Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
- flat on the top;
- плашмя на верхнюю часть;
New concrete topping slab; bonding to existing topping slab Fibreglass reinforced polymer strips
Установка новых бетонных верхних перекрытий; соединение с существующими верхними перекрытиями
The upper anchorage is a top tether anchorage.
Верхнее крепление - это крепление верхнего страховочного троса.
"ISOFIX top tether hook" means an ISOFIX top tether connector typically used to attach an ISOFIX top tether strap to an ISOFIX top tether anchorage as defined in figure 3 of Regulation No. 14.
Под "крюком верхнего страховочного троса ISOFIX " подразумевается соединитель верхнего страховочного троса ISOFIX, обычно используемый для установки лямки верхнего страховочного троса ISOFIX на креплении верхнего страховочного троса ISOFIX, как это указано на чертеже 3 в Правилах № 14.
F top plate
F верхняя пластина.
2) Top blade.
2) Верхняя часть лопатки.
(ii) flat on to the top,
(ii) плашмя на верхнюю часть;
Vacancies in top management
Вакансии в верхнем эшелоне управления
Mapping the top of the sediments
Картирование верхней поверхности осадков
(b) flat on the top;
b) плашмя на верхнюю часть;
Top-middle, middle-middle, top-left, bottom-left.
Верхняя-средняя, центральная, верхняя-левая, нижняя-левая.
Top drawer! Right.
- Верхний ящик справа.
Top note, boys.
Верхняя нота, ребята.
Those top notes.
Эти верхние ноты...
- The top half.
На верхнюю половину.
Top field today.
Сегодня верхнее поле.
Bar, top drawer.
Бар, верхний ящик.
- Top and bottom.
- Верхний и нижний.
Top lip, thin.
Верхняя губа тонкая.
Top right drawer.
Верхний шкафчик справа.
It happened, there, in the Top Box.
Это случилось там, в верхней ложе.
Xenophilius halted on the top step.
Ксенофилиус застыл на верхней ступеньке.
Harry picked up the top parcel.
Гарри быстро распаковал верхний сверток.
Harry pushed open the door at the top.
Добравшись до верхней площадки, Гарри толкнул входную дверь.
Pulling the top drawer out would release the other drawers by a catch.
Вытягивая верхний, вы размыкали запор двух других.
The Bulgarians are insisting we add another twelve seats to the Top Box.
Болгары требуют, чтобы мы добавили еще двенадцать мест в верхней ложе.
My father led me and Winky up to the Top Box early in the day.
Отец с самого утра отвел меня и Винки в верхнюю ложу.
A labeled dot in the top left corner showed that Professor Dumbledore was pacing his study;
В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете;
“See you all later!” he said. “You’ll be up in the Top Box with me—I’m commentating!”
— Увидимся позже! — сказал он. — Мы же вместе будем в верхней ложе, я комментирую!
So I took out a little nightgown, opened the top bed, and threw the nightgown carelessly on it.
Я вытащил ночную рубашку жены, разобрал верхнюю постель, бросил рубашку поверх нее.
сущ.
h6 = frame height, top
h6 = высота рамы, верх
Alternative Description: Top blade
Альтернативное описание: ВЕРХ ЛОПАТКИ
1.4.10. Open top buses
1.4.10 Автобусы с открытым верхом
Height from seat to top of shoulder
Высота от сиденья до верха плеча
For tests at the rear of the bonnet top, the headform impactor shall not contact the windscreen or A-pillar before impacting the bonnet top.
В случае испытаний в задней зоне верха капота ударный элемент в виде модели головы не должен касаться ветрового стекла или стоек до удара о верх капота.
Q10 Head position - top to Cr (in cm)
Q10 Положение головы − от верха до Cr (в см)
Comments on open-top buses and coaches
Замечания в отношении городских и междугородных автобусов с открытым верхом
Gaps between head restraint and the top of the seat back
5.1.4 Проемы между подголовником и верхом спинки сиденья
Concertina wire was installed on top of block walls.
Проволочная спираль была установлена на верху стены из бетонных блоков.
Open top degreaser (cold or vapour)
Установка для обезжиривания с открытым верхом (в холодном состоянии или в парах растворителя)
To the top.
С самого верха.
The top open,
С открытым верхом...
You're the top.
Верх – это ты.
He's up top.
Он - на верху.
She's on top!
Она на верху!
Where's the top?
А где верх?
The very top.
На самый верх.
Top or bottom?
Верх или низ?
Right on top.
На самом верху.
I take top.
Ќа мне верх.
That’s our present on top.”
Наш подарок вон он, на самом верху.
If they get through that, they’ll be nearly at the top.
Почти самый верх, если они сумеют взобраться, да-ссс.
On top of a cupboard in the corner crouched Dobby.
А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби.
“We’d better go, look, Divination’s at the top of North Tower.
— Надо спешить. Прорицание на самом верху Северной башни.
The purse ended up on top, and there was still some room in the depression.
Кошелек пришелся на самый верх, и все-таки в углублении оставалось еще место.
And there, carelessly written along the top of the paper, was pi = 3.14159.
Однако в самом верху листка было тщательно написано: pi = 3,14 159.
The ruffians are on top, gathering, robbing and bullying, and running or ruining things as they like, in his name.
А подручные взяли верх: они и отбирают, и грабят, и бесчинствуют его именем.
At the head of the stairs, at the very top, a small, soot-blackened door stood open.
Маленькая закоптелая дверь в конце лестницы, на самом верху, была отворена.
Looks like it may rain; never mind, we'll raise the top . Svidrigailov was already sitting in the carriage.
Кажется, дождь надвигается, ничего, спустим верх… Свидригайлов сидел уже в коляске.
‘That’s what I’m going to do,’ said Shagrat in angry tones. ‘Put him right up in the top chamber.’
– Как сказал, так и сделаю, – сердито отрезал Шаграт. – Запру его в потайной каморке на самом верху.
The wounded were carried down from the top of the volcano by improvised stretcher to the base camp.
Раненые были доставлены с вершины вулкана на самодельных носилках на базу в лагере.
It is as if we are now at the top of the mountain.
Мы как будто бы забрались на вершину горы.
- on the approach to the top of a hill 5
- при приближении к вершине подъема 5
We may not build on top of the hill.
На вершине холма нам строить запрещено.
Never measure the height of a mountain until you have reached the top.
<<Никогда не измеряйте высоту горы, пока не достигните ее вершины.
145. The Court of Review is at the top of Monaco's judicial pyramid.
145. Кассационный суд находится на вершине судебной пирамиды Монако.
This is similar to Sisyphus' labour of lifting the rock to the top of the mountain.
Это подобно сизифову труду - пытаться взгромоздить камень на вершину горы.
The tangent S to the top of the head restraint is drawn perpendicular to the reference line.
После этого перпендикулярно к исходной линии проводится касательная S к вершине подголовника.
With natural attrition of top male leadership through retirement and death, it stands to reason that women, now poised in unprecedentedly large numbers at the threshold of top leadership, will ascend to this level.
* В результате естественного отсева высших руководителей-мужчин по причине ухода на пенсию или смерти, есть все основания полагать, что женщины, которые сейчас в огромном количестве толпятся у самого подножия вершины власти, вскоре взойдут на эту вершину.
(c) The top of the pyramid represents the central or national level and its technical services.
c) вершина пирамиды - центральный, или национальный уровень и его технические службы.
Exhibit's closed, Top.
Выставка закрыта, Вершина.
(Reinhold) Tops invasion.
(Райнхольд) Вершины покорены.
Zenith means top.
Зенит - значит вершина.
Five seconds tops.
Пять секунд вершины.
At the top.
