In addition, the gap between the rich and the poor, the mighty and the meek, and the haves and have-nots have widened.
Каньоны могут быть богаты видами, однако параметры физической формы и биологических характеристик сильно варьируются.
Canyons can be rich in species but are extremely variable in physical form and biology.
прил.
Кроме того, попрежнему имеют место бурные протесты по поводу того, что пуштуны сильно недопредставлены во всех официальных структурах, особенно в сфере обеспечения безопасности.
In addition, vehement protests persist that Pashtuns are grossly underrepresented in all official institutions, especially in the security sector.
Деловые круги особенно сильно возражали против двух положений этого закона: положения о слияниях и положения о переплетении советов директоров.
Two sets of provisions were particularly and vehemently opposed by the business community: the merger provisions and the interlocking directorate's provisions.
Потому что ни в какой другой стране на Земле ваша презумпция невиновности Так сильно не гарантирована или вы переходите границы Чтобы помочь собственной защите.
Because in no other country on Earth is your presumption of innocence so vehemently guaranteed, or are you granted the scope to aid in your own defense.
Но ничего не было известно об авторе этой работы, ни об этом бессмертном лице, которое меня так сильно впечатлило.
But it could have been neither the execution of the work, nor the immortal beauty of the countenance, which had so suddenly and so vehemently moved me.
прил.
Прошлое столетие столь убедительно показало, что оно способствовало созданию этой Организации, что при столкновении сильных мира сего те, кто имеет меньше, в конце концов оказываются раздавленными.
The past century has demonstrated, in terms so stark that it inspired the creation of this Organization, that when the mighty clash, those who have less end up trampled.
Он также обеспокоен столь же очевидными различиями по этническому и социально-экономическому признаку при доступе к трудоустройству между коренными шведами и иностранцами, которые сохраняются даже после длительного проживания последних в Швеции и особенно сильно сказываются на следующем поколении.
It is also concerned by similarly stark discrepancies along ethnic and socioeconomic lines in access to employment between native Swedes and foreign-born persons, which prevails even after a long stay by the latter in Sweden and disproportionately affects the next generation.
Такой потребительский подход к Организации Объединенных Наций сильно контрастирует с возвышенными принципами, под которыми поставили свои подписи ее основатели.
This shopping-mall attitude towards the United Nations is in stark contrast with the lofty principles the founding fathers signed their names to.
Мы живем в исключительно интересное время, которое полно сильных контрастов.
We live in extraordinary times, times full of stark contrasts.
В этом контексте наблюдается сильный контраст между северной и южной частями Сомали.
There is a stark contrast between northern Somalia and southern Somalia.
Тогда как вы объясняете столь сильную, качественную разницу между тем, что вы пережили во время потери сознания, и тем, что пережили другие?
Then how do you account for the stark, qualitative difference between your experience of the blackout and everyone else's?
Но перед этим - ты пойдешь к Лорду и Леди Старк упадешь перед ними на колени и скажешь, как сильно ты сожалеешь, что ты к их услугам, и что все твои молитвы с ними.
But first you will get to Lord and Lady Stark and you will fall on your knees in front of them and tell them how very sorry you are, that you are at their service, and that all your prayers are with them.
прил.
Предложение Председателя позволяет не привязываться к статье 2, но является более "сильным", чем вариант, который предложил он сам.
The Chairperson's suggestion maintained the necessary detachment from article 2 but was more "muscular" than the version he himself had proposed.
"...чем сильнее вы качаетесь, тем короче выглядите..."
the more muscular you get, the shorter you look.
всё дело в её плоской груди и сильных ногах.
There's just something about her flat chest and muscular legs.
Я думал, раз ты массажистка, у тебя большие сильные руки, но они красивые.
I thought, as a masseuse, you'd have big, muscular hands, but they're very lovely.
Но их новейшая модель, низкая, обтекаемая, сильная и... четырехдверная.
But their newest model is low, sleek, muscular, and... It's a four-door.
прил.
Все это делает позицию Украины как молодого независимого государства политически сильной.
All of this makes the positions of Ukraine, as a young independent State, politically sound.
В 07 ч. 40 м. прозвучал сильный взрыв на оккупированной сельскохозяйственной территории Шебаа.