На самой вершине.
- He always came out on top. - Yeah...
- Он покорял вершину за вершиной.
And at the top...
И на вершине...
To the top, Jerry.
К вершине, Джерри.
Top of the stairs.
С вершины лестницы.
You’ll never get to the top anyway.’
До вершины все равно не доберешься.
And naked I lay upon the mountain-top.
И очнулся я на вершине горы.
On top of the cliffs stood a reception committee.
На вершине стояла приемная комиссия.
They had now climbed up to the top of a great hump of bare rock.
Они были на вершине голого утеса;
To murder at the top of the highest tower…
К убийству на вершине самой высокой из башен замка…
and they looked out from the hill-top over lands under the morning.
и оттуда, с вершины, увидели они утреннюю землю.
The light was nearly gone, and they were all exhausted, when at last they reached the top.
Почти что стемнело, и сил у них не было никаких, когда они наконец взобрались на вершину.
From the top of the mountain, you cannot see the mountain.
Хватит и небольшого подъема, ибо с вершины гора не видна».
Ron’s legs were the longest and he reached the top of the hill first.
Рон как самый длинноногий первым добрался до вершины.
and he rose into the night, flying straight up to the windows at the very top of the tower
Он поднимался в ночь, прямо к окну на вершине башни
прил.
Top level
Высший уровень
Plasma and erythrocyte cholinesterase was depressed in the mid and top dose groups and in the brain in the top dose group.
"Холинэстераза в плазме и эритроцитах угнеталась в группах со средней и высшей дозами, и в мозге - в группе с высшей дозой".
Top-ranking officials
Должностные лица высшего уровня
TMC Top Management Committee
Комитет высших руководителей
Top sportspersons and chess players;
- спортсмены и шахматисты высшей категории;
Accountability at the top management level
Подотчетность на уровне высшего руководства
Non-manual jobs Top managers
Руководители высшего звена
(b) Top management support.
b) поддержка со стороны высшего руководства.
Poverty eradication is a top priority.
Одним из высших приоритетов является искоренение нищеты.
Gender percentages in top positions with the State
Распределение высших руководящих должностей по полу
Top bloody class.
Чертов высший класс.
-Top credit rating.
- Высший Кредитный Рейтинг.
Outriders top priority.
Эскорт высшего приоритета.
- Top grade tonight.
- Сегодня - высший сорт.
Top quality, too.
Все высшего класса.
All top quality.
Все высшего качества.
He's top priority.
Он - высший приоритет.
Top-flight team.
Команда высшего пилотажа.
- Top-grade merchandise.
Товар высшего сорта.
“So top grade’s ‘O’ for ‘Outstanding,’” she was saying, “and then there’s ‘A’—”
— Значит, высшая «П» — «превосходно», — говорила она, — затем идет «У»…
As Percy hoped to enter the Ministry of Magic, he needed top grades.
Перси собирался поступать на службу в Министерство магии, и ему требовались высшие оценки.
the front passenger seat had obligingly stretched into what resembled a two-seater sofa. “He’s been given top-grade security status.
переднее сиденье услужливо растянулось, превратившись в некое подобие двухместного диванчика. — Его теперь охраняют по высшему разряду.
When neither Ron nor Harry answered, she pressed on, “I mean, all right, I didn’t expect the top grade, not if he’s marking to O.W.L. standard, but a pass is quite encouraging at this stage, wouldn’t you say?”
Ни Рон, ни Гарри не ответили, но Гермиона не отставала: — Я и не ожидала высшей оценки, раз он ставил их, как на СОВ, но проходные на этой стадии тоже неплохо, правда?
But then, Father’s always associated with the top people at the Ministry… Maybe your father’s too junior to know about it, Weasley… yes… they probably don’t talk about important stuff in front of him…”
Впрочем, отец всегда общается с высшими чинами Министерства… возможно, твой отец занимает слишком незначительную должность, чтобы его посвящали в подобные вещи, Уизли… да… скорее всего, они просто не обсуждают серьезных дел в его присутствии…
“You’d need top grades for that,” said Professor McGonagall, extracting a small, dark leaflet from under the mass on her desk and opening it. “They ask for a minimum of five N.E.W.T.s, and nothing under ‘Exceeds Expectations’ grade, I see.
— Для этого нужны высшие баллы, — сказала Макгонагалл, извлекая из-под бумажной груды на своем столе маленькую темную брошюрку. — Вот видите: они требуют не менее пяти ЖАБА, и по всем нужно получить, как минимум, «выше ожидаемого».
and the glass shards flew back into a single pane and back into the door. “Well… making it look like he knows everything and we don’t…” Ron snarled. “‘Father’s always associated with the top peopie at the Ministry…’ Dad could’ve got a promotion any time… he just likes it where he is…” “Of course he does,”
Она вынула волшебную палочку, прошептала: «Репаро!» — и осколки, слетевшись вместе, вновь встали в двери целым стеклом. — Ладно… Делает вид, будто знает все на свете, а мы — олухи, — со злостью проворчал Рон, — Отец общается с высшими чинами… да.
“Don’t worry about it,” Hermione said shortly when Harry pointed this out to them and said he didn’t mind practicing on his own for a while, “at least we’ll get top marks in Defense Against the Dark Arts. We’d never have found out about all these hexes in class.” “Good training for when we’re all Aurors,” said Ron excitedly, attempting the Impediment Curse on a wasp that had buzzed into the room and making it stop dead in midair.
— О нас не волнуйся, — отрезала Гермиона, когда Гарри напомнил про экзамены: он ведь мог бы и один тренироваться. — По крайней мере, по защите высший балл нам обеспечен. Мы с тобой столько разных заклятий выучили! — И вообще это отличная тренировка для будущих мракоборцев! Надеюсь, мы все ими станем. — Голос Рона звенел энтузиазмом. В приливе чувств он наложил чары Замедления на влетевшую в класс осу, которая тут же замерла в воздухе.
Sometimes light green stripes or chevrons may also be seen on the top leaves.
В некоторых случаях полосчатость или штриховатость светло-зеленого цвета наблюдается на листьях верхушки.
Mapping the top of the basement
Картирование верхушки фундамента
Banana bunchy top virus
Вирус кустистости верхушки бананов
Green or violet/purple tops are not allowed.
Зеленоватые или лиловатые верхушки не допускаются.
Depth estimate of the top of the basement
Оценка глубины залегания верхушки фундамента
The most typical symptom is a shortening of the internodes on the top leaves, giving a bushy appearance to the top of the plant (photo 1).
Наиболее типичным симптомом является сокращение междуузлий растений верхушки, придающее верхушкам растений форму курчавости (фотография 1).
a The flowering or fruiting tops of the cannabis plant (excluding the seeds and leaves when not accompanied by the tops) from which the resin has not been extracted.
a Верхушки растения каннабис с цветами или плодами (за исключением семян и листьев, если они не сопровождаются верхушками), из которых не была извлечена смола.
Potato Mop Top Virus (PMTV)
Вирус метельчатости верхушки картофеля (ВМВК)
(g) free of green or violet/purple tops.
g) зеленоватые или лиловатые верхушки не допускаются.
It's top-heavy.
Верхушка слишком тяжелая.
The top 1% of the top 1%, the guys that play God without permission.
Верхушка верхушки, что возомнила себя богами.
Right to the top.
До самой верхушки..
- Very near the top.
- На самой верхушке.
Just sell the tops.
Продавать верхушки кексов.
Place shots on top.
Ставим на верхушку.
The tree tops are swaying
Верхушки деревьев раскачиваются
- It's not tree tops? No.
Не верхушки деревьев?
Tippety top of Scotland.
На самой верхушке Шотландии.
Big globe on top.
С глобусом на верхушке.
A typical example was: There’s a flagpole, and there’s a rope that comes down from the top.
Вот вам типичный пример: стоит флагшток, к верхушке его привязана веревка;
The sun was already sinking behind the Forbidden Forest, gilding the top branches of the trees.
Солнце уже коснулось Запретного леса, позолотив верхушки деревьев.
The shadows were already lengthening, the tops of the trees in the Forbidden Forest gilded once more with gold.
Тени уже вытягивались, верхушки Запретного леса окрасились последними лучами.
"The sun is rising," he cried, seeing the gilded tops of the trees, and pointing to them as to a miracle.
– Солнце взошло! – вскричал он, увидев блестевшие верхушки деревьев и показывая на них князю точно на чудо, – взошло!
The 'thopter touched a dune top with a soft lurch, skipped a sand valley, touched another dune.
Топтер с мягким толчком чиркнул фюзеляжем о гребень дюны, перелетел низинку и коснулся верхушки следующей дюны.
The sky was bright and cloudless overhead, and the tops of the trees shone rosily in the sun.
Небо было ясное, сияющее, верхушки деревьев розовели в лучах восходящего солнца, но внизу, где стоял Сильвер со своим спутником, все еще была густая тень.
When they reached the top of the Astronomy Tower at eleven o’clock, they found a perfect night for stargazing, cloudless and still.
В одиннадцать, поднявшись на верхушку Астрономической башни, они убедились, что ночь для наблюдений над звездами выдалась идеальная — тихая и безоблачная.
Once back under the starry sky, Harry heaved Dumbledore on to the top of the nearest boulder and then to his feet.
Как только они снова оказались под звездным небом, Гарри помог Дамблдору забраться на верхушку ближайшего валуна и встать там на ноги.
He bent down, gripped the top of the stone firmly with both hands, gathered all his strength, and rolled it over.
Он нагнулся к камню, схватился за верхушку его крепко, обеими руками, собрал все свои силы и перевернул камень.
He threw the Invisibility Cloak aside as the brutal-faced Death Eater, last to leave the tower top, was disappearing through the door.
Он сбросил мантию-невидимку, когда жестоколицый Пожиратель смерти, оставшийся на верхушке башни последним, уже входил в дверь.
The fight against poverty must be placed on top of our agenda.
Борьба с нищетой должна быть на первом месте повестки дня.
The top three winners will receive prize funds and certificates
Призеры, занявшие три первых места, получат денежные призы и дипломы.
Hence, preventive education is at the top of UNESCO's agenda.
Поэтому просвещение по вопросам предотвращения занимает первое место в повестке дня ЮНЕСКО.
The Convention was at the top of the list of FAO strategic objectives.
Конвенция находится на одном из самых первых мест в списке стратегических целей ФАО.
Mauritius thus stands at the top of the list of African countries in this regard.
Маврикий занимает первое место среди африканских стран по этому показателю.
The matter is now at the top of the 1267 Committee's agenda.
В настоящее время этот вопрос занимает первое место в повестке дня Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
Top of the poll, however, was Latvia who reported six.
Однако первое место в обследовании заняла Латвия, которая указала шесть видов трудностей.
Disarmament has traditionally been at the top of the agenda of the United Nations.
Традиционно на первом месте в повестке дня Организации Объединенных Наций стоит разоружение.
It places women and men and their families at the top of the international development agenda.
Она ставит женщин и мужчин и их семьи на первое место в повестке дня международного развития.
I believe that the question of our cooperation in the struggle against terrorism will be a top priority.
Полагаю, что на ней вопрос о нашем сотрудничестве в антитеррористической борьбе выйдет на первое место.
Your top hit is Nebula1.
На первом месте - Nebula1.
Candleford still come out on top.
Кэндлфорд на первом месте.
Our night club is tops.
Наш ночной клуб на первом месте.
I liked being on top.
Мне нравилось быть на первом месте.
Her case is my top priority.
Её дело у меня на первом месте.
Universal Exports would be at the top of that list.
Universal Exports на первом месте.
Make it top priority.
Поставьте это на первое место в списке своих приоритетов.
I'm sure you'd go right to the top of the list.
Вам бы дали первое место.
- Why is your name on the top?
- А почему твоё имя на первом месте?
What? Shelby graduated top in our class.
Шелби занимет первое место в нашем классе.
The name of Grindelwald is justly famous: In a list of Most Dangerous Dark Wizards of All Time, he would miss out on the top spot only because You-Know-Who arrived, a generation later, to steal his crown.
Имя Грин-де-Вальда пользуется заслуженной известностью: в списке самых опасных волшебников всех времен и народов он уступает только Сами-Знаете-Кому, явившемуся поколение спустя, чтобы потеснить его с первого места.
сущ.
Second drop: flat on the top
Второе падение: плашмя на крышку
(f) Kneeling for long periods of time on bottle tops;
f) длительное стояние на коленях на бутылочных крышках;
The build-up of internal gasses will normally force an expansion of the top or sides of a metal drum.
Накопление внутренних газов, как правило, ведет к вздутию крышки или боков металлической бочки.
A metal container which indicates an expansion on the top and bottom areas is indicative of a prior freezing of the container's contents.
Металлический контейнер с признаками вздутия на крышке и днище свидетельствует о том, что содержимое контейнера ранее было подвергнуто замораживанию.
The tops and bottoms may be made of water resistant reconstituted wood such as hardboard, particle board or other suitable type.
Крышки и днища могут изготавливаться из такой водостойкой восстановленной древесины, как твердый картон, древесностружечная плита или материал другого соответствующего типа.
Solid communal waste is mostly collected in large volume containers, less in closed top litter bins, and having their disposal arranged.
Твердые коммунальные отходы собираются главным образом в контейнеры большого объема и в меньшей мере в баки для отходов, закрывающиеся крышкой, после чего они выставляются для их удаления.
Red Tops, Red Tops, got them Red Tops !
Красные крышки, красные крышки, есть красные крышки!
Got the red tops, red tops !
≈сть красные крышки, красные крышки!
Blue Tops, got them Blue Tops !
Синие крышки, есть синие крышки!
Got them yellow tops, y'all, yellow tops.
Есть желтые крышки, желтые крышки.
Come get the red tops, red tops !
Ѕерем красные крышки, красные крышки!
Got blue-tops.
Есть синие крышки.
She got a top?
- Крышка кузова есть?
Top of the grill.
Крышка от гриля?
-Got them yellow tops.
-Есть желтые крышки.
- Milk bottle top.
- Крышка от молочной бутылки.
In a minute they would reach the top and be on him.
Через минуту они подойдут к гребню – и ему крышка.
Dumbledore closed the casket and placed the goblet carefully on top of it, where it would be clearly visible to everyone in the Hall.
Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на нее Кубок, чтобы все хорошо его видели.
Dumbledore now took out his wand and tapped three times upon the top of the casket.
Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза.
An ellipsoid desk with a top of jade-pink petrified elacca wood stood at the center of the room.
Центр кабинета занимал овальный стол с узорчатой – розовое с зеленым – крышкой из окаменевшего элаккового дерева.
A low desk with milk glass top shot full of yellow bubbles occupied the room's center.
В центре кабинета стоял низкий стол с крышкой молочного стекла, в толще которого блестели желтые пузыри.
“So, who did you say is supposed to be meeting us?” Harry asked, wrenching open the rusty top of his Butterbeer and taking a swig.
— Так кто, говоришь, собирался прийти? — Гарри сковырнул ржавую крышку с бутылки и сделал глоток.