At 0740 hours the sound of a large explosion was heard coming from the occupied Shab`a farmlands.
Звук его ужаснул Гарри сильнее, чем все пережитое им за нынешний вечер.
The sound frightened Harry beyond anything he had experienced all evening.
Затем около часа еще продолжался сильно одушевленный и по всем признакам пьяный разговор.
and for an hour afterwards the animated sound of apparently drunken conversation continued to be heard from above.
Они пели: «…мы сумели то забрать, о чем ты будешь очень сильно горевать». Значит, они что-то украли, и надо будет это вернуть. Но что?
“We’ve taken what you’ll sorely miss.” That sounded as though they were going to steal something of his, something he had to get back. What were they going to take?
— Слушайте, — и все сразу смолкли. — Я не хочу изображать тут скромность и вообще ломаться… но мне очень сильно во всем этом помогали.
“Look,” he said, and everyone fell silent at once, “I… I don’t want to sound like I’m trying to be modest or anything, but… I had a lot of help with all that stuff…”
Когда прозвенел звонок, Лаванда перехватила его и Гарри (Гермиона при ее приближении загадочным образом растаяла в воздухе) и принялась с жаром поносить Снегга за шуточку насчет трансгрессии, чем, похоже, только сильнее расстроила Рона. Чтобы избавиться от Лаванды, он вместе с Гарри зашел в туалет для мальчиков.
When the bell sounded at the end of the lesson, Lavender caught up with Ron and Harry (Hermione mysteriously melted out of sight as she approached) and abused Snape hotly for his jibe about Ron’s Apparition, but this seemed to merely irritate Ron, and he shook her off by making a detour into the boys’ bathroom with Harry.
прил.
Почему Пуритане хотели, чтобы сильный молодой парень залез в мешок?
Why did the Puritans want lusty young men to get into the sack?
Она была сильной девушкой.., такой женственной и заботливой...
She was such a lusty girl, womanly, and motherly.
прил.
Мы должны взять на себя обязательство помогать слабым, с тем чтобы они стали не только сильными и смогли не только выжить, но и процветать.
We must make it our business to assist the weak to become fit in order not just to survive but to prosper.
5. В здании действует система коммунального парового отопления, а трубы и водопроводная арматура, с помощью которых осуществляется перекачка пара по всему зданию, сильно проржавели.
5. The building's heating system operates with commercial steam, and the piping and fittings that distribute the steam throughout the house are heavily corroded.
Сильная сторона АИС заключается в обнаружении и отслеживании судов, оснащенных данной системой.
The strength of AIS lies in the detection and tracking of those craft fitted with it.
Новости всегда сильно редактировали, чтобы их ритм совпадал с ритмом музыки.
The news was always heavily edited to fit the rhythms of the music.
Разбойники развели такой костер, что можно было бы зажарить быка. Вскоре костер запылал так сильно, что к нему – и то не без опаски – приближались только с подветренной стороны.
They had lit a fire fit to roast an ox, and it was now grown so hot that they could only approach it from the windward, and even there not without precaution.
— Я, Гарри, только что узнал, кто будет у наших противников ловцом. Чжоу Чанг с четвертого курса. Она сильный игрок… Я надеялся, что она еще не сможет играть, — у нее была серьезная травма… — Излив негодование, вызванное несвоевременным выздоровлением Чжоу, Вуд прибавил: — Но, с другой стороны, она летает на «Комете-260», а «Комета» по сравнению с «Молнией» ползает как черепаха. — Он бросил восхищенный взгляд на метлу Гарри и скомандовал начать тренировку.
“Harry, I’ve just found out who Ravenclaw is playing as Seeker. It’s Cho Chang. She’s a fourth year, and she’s pretty good… I really hoped she wouldn’t be fit, she’s had some problems with injuries…” Wood scowled his displeasure that Cho Chang had made a full recovery, then said, “On the other hand, she rides a Comet Two Sixty, which is going to look like a joke next to the Firebolt.” He gave Harry’s broom a look of fervent admiration, then said, “Okay, everyone, let’s go—”
прил.