Inside on the southward side of the great hedge were rows and rows of hives with bell-shaped tops made of straw. The noise of the giant bees flying to and fro and crawling in and out filled all the air.
На южной стороне подворья стояли бесконечные ряды ульев с аккуратными соломенными крышками: воздух наполняло жужжание пчел.
at last he had managed to extract his Invisibility Cloak from under the bed, screwed the top back on his jar of color-change ink, and forced the lid of his trunk shut on his cauldron.
В конце концов он вытащил из-под кровати мантию-невидимку, завинтил крышечку чернильницы с меняющими цвет чернилами, запихал в чемодан котел и кое-как захлопнул крышку.
and though the lock was very stiff, she had turned it and thrown back the lid in a twinkling. A strong smell of tobacco and tar rose from the interior, but nothing was to be seen on the top except a suit of very good clothes, carefully brushed and folded. They had never been worn, my mother said.
Замок поддавался туго, однако ей удалось открыть его, и она в одно мгновение откинула крышку. На нас пахнуло крепким запахом табака и дегтя. Прежде всего мы увидели новый, старательно вычищенный и выутюженный костюм, очень хороший и, по словам матери, ни разу еще не надеванный.
сущ.
"lf you see a sanderling spinning round in the water like a top, it's a phalarope.
пишет, что если вьi увидите,.. что дикая утка кружиться на воде, как волчок, знайте, что это ньiрок.
What are you ? A spinning top ?
Ты что, волчок?
When my foot hit the top...
Когда моя нога задела волчок...
Spun me around like a top.
Обвёл меня вокруг, как волчок.
* I'm spinning like a top
Я верчусь как волчок...
Mirror Master and Top are at it again.
Опять Зеркальный мастер и Волчок.
AKA Mirror Master and Top.
Также известных как Зеркальный мастер и Волчок.
Yeah, so that's the tippe top and the rattleback.
Итак, китайский волчок и кельтский камень.
You have this place spinning like a top.
Ты заставила это место, крутиться как волчок.
If a top can spin I can dance.
Если волчок может вертеться, я могу танцевать.
Inside was what looked like a miniature glass spinning top.
Похоже на маленький стеклянный волчок.
On his desk stood what looked hike a large, cracked, glass spinning top;
На столе стоял треснутый стеклянный волчок.
He watched, trying not to betray a flicker of surprise or alarm, as a portly man appeared within the flames, spinning as fast as a top.
Стараясь ничем не выдавать удивления и тревоги, премьер-министр наблюдал, как в пламени возник представительный господин, стремительно вращавшийся вокруг собственной оси, словно волчок.
Maternal mortality at top dose.
Материнская смертность при максимальных дозах.
- The top speed was increased to 125 km/h.
- Максимальная скорость была увеличена до 125 км/ч.
- The top speed of module 8 was limited to 60 km/h,
- максимальная скорость модуля 8 была ограничена 60 км/ч,
3. Top 50 contributing Governments to development-related activities: 2008
3. Правительства 50 стран, вносящих максимальные взносы на деятельность, связанную с развитием: 2008 год
The cases of three of the nine fugitives are top-priority cases earmarked for trial before the Tribunal.
Дела трех из девяти беглецов являются максимально приоритетными, поскольку они планируются к рассмотрению Трибуналом.
Establishing candidate pools for surge and leadership roles is also a top priority.
Одной из приоритетнейших задач является также создание резервов кандидатов для работы в периоды максимальной нагрузки, а также для выполнения руководящих функций.
Election is automatic for the top four women vote catchers, even if they are not among the first 13.
При этом автоматически избираются первые четыре женщины, получившие максимальное количество голосов, даже если они не вошли в число первых 13 кандидатов.
The number of troops currently stood at 27,188, from a top strength of 49,400 in December 1999.
В настоящее время СДК насчитывают 27 188 человек, а максимальный показатель численности -- 49 400 человек -- был зафиксирован в декабре 1999 года.
Top speed achieved.
Достигнута максимальная скорость.
Top speed then - 20 mph.
Максимальная скорость - 20 mph.
The top speed is 205.
Максимальная скорость - 328 км/час
One lap at top speed.
Один круг на максимальной скорости.
Top speed: 336 km/h!
Максимальная скорость 320 км/ч.
This is my new top speed.
Это моя новая максимальная скорость
A top speed of 155mph.
Максимальная скорость 250 км в час.
- There you go, 187, top speed.
Пожалуйста. 300 км/час, максимальная скорость.
And the top speed is 145mph.
Максимальная скорость - 233 километра в час.
242 mile per hour, top speed.
Максимальная скорость - 390 километров в час.
сущ.
The worst accidents in terms of both human and material loss occurred on 16 April in the Rossiya mine operated by the State enterprise Selidovugol, in which three miners perished and two were injured when the top covers caved in, and on 25 June in the Lesnaya mine run by the State enterprise Lvovugol, when five miners died and two were injured in a methane gas explosion.
Наиболее крупные аварии с человеческими и материальными потерями произошли 16 апреля на шахте „Россия " государственного предприятия (далее ГП) <<Селидовуголь>>, где из-за обрушения пород кровли погибло 3 и были травмированы 2 человека, и 25 июня на шахте <<Лесная>> ГП <<Львовуголь>>, где во время взрыва газа метана были травмированы 7 шахтеров, из них 5 - со смертельным исходом.
He told me not to walk along the top, and I didn't listen.
Он говорил мне не ходить по кровле, но я не послушал.
прил.
Total (top-10)
Итого (первая десятка)
Top 100 Companies
Первые 100 компаний
Top 10 countries/areas
Первая десятка стран/территорий
ENIMPAS not among the top 100
ЭНИМПАС не входит в число первых 100
The United Nations is at the top of that list.
Первой в их списке стоит Организация Объединенных Наций.
2.2.52.3 Insert, at the top of the first box:
2.2.52.3 В начале первой таблицы добавить:
VI. ANALYSIS OF TOP TWENTY ENTERPRISES
VI. АНАЛИЗ ПЕРВОЙ ДВАДЦАТКИ ПРЕДПРИЯТИЙ
The composition of the top ten changed substantially.
Состав первой десятки существенно изменился.
ENIMPAS not among the top 100 matches
ЭНИМПАС не входит в число первых 100 соответствий
Four out of the top ten or ten out of the top 20 contributions for 2001 had not been received by 30 June 2001.
До 30 июня 2001 года не поступили взносы за 2001 год от четырех из первых десяти и десяти из первых двадцати плательщиков взносов.
- Top ofthe bill.
- Первая в списке.
My top priority.
Займусь первым же делом.
- Top 25. Whatever, man.
В первой двадцатке.
Put it on top.
Прямо первым пунктом.
I'm the top dog.
- Я буду первой.
She's the top dog.
Она будет первой.
You are the top.
А ты на первом.
I can top it.
Я могу быть первой.
Top of the list...
На первом месте стоит...
I myself was never top in anything!
я же никогда ни в чем не был первым.
The top page is marked one — three, so at least two are missing from the beginning.
По-моему, это значит год первый, страница третья – двух первых страниц в книге недостает.
At the foot of the first set of stairs, they spotted Mrs. Norris skulking near the top.
Не успели они подойти к самой первой лестнице, как у ее подножия нарисовалась миссис Норрис.
“Know who you are, of course, the famous Harry Potter… And you’re Hermione Granger—always top in everything…”
Ты знаменитый Гарри Поттер… Ты Гермиона Грэйнджер, первая по всем предметам. — Джастин и ей пожал руку.
“Yep,” said Harry. “I’m going to tell anyone who can put a stop to it, and Dumbledore’s top of the list.
— Конечно, — ответил Гарри. — Я собираюсь рассказать о нем всем, кто может их остановить, а Дамблдор стоит у меня в этом списке первым.