По-прежнему не утихают военные действия в Афганистане, все еще бушуют гражданские войны в Судане и Анголе, и все сильнее разгорается конфликт в Косово.
Hostilities in Afghanistan continue unabated, civil wars still rage in the Sudan and Angola and violence in Kosovo has escalated.
Выдав себя, он сильно разозлился и набросился на свою бывшую тещу и бывшую жену с ножом, найденным в туалете.
When he was discovered, he was in a rage and assaulted his ex-mother-in-law and his ex-wife, with a knife that he had found in the closet.
прил.
Как и в случае с изменением климата, большинство развивающихся государств являются жертвами, которые втянуты в водоворот кризиса в результате его сильного воздействия на глобальную экономику.
As with climate change, most developing nations are victims forcibly drawn into the maelstrom of the crisis through its consequential impact on the global economy.
Он был сильно напуган и без конца повторял, что не умеет плавать, однако гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в воду. (...) Сенегалец начал тонуть и не прекращая звал на помощь на французском: "Aide-moi, aide-moi..." ("Помогите, помогите...").
He was very nervous and kept repeating that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forcibly pried his hands off the rail and threw him into the sea. (...) But the Senegalese was drowning and he kept shouting for help: `aide-moi, aide-moi ...' (help me, help me ...).
Как показывает обстановка в Перу, коренные народы, насильственно перемещенные со своих исконных земель, страдают особенно сильно: они не только лишаются источников средств к существованию, но и не могут больше вести свой традиционный образ жизни и подвергаются новым формам дискриминации в городах, где они нередко и остаются, надеясь, что им удастся улучшить свое существование.
As manifested in Peru, indigenous peoples forcibly displaced from their lands suffer disproportionately: they lose not only their subsistence base, but also their traditional way of life, and in urban centres, where they often prefer to remain in the quest for better living conditions, become exposed to new forms of discrimination.
И у нее синяки сзади ее левого трицепса, что может указывать на то, что какой-то правша сильно ее схватил.
And she has bruising behind her left triceps, which might indicate someone right-handed grabbed her forcibly.
Вот вы увидите, вот он сейчас начнет, и прекрасно начнет. – Впечатление было сильное… – начал было князь.
You'll see, he'll begin directly and tell us all about it beautifully." "The impression was forcible--" the prince began.
Но предположение сэра Уильяма относительно его друга сильно на него подействовало. Его лицо приняло очень серьезное выражение, и он пристально посмотрел на танцевавших неподалеку Бингли и Джейн.
but Sir William’s allusion to his friend seemed to strike him forcibly, and his eyes were directed with a very serious expression towards Bingley and Jane, who were dancing together.
Вообще же мы вполне и в высшей степени сочувствуем некоторым, весьма сильным и даже глубоким по своей психологии словам Евгения Павловича, которые тот прямо и без церемонии высказал князю, в дружеском разговоре, на шестой или на седьмой день после события у Настасьи Филипповны.
In fact we are in full accord with certain forcible words spoken to the prince by Evgenie Pavlovitch, quite unceremoniously, during the course of a friendly conversation, six or seven days after the events at Nastasia Philipovna's house.
прил.
Снадобья глоток, ещё ты не убит, вставай, сильный дракон, и снова в бой иди...
"Medicine to sup, you are not yet slain "Rise up, stout dragon and fight again..."
Мистер Стаут будет сильно недоволен, если увидит, что Вы играете с его оборудованием!
If Mr Stout captures you... pIayingaround with his fancy equipment, he's goingto blow his top.
Навстречу вышел плотный мужчина в красном вязаном свитере с сильно растянутым воротом и, взяв у возчика книгу, расписался в получении.
A stout man, with a red sweater that sagged generously at the neck, came out and signed the book for the driver.
прил.
Симптомы табачного вируса "рэттл" особенно проявляются в условиях холодного климата и сильно меняются в зависимости от линии вируса, сортов и влажности.
Tobacco Rattle virus symptoms are mainly evident in cold climates, and vary considerably depending on the viral strain, the variety and the humidity.
От сильного грохота снизу всю ночь ты опять не мог заснуть?
Heard you rattling about downstairs through the night, couldn't sleep again?
Старая, синего цвета. У неё сильно стучал двигатель.
I saw that it was old and blue, uh, with an engine that had a terrible rattle to it.
Я надеюсь, этот инцидент с поездом не настолько сильно вас встряхнул.
Hope that train scare didn't rattle you.
Потом появились Дурсли, и Дадли стал сильно бить по железным прутьям.
Then the Dursleys appeared and Dudley rattled the bars of the cage, laughing at him.
И, улыбнувшись тому ужасу, который отразился на лице дяди Вернона, Гарри зашагал к выходу со станции. Стоявшая на чемодане клетка с Буклей сильно гремела, и, кажется, это лето обещало быть гораздо приятнее предыдущего.
And, grinning broadly at the look of horror on Uncle Vernon’s face, Harry set off toward the station exit, Hedwig rattling along in front of him, for what looked like a much better summer than the last.
Он поднялся на четвереньки и довольно проворно пополз по палубе, хотя его раненая нога, очевидно, сильно болела, так как при каждом движении он приглушенно стонал.
He had risen from his position to his hands and knees, and though his leg obviously hurt him pretty sharply when he moved — for I could hear him stifle a groan — yet it was at a good, rattling rate that he trailed himself across the deck.
прил.
Друг, я знаю, что у тебя сильное половое влечение и я лучший из тех, кто у тебя был, но я не могу всё время быть в твоём распоряжении.
Mate, I know you've got a ferocious sexual appetite and I'm the best you've ever had, but I can't be at your beck and call all the time.
Вы должны простить нас, Монти, но меня нашло внезапное и сильное желание совокупиться.
You must excuse us, Monty, but I'm struck with this sudden and ferocious need to copulate.
Также говорят, что он сильно раздражает мочевые пути.
They also say that it's a ferocious irritant of the urinary tract.
У тебя сильное желание найти все ответы, сын, но не.. позволяй, чтобы поиск тех камней превратился в твою личную Вавилонскую Башню.
You have a ferocious desire to find all the answers, son, but don't... let your search for those stones turn into your personal tower of babel.
прил.
Тем самым получила необходимое признание их важная роль в поддержании на постоянной основе мира и правопорядка в интересах поощрения сильной, неделимой нации.
This became imperative in recognition of their important role in maintaining peace and order at al1 times to promote a virile, indivisible nationhood.
Нам понадобится целая армия супер-сильных мужчин, способных делать дело круглые сутки!
We'll need super-virile men scoring 'round the clock.
Мне так непривычно быть с кем-то сильным и мужественным.
It's such a surprise for me to be with someone so virile and masculine.
Она узнавала каждое воспоминание, приходящее к ней. Вот любовник – сильный, бородатый, с темными фрименскими глазами; и Джессика знала, как он силен и как ласков, и все это промелькнуло в мгновение ока, всплыв из памяти Преподобной Матери Рамалло.
She knew each experience as it happened: there was a lover—virile, bearded, with the Fremen eyes, and Jessica saw his strength and tenderness, all of him in one blink-moment, through the Reverend Mother's memory.
прил.
Из-за транспортных издержек в развивающихся странах потребительские цены на их рынках сильно отличаются от мировых цен.
Domestic transport costs drive a wedge between international prices and consumer prices in developing countries.
Сильно кренясь под резкими порывами ветра, кареты миновали ворота со статуями крылатых вепрей по бокам и заскрипели по длинной дороге к вершине холма.
Through the gates, flanked with statues of winged boars, and up the sweeping drive the carriages trundled, swaying dangerously in what was fast becoming a gale.
Самое сильное впечатление произвело на меня следующее: во время подъема я сказал водителю, что тут, наверное, и индейцы живут, а он остановил машину, провел меня за одну из скал и указал на пещеры индейцев, которые разрешалось осматривать. Очень было здорово.
The most impressive thing to me was that, as I was going up, I said that maybe there had been Indians living here, and the guy who was driving stopped the car and walked around the corner and pointed out some Indian caves that you could inspect.
прил.
Один из наших пассажиров в первом классе довольно сильно напился и повел себя грубо.
One of our first class passengers got quite drunk and rude.