That first night we were served dinner up at the top of the hotel by a woman dressed Japanese, but the menus were in English.
В первый вечер мы обедали на крыше отеля, официантка наша была одета в японский наряд, однако меню нам дали английское.
Before either of them could express their fury that Harry had come top of the class by not doing any work, however, the bell rang.
Но прежде чем хоть один из них успел возмутиться, что Гарри вновь попал в первые ученики, не ударив для этого пальцем о палец, прозвенел звонок.
I had gotten all the way down into the sleep itself! In the first part of the dream I’m on top of a train and we’re approaching a tunnel.
Я прошел весь путь наблюдений, до самого конца! В первой части сна я ехал на крыше железнодорожного вагона, приближаясь к туннелю.
There are all these people who are close to the top, who are very interested in what they are doing, and who I can talk to. So I’ve been very comfortable.
Здесь множество людей, которые являются в своем деле одними из первых, оно им страшно интересно, и с ними можно поговорить. Очень удобно.
Height from seat to top of head
Высота от сиденья до макушки головы
Distance from top of head to "H" point
Расстояние от макушки головы до точки "Н"
Distance from top of head to shoulder pivot
Расстояние от макушки головы до плечевого сустава
Top to toe.
Макушка к пятке.
Hands on top of your head!
Руки на макушку!
Oh, and umbrellas on top.
И зонтики на макушке.
Put that at the top of his head.
Приложите к макушке.
- The one on the top to the left.
- На макушке, слева.
Andhave,like,aknot right at the top.
Узел прямо на макушке.
Put the star on top.
А на макушку надень звезду.
I can see the top of its head.
Я вижу его макушку.
The top of the guy's head came off!
У него макушку снесло.
No, on the very top of his head.
Нет, на самой макушке.
Harry stood there, massaging the top of his head, listening.
Потирая макушку, Гарри прислушался: все тихо.
The top of his head barely reached Dumbledore’s chin.
Его макушка едва доставала Дамблдору до подбородка.
His feet began to leak out of the top of his head.
Ноги начали медленно вытекать из макушки.
His thin, colorless hair was unkempt and there was a large bald patch on top.
жидкие бесцветные волосы растрепаны, на макушке изрядная лысина;
Turning, he saw the top of Professor Flitwick’s head moving between the desks a short distance away.
Обернувшись, он увидел невдалеке, между рядов, макушку профессора Флитвика.
Harry straightened up with a jerk and smacked the top of his head on the low door frame.
Гарри резко выпрямился и ударился макушкой о притолоку низкой двери.
But before he could utter a single curse or insult, Harry felt a great pain at the top of his head;
Но, не успев выругаться, Гарри ощутил страшную боль в макушке.
With all of their eyes upon him, Harry reached up to the top of his head, grabbed a hank of hair, and pulled.
Все взгляды были обращены на него, и Гарри выдернул из макушки несколько волосков.
If they had not been moving, and the moonlight had not been gilding the tops of their heads, they would have been indistinguishable from the dark ground on which they walked.
Если бы они не двигались и лунный свет не серебрил им макушки, их нельзя было бы различить на фоне темной земли.
The top of her handsome head brushed the candle filled chandelier, and her gigantic black satin bosom swelled.
Макушка красивой головы задела канделябр со свечами, обтянутый атласом внушительный бюст заколыхался.
Child head versus. Top surface of bonnet/ wing.
- при ударе ребенка головой о верхнюю поверхность капота/крыла,
Child head mostly injured by the top surface of the bonnet
- дети получают травмы головы главным образом при ударе о верхнюю поверхность капота;
The top surface of the thoracic spine box is inclined 5 degrees backwards.
2.5.4 Верхняя поверхность блока грудного отдела позвоночника наклонена назад на 5.
For the vehicle parts, the major sources of adult head injuries are the top surface of bonnet/wing and windscreen area and A-pillars. For the child head injury, this is the top surface of the bonnet / wing.
Что касается зон ударов на транспортном средстве, то основными причинами травмирования головы взрослых пешеходов является верхняя поверхность капота/крыла, а также зона ветрового стекла и стойки А. Дети же получают травмы головы в основном при ударе о верхнюю поверхность капота/крыла.
Adult head versus top surface of bonnet/wing + windscreen area and A-pillars,
- при ударе взрослого пешехода головой о верхнюю поверхность капота/крыла, а также о зону ветрового стекла и стойки А,
- Adult head vs. top surface of bonnet/wing + windscreen area and A-pillars,
- при ударе взрослого пешехода головой о верхнюю поверхность капота/крыла, а также о зону ветрового стекла и стоек А,
Where a detachable pallet is used, its top surface shall be free from sharp protrusions that might damage the large packaging.
Если используется съемное основание, то его верхняя поверхность не должна иметь острых выступов, которые могли бы повредить крупногабаритную тару.
Adult head mostly injured by the windscreen area and the A-pillars and top surface of the bonnet / wing as additional important sources
- травмирование головы взрослых происходит главным образом в результате удара о ветровое стекло, а также о стойки А и верхнюю поверхность капота/крыла;
сущ.
- What's that top?
- Что за блузка?
Cute top, Misty. Thanks.
- Милая блузка, Мисти
I'll take the top off.
Я сниму блузку.
Crystal, put your top on.
Кристал, одень блузку.
And take your top off.
И снимешь блузку.
Give me your top.
Давай сюда свою блузку.
I like your top.
Мне нравится твоя блузка.
I love halter-tops.
Обожаю блузки со шнуровкой.
- Take her top off.
- Сними с неё блузку.
Except when stencilled, the marks shall be on the shoulder, top end or neck of the pressure receptacle or on a permanently affixed component of the pressure receptacle (e.g. welded collar).
За исключением случаев, когда знаки выбиваются по трафарету, они наносятся на суживающуюся часть, верхний конец или горловину сосуда под давлением или на деталь, неразрывно соединенную с сосудом под давлением (например, приваренный кольцевой выступ).
For vehicles of such shape that the top end of the straight edge makes first contact with the vehicle, then the geometric trace of 1,000 mm wrap around distance will be used as the bonnet leading edge reference line at that lateral position.
В случае транспортных средств такой конфигурации, что верхний конец прямой грани сразу касается транспортного средства, в качестве контрольной линии переднего края капота в данном боковом положении принимается геометрический след дуги охвата длиной 1 000 мм.
Same red top.
Такой же красный колпачок.
Take the top off it.
Сними с нее колпачок.
He uncoagulated the top of the dishwashing liquid.
Он прочистил колпачок у флакона с мылом.
I might have got a pen top stuck in my nose.
Похоже, у меня в носу застрял колпачок от ручки.
When they come through, you pop the top and hit the button.
Когда они прорвутся... сорви колпачок и нажми на кнопку.
We've got a pen top, left nostril, slightly protruding.
У нас тут колпачок от ручки, левая ноздря, кончик немного торчит.
My hand was on my head and I slipped, and the top of my pen just...
Моя рука была на голове, я поскользнулась, а колпачок от ручки просто...
колошник
сущ.
a. Bell-less top with primary and secondary equalizing;
a. колошника без конуса засыпного аппарата с первичным и вторичным выравниванием;
Emissions from pyrometallurgical zinc production in Imperial Smelting (IS) furnaces can be minimized by using a double bell furnace top and cleaning with high-efficiency scrubbers, efficient evacuation and cleaning of gases from slag and lead casting, and thorough cleaning (< 10 mg/m3) of the CO-rich furnace off-gases.
Выбросы в ходе пирометаллургического производства цинка в печах "Импириэл смелтинг" ("ИС") могут быть сведены к минимуму за счет следующих мер: использования колошника с двухконусной загрузкой, очистки высокоэффективными скрубберами, эффективной вакуумной пылеуборки, очистки газов, выделяющихся из шлака и свинцовых отливок, а также тщательной очистки (< 10 мг/м3) отходящих печных газов с высоким содержанием CO.
Rank your top two information sources only.
Отметьте только два самых главных для Вас источника информации.
The arrest and prosecution of these nine individuals remains a top priority for the Mechanism.
Одним из самых главных приоритетов Механизма, как и прежде, является арест и судебное преследование этих девяти остающихся на свободе лиц.
The Secretary-General stated that resolution of African conflicts was a top priority for the United Nations.
Генеральный секретарь заявил, что урегулирование конфликтов в Африке является одним из самых главных приоритетов Организации Объединенных Наций.
42. Capacity development has always been and remains a top priority for UNDP in supporting programme countries.
42. Наращивание потенциала всегда было и остается самым главным приоритетом ПРООН в поддержке стран осуществления программ.
With over 1 billion people living in poverty, inclusive growth had to be a top priority.
С учетом того что более 1 млрд. человек живут в условиях нищеты, достижение всеобъемлющего роста должно стать самым главным приоритетом.
He noted that the issue of the prisoners of war would always be at the top of the agenda of the Gulf Cooperation Council (GCC) Summit.
Он отметил, что вопрос о военнопленных всегда будет самым главным в повестке дня саммита Совета сотрудничества стран Залива.
Perhaps it is an answer to this desire for peace that a large number of top fighters of RUF, who invaded Freetown, have perished.
Возможно, вследствие этого стремления к миру большое количество самых главных бойцов ОРФ, захвативших Фритаун, погибли.
33. The June 2008 review recognized that addressing the energy crisis was the Government's top priority.
33. В ходе обзора, проведенного в июне 2008 года, было признано, что самый главный приоритет для правительства -- найти выход из энергетического кризиса.
7. For this reason, maintaining racial and religious harmony has been the top priority bar none of Singapore's governing institutions.
7. В силу этого сохранение расовой и религиозной гармонии стало самым главным делом институтов государства в Сингапуре.
This poses a serious threat to mankind, and we therefore consider nuclear disarmament to be the top disarmament priority.
Такое явление представляет собой серьезную угрозу для всего человечества, поэтому мы считаем ядерное разоружение самой главной задачей в сфере разоружения.
Cleanliness is not Dr. Rogers' top priority.
Доктор Роджерс не самый главный чистюля.
– It's where all the top nurses work.
Там работают самые главные санитары. Ну...
Cream of society, close to the top!
Капитан Морван, третий отдел Генштаба, сливки общества, накоротке с самим Главным!
- Right. How long have you been the top?
Так, что они создали конкурс "Мистер Олимпия", который является самым главным соревнованием.
He's only a middle mouse, man, but I want the man on top.
Но он промежуточное звено. Но мне... Мне нужен самый главный.
Even the top dog sheriff has to sign a log like this, right?
И даже самый главный шериф должен расписаться в журнале, так?
He's at the top of his game and about to blow
Он здесь самый главный и с ним вы зажигаете
We're gonna put finding the assailants at the top of our agenda right now.
Мы будем искать убийцу. И это будет самым главным заданием сейчас.
They hate to admit it, but you're not the top Commie spy they thought.
Им жаль это признавать, но вы не были самым главным шпионом.
You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, and this is Global Position. Now for today's top headlines.
У микрофона Дэвид Ньюборн, с самыми главными новостями за сегодня.
сущ.
(a) During the week of prayer for Christian unity (a vigil under the big top during the International Circus Festival, Sunday services with preachers from other churches delivering the homily);
а) во время недели молитвы о христианском единстве (проводимой под куполом шапито в ходе международного фестиваля циркового искусства) проводятся воскресные службы с проповедями;
Mustang, this is Big Top.
Мустанг, это Купол.
Come quickly. The big top is burning.
Быстрее, купол горит
It leads to the top of the arena.
Он ведёт под купол.
I don't want no big top.
Я не хочу под купол.
Alexandre, we've got a big top to take down.
Александр, надо стянуть купол
I was twirling around that big top.
Я летал под куполом цирка.
You'll never conquer Big Top City.
Вам никогда не завоевать Город-купол цирка.
You can see Anacostia from the top of the Capitol Dome.
Анакостию видно с купола Капитолия.
♪ Southland 5x04 ♪ Under the Big Top Original Air Date on March 6, 2013
Southland 5x04 "Под куполом".
I now see... the tower of the big top.
Теперь я вижу... Под куполом цирка...
BlueBell deserves top billing.
Блубелл заслуживает быть первым.
I didn't think you could top "working without a net."
Не думаю, что ты можешь быть первой "работая без сети."
Erm, Terry, with this top ten thing, do you still want the scarecrow one at number one?
Терри, я по поводу хитпарада. Ты уверен, что сцена с пугалом должна быть первой?
We considered him an aristocrat; at all events I called him one. He used to dress smartly, and always drove to school in a private trap. He was a good companion, and was always merry and jolly, sometimes even witty, though he was not very intellectual, in spite of the fact that he was always top of the class;
У нас он считался аристократом, по крайней мере я так называл его: прекрасно одевался, приезжал на своих лошадях, нисколько не фанфаронил, всегда был превосходный товарищ, всегда был необыкновенно весел и даже иногда очень остер, хотя ума был совсем не далекого, несмотря на то, что всегда был первым в классе;
сущ.
Got that great big spire up on top?
С таким большим шпилем?
Ooh, I guess Vinnie put the Spike at the top of the casino.
Кажется Винни поставил шпиль на крыше казино.
Houses lose their top floors trees lose their branches St. Louis Cathedral loses its spires
Он прячет крыши домов, кроны деревьев, а у Собора Святого Луиза прячет шпили.
Adaptation activities to address the adverse impacts of climate change shall have top priority for funding;
с) деятельность по адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата должна иметь высшую степень приоритетности в отношении финансирования;
16. During our meeting, we recognized that a number of water management issues are a top priority, and we will take them up at our second meeting.
16. В ходе нашего совещания мы признали, что ряд вопросов управления водохозяйственной деятельности имеют высшую степень приоритетности, и мы рассмотрим их на нашем втором совещании.
A.D.D. On top of that.
Синдром нарушения внимания высшей степени.
As a matter of fact, I'd feel safe in calling this a grudge match for top eliminator in the next and final round of funny car flying.
Не будет преувеличением сказать, что противостояние в грядущем - и финальном - раунде будет в высшей степени жестоким.
If adjustable, adjust the top of the head restraint to the highest position and measure the height.
3.3.1 Установить подголовник, если он регулируется, в самое высокое положение и измерить высоту.
I do not know anyone who has got to the top without hard work.
<<Я не знаю ни одного человека, добившегося высокого положения без напряженного труда.
For example, the number of women in top positions in scientific and research institutions was still very small.
Например, число женщин, занимающих высокое положение в научно-исследовательских институтах, по-прежнему очень мало.
Women who attain top party positions do not regard themselves as representing the female constituency but rather the public at large.
Женщины, которые достигли высокого положения в партии, считают, что они представляют не женское население, а общественность в целом.
For head restraints in front outboard designated seating positions, adjust the top of the head restraint to the highest position, other than allowed by paragraph 5.3., and measure the height as shown in Figure 2.
2.1.1 В случае подголовников, установленных на предусмотренных передних боковых местах для сидения, установить подголовник в самое высокое положение, за исключением положения, допускаемого пунктом 5.3, и измерить высоту, как показано на рис. 2.