Слушайте, извините, не хочу показаться невежливым, но мне нужно позвонить сестре Раджа, которую я так сильно люблю.
Listen, guys, I'm sorry, I don't mean to be rude, but I need to go call Raj's sister, who I love so much.
Если ты думаешь, что тюрьма похожа на это, то тебя ждет сильное разочарование.
If you think this is what prison's like, you are in for a rude awakening.
Если она думает, что я именно такой, она сильно разочаруется.
If she thinks this is who I am, she's in for a rude awakening.
прил.
Эта тенденция, как ожидается, будет проявляться все сильнее, так как марокканское правительство предпринимает значительные усилия для повышения уровня подготовки судей в области прав человека.
That trend was likely to gather momentum as the Moroccan Government made strenuous efforts to improve the human rights training of judges.
Возможно, это ирония нашего времени -- чем сильнее усилия международного сообщества в целях искоренения терроризма, тем более агрессивными и бесчеловечными становятся формы этого явления, которое угрожает миру и стабильности даже в тех странах, которые никогда не страдали от терроризма.
It was perhaps an irony of the times that the more strenuous the efforts of the international community were to eradicate terrorism, the more aggressive and inhumane the forms of that phenomenon were; it was a danger to peace and stability even in countries that had never experienced it.
Довольно напряженно, сильно нависает... требует много сил!
It's pretty strenuous, very overhanging... it demands a lot!
прил.
прил.
Повышение производительности труда оказывает сильное влияние на динамику условий жизни.
The increase of labour productivity is a major influence on the dynamics of living standards.
Комната этажом выше оказалась одновременно гостиной и мастерской, а захламлена она была еще сильнее, чем кухня.
The room above seemed to be a combination of living room and workplace, and as such, was even more cluttered than the kitchen.
Я старался держаться подальше от берега, и раз пять-шесть мне пришлось сильно оттолкнуться от него, чтобы не налететь на островки;
I had to claw away from the bank pretty lively four or five times, to keep from knocking the islands out of the river;
— Ну… вообще-то да, — ответил Хагрид, беспокойно глядя на нее. — Видишь ли, какая штука… я ведь уже говорил… он и в самом деле не понимает, какой он сильный. Теперь Гарри сообразил, с чем связано подозрительное отсутствие в этой части Леса всякого зверья.
“Well… yeah…” said Hagrid, looking anxious. “See—it’s like I say—he doesn’ really know ’is own strength.” Harry understood now why there had been such a suspicious lack of any other living creature in this part of the Forest.
прил.
Убийство главного тренера - не самая сильная бизнес-стратегия.
Killing the head coach-- not exactly a shrewd business strategy.
прил.
Рельеф местности, прилегающей к шахте А, также создает труднопреодолимые препятствия для реализации проекта по строительству трубопровода, поскольку она имеет сильно пересеченный характер и доступ к ней ограничен.
The terrain at Mine A also poses extreme difficulty for a pipeline project as areas are rugged and limited in accessibility.
Монтсеррат -- остров вулканического происхождения, весьма гористый, с сильно изрезанной береговой линией.
Montserrat is volcanic and very mountainous, with a rugged coastline.
Значительная часть территории представляет собой сильно пересеченную местность с горными цепями и деревнями, расположенными на крутых склонах.
Much of the terrain is extremely rugged, with large mountain ranges and villages located on steep slopes.
Район Антиливана частично состоит из сильно гористой местности с многочисленными долинами и труднопроходимыми горными районами, где высота над уровнем моря достигает более 2500 метров.
The Anti-Lebanon consists of, in part, very hilly terrain with many valleys and rugged mountain areas reaching an altitude of more than 2,500 metres.
Кроме того, по причине сильно пересеченного характера местности и очень плохого состояния дорог происходили аварии, что еще более повышало стоимость ремонта.
Additionally, the rugged terrain and very poor condition of the roads led to accidents, which further increased the cost of repairs.
2. Монтсеррат, площадь которого составляет 103 кв. км., -- остров вулканического происхождения, весьма гористый, с сильно изрезанной береговой линией.
2. Montserrat is volcanic and very mountainous, covering an area of 103 square kilometres, with a rugged coastline.
Добраться до них зачастую довольно трудно, поскольку рельеф местности является сильно пересеченным и гористым.