Because it's the only way for me to live as a human the only way to get on top
Для меня это единственная возможность жить как человек. Только так я смогу утвердить своё право на высокое положение!
Mr. Breaker, would you explain how this nut could hold a top position in an intelligence agency?
Мистер Брейхард, вы можете объяснить мне, как этот психопат мог занимать высокое положение в одном из наших разведывательных агентств?
On top of this, expenditures on culture and art have been covered by gminas from their budgets.
350. Кроме того, расходы на культуру и искусство покрываются гминами за счет их бюджетов.
The 2014 - 2015 United Nations regular budget allocation for UNEP regional offices is top-heavy; it covers the regional directors, subregional coordinators and a few regional subprogramme coordinators on an ad hoc basis.
Ассигнования на 2014-2015 годы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для региональных отделений ЮНЕП характеризуются дисбалансом в пользу расходов на руководящие должности; ими покрываются расходы на должности региональных директоров, субрегиональных координаторов и нескольких координаторов региональных подпрограмм.
The embargo has badly damaged Cuba's sports industry by making it difficult to update the related technology, which, had it been developed as planned, could today provide many of the resources needed to make sport accessible to all and facilitate the activities of its top athletes.
Блокада наносит промышленности Кубы по производству спортивных товаров большой вред, поскольку ограничивает возможности модернизации ее технологии, и если бы эта промышленность развивалась так, как это предусматривалось, то на сегодняшний день она могла бы покрывать значительную часть материальных потребностей в целях повышения массовости спорта и подготовки спортсменов, показывающих высокие спортивные результаты.
- Toilet paper, towel, washcloth, top sheet, bottom sheet.
Туалетная бумага, полотенце, мочалка, простыня, покрывало.
Mysterious snowy white ice worlds, sheathing the top and bottom of the red planet.
Загадочные белые снега покрывают оба полюса Красной планеты.
When it rains, water lies on top of it, and it looks like a place where you might get a drink.
Во время дождя они покрываются слоем воды, которая, обманчиво блестя, приглашает на водопой мучимых жаждой животных.
These clouds are near the top of a great ocean of air about 100 kilometers thick, composed mainly of carbon dioxide.
Эти облака покрывают огромный воздушный океан, около 100 километров толщиной, состоящий, в основном, из углекислого газа.
And then you nuke it, and the cheese gets all scabby on top, and it's like-- it's like you're eating a scab.
А когда разогреваешь её в микроволновке сыр покрывается корочкой, и на вкус как-будто ешь кору.
She has to stay absolutely still while he kisses every centimeter of her body from the top of her head to the tips of her toes.
Она лежит абсолютно не шелохнувшись, пока он покрывает поцелуями каждый сантиметр ее тела от головы до пальцев ног.
Ranked by top 24 contributors to core resources Donors
Страны, взнос которых в регулярные ресурсы ПРООН превышает
The load compartments of wagons or containers shall not be loaded above the top of their walls.
Высота загрузки грузовых отделений вагонов или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.
The load compartments of vehicles or containers shall not be loaded above the top of their walls.
Высота загрузки грузовых отделений тнанспортных средств или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.
The load compartments of vehicles/wagons or containers shall not be loaded above the top of their walls.
Высота загрузки грузовых отделений тнанспортных средств/вагонов или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.
We have to beg for funds for peace operations while military spending tops a trillion dollars.
Мы вынуждены выпрашивать деньги на миротворческие операции, тогда как расходы на военные цели превышают триллион долларов.
Previously, the cash top-ups to recipients below 55, when combined with other CPF contributions, cannot exceed $26,393 a year.
Ранее размер наличных денежных взносов на счет получателей, возраст которых не превышает 55 лет, в сочетании с другими видами взносов в ЦРФ, не мог превышать 26 393 долл. США в год.
In the top-three countries (Germany, the Netherlands and France), the market share of inland navigation represents more than 14%.
В трёх странах, где она наибольшая (Германия, Нидерланды и Франция), доля перевозок этим видом транспорта превышает 14%.
сущ.
Purple top, Stolbur, Aster yellows (phytoplasma)
Порыжение ботвы, столбур, астровая желтуха (фитоплазма)
The foliage must be evened off or cut off at the top of the root without damaging it.
Ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода без его повреждения.
turnip tops or turnip greens (Brassica rapa L. (Rapa-Group)),
ботва молодой репы (Brassica rapa L. (Rapa-Group))
31. In the Standard for Carrots the Specialized Section moved the following provision from the section on presentation to the section on minimum requirements: "In case of topped carrots the leaves must be evened off or cut off at the top of the root."
31. В стандарте на морковь Специализированная секция перенесла следующее положение из раздела, касающегося товарного вида, в раздел, посвященный минимальным требованиям: "В случае моркови без ботвы ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода".
In 1978, a final cancellation notice was issued which called for the suspension of the use of chlordane except for subsurface injection to control termites and for dipping roots and tops of non-food plants.
В 1978 году было опубликовано официальное извещение об отзыве разрешений на все виды использования хлордана, за исключением впрыскивания в грунт для борьбы с термитами и протравливания корней и ботвы непродовольственных культур.
- And turnip tops.
- И ботву репы.
Egg shells, carrot tops.
Яичные скорлупы, ботва моркови.
I brought him some turnip tops.
- Я принёс ему ботву от репы.
Drop, drop the, drop the tops, drop 'em...
Брось, брось, брось ботву, выкинь ее...
So I overcompensate and start cracking jokes like I'm carrot top, and I start doing funny things with props.
И тогда я с избытком это компенсирую и начинаю отпускать шуточки, как будто я морковная ботва ("carrot top" - псевдоним амер.комика) и я начинаю делать всякие дурацкие фокусы с реквизитом.
сущ.
Gaff-/Top-sail sheets
Гафельные / марса-шкоты (брасы)
But we'll get men into the tops.
Отправь людей на марсы.
Mr. Eccleston asks if you can attend him in the fighting top.
Г-н Экклстон требует вашего присутствия на марсе.
Palomares, I want someone on top of me to see what reportedly I do not want to rely solely on the radar.
Паломарес! Мне нужен кто-то на марсе, чтобы он мне докладывал все, что увидит. Я не хочу ориентироваться только на радар.
Your news tops my news.
Твои новости превосходят мои новости.
Nobody says you have to keep topping yourself.
Ты не обязан превосходить себя.
We hear a lot of stories, but this one tops them all.
Мы слышим много историй, но эта превосходит все.
You know the truth is are system's are outperforming every top seller in the market.
Правда в том, что наши системы превосходят любого ведущего продавца на рынке.
Just when I think you can't find new ways to embarrass me, you top yourself.
Как только я решаю, что тебе уже нечем смутить меня, как ты превосходишь сама себя.
I'm in the top 0.3% of the population which is an interesting demographic statistic because paradoxically my communication, interpersonal and intuitive skills are towards the lower quartiles.
По статистике я отношусь к тем 0,3 процентам населения. Которые прославились своими парадоксальными навыками в общении. В межличностных отношениях и в интуиции, которые значительно превосходят показатели большинства.
-A robber in a stripy top? -Yeah.
- Грабитель в полосатом джемпере?
сущ.
They must be on the top of our agenda.
Они должны быть во главе угла нашей повестки дня.
Prevention must remain at the top of the agenda.
Во главе угла должна оставаться профилактика.
Top Glove Corporation (Malaysia): An internationalizing enterprise
Корпорация "Топ глав" (Малайзия): предприятие в процессе интернационализации
Strengthening stability and security is at the top of the agenda of these forums.
Во главе угла деятельности этих форумов - укрепление стабильности и безопасности.