It is often difficult to reach these areas due to the rugged and mountainous terrain.
Вместе с тем такие явления, как "слепая" зона РЛС, "наложение" (смещение рельефа) и "укорачивание" могут затруднить визуальное прочтение изображений районов сильно пересеченной местности.
Nevertheless, effects such as radar shadowing, layover (relief displacement) and foreshortening can complicate the visual interpretation of imagery of areas of rugged terrain.
У меня не только красивое сильное тело, но и острый как бритва ум.
I have rugged good looks plus a razor sharp mind.
прил.
3. По просьбе Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 53/206 от 18 декабря 1998 года, Комиссия международного права рассмотрела сильные и слабые стороны предложения идеи относительно разделения сессий начиная с 2000 года.
3. Pursuant to the request by the General Assembly in its resolution 53/206 of 18 December 1998, the International Law Commission examined the advantages and disadvantages of holding split sessions as of 2000.
3) Разрывы или разломы, обнажающие значительную часть мякоти и сильно изменяющие внешний вид плода.
(3) Splits or breaks exposing a substantial part of the flesh and seriously affecting the appearance of the fruit.
Что касается содержащегося в пункте 70 доклада Специального докладчика заявления относительно расстановки приоритетов и необходимости обеспечения соответствия контрактов потребностям, то хотелось бы спросить, кто возьмет на себя право решать судьбу больного, которому требуются лекарства от рака или болезни почек, когда его сосед страдает от сильнейшей головной боли при отсутствии болеутоляющих средств.
With regard to the statement in paragraph 70 of the Special Rapporteur's report concerning prioritization and the need for contracts to be submitted in accordance with need, one may ask who has the right to decide the fate of a patient who needs cancer medication or kidney-disease medication when his neighbour is complaining of a splitting headache and there are no analgesics.
Участники были разделены на небольшие группы для работы с четырьмя тематическими исследованиями, которые включали крупный лесной пожар, сильную пыльную бурю и региональные случаи загрязнения атмосферы.
Participants split into small teams and worked through four case studies, which included a major wildfire, a large dust storm and regional air pollution events.
Пойду прилягу, у меня что-то сильно голова болит.
I'll lie down for a while, I have a splitting headache.
Я помню как сильно ты любила их банана сплит.
I remember how much you used to love their banana splits.
прил.
Если бы не я, ты бы никогда не ощутила вкуса такой истинной и сильной любви
If it weren't for me you would never have tasted such true and exquisite love
прил.
Например, в Лесото, стране, где сильна зависимость от сырьевых товаров и мало ресурсов, объем денежных переводов составил около 27% ВВП в 2001 году.
For example, in commodity-dependent and resource-strapped Lesotho, remittance receipts represented about 27 per cent of GDP in 2001.
Если увидите сильного рыжеволосого парня, дайте знать.
If you see a strapping red-headed fellow, let me know.
Но этот сильный рыжеволосый мужчина, о котором вы говорите...
But this red-haired, strapping man ye speak of...
А со следующим пациентом вам сильно пригодятся ремни безопасности.
Now, you are gonna want to strap in for this next one.
Может, этот сильный джентльмен поможет тебе с сумкой?
Maybe this strapping gentleman could help you with my bag.
Это участь сильных,великие люди никогда не женятся.
Lots of strapping, brilliant-type guys never got married.
прил.
Скоро начнётся очень сильное землетрясение...
2,000 hideous, fake, metal palm trees Disguised as cell towers all over the entire Los Angeles area,
прил.
Такая утрата конкурентоспособности особенно сильно ударила по базовым отраслям, в частности по горнодобывающей (угольной) промышленности, черной металлургии, машино- и автомобилестроению, а также по некоторым отраслям легкой промышленности (например, текстильной).
This loss of competitiveness has particularly stricken the basic industries, in particular mining (coal), iron and steel; engineering and automobile manufacturing, as well as some of the consumer goods industries (e.g. textiles).
Народу, прошедшему обработку страхом под железной пятой принципа, согласно которому сильный всегда прав, непросто освободиться от изнуряющего тлетворного влияния страха.
It is not easy for a people conditioned by fear under the iron rule of the principle that might is right to free themselves from the enervating miasma of fear.
Парадоксально, но возможно, что именно наше упорное нежелание молчаливо согласиться с собственной давно предсказываемой кончиной и является причиной испытываемого столь многими столь сильного чувства неудобства и их еще большего нежелания допустить осуществление нами наших прав.
Ironically, it may be that our stubborn refusal to acquiesce to our own long-predicted destruction is what makes so many so uncomfortable and even more unwilling to allow us our rights.
Мы... мы даём себе суперсилы, тайные личности, Железные кулаки... вещи, которые делают нас сильными, особенными.
Iron Fists... special.
Солнца полыхали в вышине, а по мостику ползли тихие потусторонние звуки: это Марвин гудел себе под нос какую-то песню, обличавшую столь сильно ненавидимых им гуманоидов.
The suns blazed into the pitch of space and a low ghostly music floated through the bridge: Marvin was humming ironically because he hated humans so much.
прил.
23. Многочисленные пожары, связанные с попытками хозяйственного освоения торфяников и подсечно-огневым земледелием, а также лесные, кустарниковые и травяные пожары на индонезийском острове Суматра вызвали сильное задымление в августе и сентябре 2005 года.
23. Numerous peat conversion fires, slash-and-burn agriculture fires and wildfires affecting forests and other vegetation on the Indonesian island of Sumatra caused serious haze problems during August and September 2005.
Очень сильного бойфренда... и по совместительству телохранителя.
One kick-ass boyfriend... slash bodyguard.
Видишь ли, эм.. это существо довольно сильно порезало мою куртку
See, uh, that thing slashed up my jacket pretty good.
Вернее сказать сильно в шоке от того, что вы забрали мою пациентку, МОЮ пациентку из больницы без моего разрешения.
Slash a lot taken a back, that you would take my patient my patient out of the hospital without my permission.
Но как только показалось что всё наладилось, правительство сильно урезало финансирование Маи Виру.
But just when everything seemed to be headed in the right direction, the government slashed Mai Wiru's funding.
У каждой перерезано горло и сильные увечья на теле.
Each had her throat slashed and had been brutally beaten.
- Камилла срезает бюджет на твой клип – очень сильно.
Camilla cut the budget for your video. She slashed it. What?
прил.
Итак... он слушает эмо-музыку, он сильный, ну и он ужасно играет на гитаре.
Here we go; here's an emo looking, sappy, guitar playing loser.
прил.
А что, если нашлепаю еще сильнее за жалобы на маму старой фее?
And what would you say if I spanked you again for calling your mother an old woman?
прил.
Эти штаны, которые Стоун мне дал, сильно растянуты в промежности.
These pants Stone gave me are really stretched out in the crotch. Weird.
Ты бы сильно меня удивил, если бы не наложил в штаны.
I'd be surprised if you weren't shitting in your pants.
Я могу послать интерна чтобы... Он может сильно испугаться.
I can grab an intern to... bless his heart, he may actually crap his pants.
Пора бы Бильбо и уползти, но Берт так сильно смял его ноги своей лапой, что бедолага был ни жив, ни мёртв от страха. Так он и лежал, никак не приходя в себя, неподалёку от поляны, где пылал костёр.
That would have been the time for Bilbo to have left. But his poor little feet had been very squashed in Bert’s big paw, and he had no breath in his body, and his head was going round; so there he lay for a while panting, just outside the circle of firelight.
прил.
В целом признается, что страны, значительная часть экспортных поступлений которых зависит от сырьевых товаров, подверженных сильным краткосрочным колебаниям цен, сталкиваются с дополнительными факторами, сдерживающими их экономическое развитие.
Countries heavily dependent on commodities that are exposed to wide short-term swings in prices for the bulk of their export earnings are generally acknowledged to experience additional constraints on their economic development.
Сильные колебания цен на сырьевые товары могут приводить к серьезным последствиям для развитых и развивающихся стран.
Developed countries, as well as developing ones, can be seriously harmed by large swings in commodity prices.