We have to place the combat against terrorism at the top of our agenda.
Мы должны поставить во главу угла борьбу с терроризмом.
That was why reconciliation must be put at the top of the Committee's agenda.
Вот почему необходимо поставить во главу повестки дня Комитета вопрос о примирении.
Chapter VIII of the Charter describes a dual bottom-up, top-down relationship.
Все аспекты таких связей отражены в главе VIII Устава.
Each individual on this list represents the top level of various networks linked to them.
Каждое из этих лиц стоит во главе различных связанных с ним сетей.
The EU, along with others, has put coordination at the top of the humanitarian agenda.
Наряду с другими ЕС поставил координацию во главу своей программы оказания гуманитарной помощи.
Specifically, we must place the question of disarmament and development at the top of our agenda.
Конкретно, мы должны поставить вопрос о разоружении и развитии во главу нашей повестки дня.
Top Senate Democrats:
Глава демократов Сената:
Top cop, governor, president...
Глава полиции, губернатор, президент...
That's Kurosaki Industrial's top guy, Shibata.
глава техучилища Куросаки.
The top gangster in the Bund.
он глава мафии.
We're in the top 1%.
Мы во главе 1%.
You are the tops in your field.
Вы глава здесь.
Shuho Todoroki is at the top!
А во главе Тодороки Сюхо!
You should be the very top.
Вы фактически во главе десятки.
The top man of the country is a Homunculus? !
Глава нашей страны - гомункул?
- is not at the top of my list.
- ...не во главе моего списка.
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
“Yes, good point,” said Mrs. Weasley from the top of the table where she sat, spectacles perched on the end of her nose, scanning an immense list of jobs that she had scribbled on a very long piece of parchment. “Now, Ron, have you cleaned out your room yet?”
— Да, мысль хорошая, — согласилась миссис Уизли, которая сидела во главе стола и, нацепив на кончик носа очки, просматривала начертанный на очень длинном свитке пергамента список неотложных дел. — Скажи, Рон, ты в своей спальне уже прибрался?
They drew away from me, for they felt the coming of my anger and they dared not face it while the Sun was in the sky. But they closed round at night, and I was besieged on the hill-top, in the old ring of Amon Sûl. I was hard put to it indeed: such light and flame cannot have been seen on Weathertop since the war-beacons of old. ‘At sunrise I escaped and fled towards the north. I could not hope to do more. It was impossible to find you, Frodo, in the wilderness, and it would have been folly to try with all the Nine at my heels. So I had to trust to Aragorn. But I hoped to draw some of them off, and yet reach Rivendell ahead of you and send out help.
Бой принять они не решились, и я беспрепятственно поднялся на Заверть, однако темнота придала им смелости (я подъехал к горе на исходе дня), и мне пришлось немало потрудиться, чтобы отогнать расхрабрившихся назгулов, – я думаю, даже во время гроз, когда над Завертью сверкают молнии, там не бывает так светло, как в ту ночь. Утром я решил пробиваться к Раздолу, но не напрямик, а в обход, с севера. Искать Фродо на Буреломном Угорье, сражаясь по ночам с Вражьими Прислужниками, было бесполезно да и попросту глупо: ведь если б я и разыскал хоббитов, то привел бы за собой весь Вражий Отряд, – поэтому я целиком положился на Арагорна и совершенно открыто повернул к северу, считая, что хотя бы несколько назгулов неминуемо кинутся меня преследовать, а я, сделав широкую петлю, опережу их, подъеду к Раздолу с севера и во главе сильной дружины эльфов разобью Вражий Отряд по частям.
достигать вершины
гл.
But once you reach the top, the view is amazing.
Но когда достигаешь вершины, открывается чудесный вид.
That Jerry Lewis you wonder how people get to the top?
Этот Джерри Льюис тебе интересно, как люди достигают вершин?
The journey is hard, but once you reach the top, the view is amazing.
Это тяжелый путь, но когда достигаешь вершины, открывается чудесный вид.
You get to the top... .. and you realise... .. it's really only the middle.
Вы достигаете вершины и осознаете что это на самом деле лишь середина.
So evolution, driven by Darwin's motor of natural selection, gets us to the top of Mount Improbable.
Так эволюция, двигаясь на дарвиновском естественном отборе, достигает вершины Горы Невероятной.
- Oh, that's a character who's based on me, loosely based on me... you make it to the top.
— Этот персонаж основан на мне, примерно на мне. вы достигаете вершины.
You admire the man... who pushes his way to the top in any walk of life... while we admire the man who abandons his ego.
...кто достигает вершин во всем, а мы восхищаемся теми, кто отрекается от своего я.
перевалить
гл.
Global cross-border capital flows continue to rise, topping $6 trillion, mostly loan and debt securities (almost three quarters), mergers and acquisitions (M&As), and FDI (15 per cent).
Глобальные трансграничные потоки капитала, перевалив за 6 трлн. долл., продолжают расти, и в них преобладают кредиты и долговые обязательства (почти три четверти), финансирование слияний и поглощений (СиП) и ПИИ (15%).
I think I can top 265.
Думаю, я перевалю за 265 баллов.
"And the angels were so angry that they flung me out, "into the middle of the heath, on top of Wuthering Heights, "where I awoke sobbing for joy.
И ангелы рассердились и сбросили меня прямо в заросли вереска на Грозовом перевале, где я проснулась, рыдая от радости.
“Let’s try up here,” he said, leading the way over the top of the hill. They walked for a few hours, Harry, at Hermione’s insistence, hidden beneath the Invisibility Cloak.
— Пошли поищем вон там. — И он решительно двинулся к перевалу. Они бродили по холмам несколько часов. Гермиона потребовала, чтобы Гарри прятался под мантией-невидимкой.
It had made children's issues a top priority and was sparing no effort to that end.
Поставив во главе своих приоритетов вопросы, касающиеся интересов ребенка, Египет не щадит усилий для их решения.
The urgent need to put nuclear disarmament on the top of our agenda cannot be overemphasized.
Невозможно переоценить настоятельную необходимость поставить ядерное вооружение во главе нашей повестки дня.
It is good practice to assign a top-level manager with full authority for the execution of the project.
Заслуживает одобрения практика назначения руководителя высокого уровня, имеющего все необходимые полномочия, во главе этого проекта.
Consequently, gender mainstreaming and gender equality would always be at the top of the national development agenda.
По этой причине учет гендерных факторов и обеспечение гендерного равноправия будут всегда находиться во главе национальной повестки дня в области развития.
We are convinced that an adequate global response to climate change must remain at the top of the global agenda.
Мы убеждены в том, что адекватное глобальное реагирование на изменение климата должно по-прежнему быть во главе угла нашей глобальной повестки дня.
He may be top of our list, but there are three suspects on that board.
Он может быть во главе нашего списка, но у нас трое подозреваемых.
What's going on is, I need to be at the top of my game right now, and I can't get there if I'm not sleeping.
Проблема в том, что мне необходимо быть во главе игры сейчас, но я не могу добраться туда, пока я не сплю.
The top of her head was removed.
Ей срезали полголовы. Это Сайлер!
Look, cut the tops off so that the tin would show.
Срезаю кончик, чтоб свинец видно было.
Doing what he does and one of your clients tops somebody.
Делать то, что он делает, а один из его пациентов кого-то срезает.
обрезать верхушку
гл.
But when you cut off the tops of the oaks, they never grow back the same.
Но если обрезать верхушки дубов, то они никогда не вырастают обратно
I thought about trimming the top off but it felt like I was castrating Christmas, you know?
Я думал обрезать верхушку, но мне это показалось как кастрировать Рождество, понимаешь?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test