Это имеет ключевое значение для финансирования процесса развития, поскольку сильные колебания цен на сырьевые товары и продовольствие приводят к значительным последствиям для торговли, состояния баланса стран по счету текущих операций и потребностей в ОПР.
This is at the core of the financing for development process, because large swings in commodity and food prices have enormous implications for trade, the behaviour of countries' current accounts and ODA requirements.
И наконец, сильные колебания цен на международных рынках и политика правительств, деформирующая торговлю, порождают неопределенности и дополнительные трудности.
Finally, wide price swings on international markets and trade-distorting policies of governments create uncertainties and additional difficulties.
По общему мнению, хотя спекулятивные злоупотребления и стали одной из причин недавних сильных ценовых колебаний, чрезмерное регулирование рынков может причинить вред, поскольку именно спекулянты являются источником ликвидности, необходимой фьючерсным рынкам для хеджирования.
There was a consensus that - while excessive speculation was partly responsible for the recent wide price swings - an overregulation of markets could be detrimental, since speculators provided the liquidity required by futures markets for hedging.
В то время самолеты сильно походили на автобусы, только расстояние от станции до станции было гораздо больше. И на каждой станции приходилось подолгу ждать. Какой-то господин, стоявший рядом со мной, поигрывая цепочкой, сказал примерно следующее: — Теперь без допуска особо не полетаешь. Я не удержался и ответил:
The airplane in those days was like a bus, except the stations were further apart. You stopped off every once in a while to wait. There was a guy standing there next to me swinging a chain, saying something like, “It must be terribly difficult to fly without a priority on airplanes these days.”
прил.
Я хочу, чтобы ты создал для меня отряд молодых сильных бойцов, Дэн.
I want you to put together a young, kick-ass element for me, Dan.
Но... Её очень сильно беспокоит преступность в Вегасе.
But she is deadly serious about keeping the thug element out of Vegas.
- Шарлотту очень сильно беспокоит преступность в Вегасе.
Charlotte is deadly serious about keeping the thug element out of Vegas.
прил.
В этом состоит одна из главных причин, почему регион так сильно отстает в своем развитии.
That was one of the main reasons why the region lagged far behind in development.
Только за этот год на Латинскую Америку и страны Карибского бассейна обрушилось не менее 17 сильнейших штормов.
More than 17 main storms have swept through Latin America and the Caribbean this year alone.
В то же время торговые барьеры сильнее ограничивают торговлю в этом регионе по сравнению с другими крупнейшими импортерами.
However, trade barriers cause more important constraints to trade than in other main importing regions.
a СССВУ: слабые и сильные стороны, возможности и угрозы -- один из основных параметров всеобъемлющего анализа ИКТ.
a SWOT: Strengths, weaknesses, opportunities and threats, one of the main tools for a comprehensive analysis of ICT.
Каждый из основных вариантов политики обладает своими сильными и слабыми сторонами.
Each of the main policy options has particular strengths and weaknesses.
68. Для достижения этого ЮНЕП было выявлено шесть основных направлений услуг, основанных на ее сравнительных сильных сторонах.
To achieve this, UNEP has identified six main service lines that are based on its comparative advantages.
Комитет дал резюме основных выводов этих исследований, включая их сильные и слабые стороны.
The Committee has summarized the main features of these studies, including their strengths and limitations.
49. Сильной стороной программы является деятельность по формированию потенциала.
49. The main strengths of the programme lie in its capacity- building aspect.
Человек испытал сильнейшее душевное потрясение после взрыва газа месяц назад.
That explosion in the gas main last month.
Сильное беспокойство вызывает тот факт, что они забальзамировали тело в Германии, что может затруднить проведение аутопсии.
My main concern is they embalmed the body in Germany, and that could impede my autopsy.
Всё сильно изменились с тех пор, как я наводила ужас на испанских водах.
Things have come a long way since I terrorized the Spanish Main.
Там довольно сильное течение, так что оно, наверное, впадает в главную реку где-то тут, за фортом.
So it probably joins back up to the main river Somewhere here... Above the fort.
61 диспетчеру. Через две минуты мы доставим в "Лейкшор" сильно обгоревшего человека.
61 to Main, let Lakeshore know we are two minutes out with a burn victim.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test