Примеры перевода
нар.
When the leaves are cut, they must be neatly cut.
В случае подрезки листьев это должно быть сделано аккуратно.
with the stalk neatly cut and of a maximum length of 3 cm.
- с аккуратно отрезанным стеблем максимальной длиной 3 см,
- with peduncles attached; the peduncle must be neatly cut and the calyx be intact
с плодоножками; плодоножка должна быть аккуратно срезана, а чашечка цветка - неповрежденной
Standard: - with peduncles attached; the peduncle must be neatly cut and the calyx be intact.
Стандарт: − С плодоножкой; плодоножка должна быть аккуратно срезана, а чашечка цветка − неповрежденной.
They have to be fine-tuned neatly to each other in parallel throughout the negotiations.
Они должны аккуратно прилаживаться одно к другому параллельно на всем протяжении переговоров.
In some cases, these materials were neatly stacked alongside the road for pick-up.
В ряде случаев эти материалы были аккуратно сложены на обочине дороги для погрузки.
Entries were neatly written in what appeared to be the same hand and the same ink.
Создалось впечатление, что все записи были аккуратно сделаны одной и той же рукой и теми же чернилами.
There are however "niche" roles where codes can potentially fit in neatly with legislation
Есть, однако, "сегментные" роли, куда потенциально вкупе с законодательством могут аккуратно укладываться и кодексы
Minimum requirement: "with peduncles attached; the peduncle must be neatly cut and the calyx intact".
Минимальное требование: "с плодоножкой; плодоножка должна быть аккуратно срезана, а чашечка цветка − неповрежденной".
Feeling cheerful, he collected up the cushions with Ron and Hermione and stacked them neatly away.
Веселый, он собирал вместе с Роном и Гермионой подушки и аккуратно складывал.
Each night, everything was set out very neatly even though it was a men’s dormitory.
И каждый вечер все оказывается с большой аккуратностью разложенным по местам — даром, что общежитие-то мужское.
When Harry pulled back his sheets, he found his Invisibility Cloak folded neatly underneath them.
Откинув одеяло, Гарри увидел под ним аккуратно сложенную мантию-невидимку.
Sticking his head into the fireplace, he took a large pinch of powder and dropped it on to the logs stacked neatly beneath him.
Сунув голову в зияющую дыру, он взял большую щепоть пороху и бросил ее на поленья, аккуратно уложенные внизу.
Some were in cases, others simply wrapped in newspaper, but neatly and carefully, in double sheets, and tied with cloth bands.
Иные были в футлярах, другие просто обернуты в газетную бумагу, но аккуратно и бережно, в двойные листы, и кругом обвязаны тесемками.
It was a pompous little sign, neatly lettered by hand the sort of thing that Percy Weasley might have stuck on his bedroom door.
Табличка выглядела эффектно, надпись на ней была очень аккуратно выведена от руки — такую мог повесить на дверь своей спальни Перси Уизли.
“I think I’ll just leave his present here,” said Hermione, laying the package neatly in the middle of the depression in the rags and blankets and closing the door quietly. “He’ll find it later, that’ll be fine.”
— Пожалуй, оставлю подарок здесь. — Гермиона аккуратно положила сверток в углубление постели и прикрыла дверь. — Найдет его позже, ничего страшного.
Peeves smashed lanterns and snuffed out candles, juggled burning torches over the heads of screaming students, caused neatly stacked piles of parchment to topple into fires or out of windows;
Пивз разбивал фонари и тушил свечи, жонглировал горящими факелами над головой у перепуганных учеников, заставлял аккуратно сложенные стопки пергамента обрушиваться в огонь или за окно;
“How d’you know that?” “It’s on his case,” she replied, pointing at the luggage rack over the man’s head, where there was a small, battered case held together with a large quantity of neatly knotted string.
— Откуда ты знаешь? — Посмотри на чемодан. — Она показала на полку над головой мужчины. Маленький потрепанный чемодан был перевязан веревкой, аккуратно связанной из множества маленьких веревочек.
нар.
Most countries did not neatly fall into such categories.
Большинство стран нельзя четко разделить по этим категориям.
It is not possible to put people into neatly labelled national boxes any more.
Сейчас уже не представляется возможным поместить людей в четко очерченные национальные рамки.
The draft resolutions introduced by Romania fit neatly into a growing and important phenomenon.
Представленные Румынией проекты резолюций четко отражают усиливающуюся важную тенденцию.
It contained a neatly interconnected package of sound initiatives characterized by a high level of internal consistency.
Он содержал набор четко увязанных между собой разумных инициатив, которые характеризуются высокой степенью внутреннего соответствия.
Thus, the human-rights lens and the development agenda fit neatly together and could be supported by all sides.
Таким образом, взгляд через призму прав человека и повестка дня в области развития четко взаимоувязаны и могут быть поддержаны всеми сторонами.
In short, the Tabular Approach to Exhaustiveness does not neatly classify all illegal activities within a single type.
15. Если говорить вкратце, то Табличный подход к обеспечению полноты охвата не предусматривает четкой классификации всех незаконных видов деятельности по одной отдельной категории.
For example, one can no longer divide the world neatly between five nuclear-weapon States and all other countries.
Например, уже никто не может более четко разделить мир между пятью государствами, обладающими ядерным оружием, и всеми остальными странами.
30. The Special Rapporteur underlines that not all the communications she receives fall neatly into one of the different categories set out in the framework.
30. Специальный докладчик подчеркивает, что не все поступающие ей сообщения четко вписываются в какую-либо одну из категорий, приведенных в рамках.
16. Rather than fitting neatly into a specific thematic structure, some issues cut across or complement UNU's formal programme areas.
16. Определенные вопросы не вписываются четко в ту или иную тематику, а проходят через ряд официальных тематических направлений УООН или дополняют их.
While this may appear logical on paper, it has become increasingly clear that relief efforts cannot be so neatly separated into distinct categories.
Хотя на бумаге это, может быть, и кажется логичным, однако на практике становится все более очевидным, что усилия по оказанию помощи невозможно столь четко разграничивать на различные категории.
I mean, it's got lasers and gadgets and... neatly organized files.
В смысле тут и лазеры, и примочки и .... четко систематизированные файлы
All of them neatly demonstrating exactly what's wrong with modern sports cars - handling.
Они все четко показывают что точно не так с современными спорткарами - их управление.
«Here's luck,» «A fair wind,» and «Billy Bones his fancy,» were very neatly and clearly executed on the forearm;
На предплечье синели четкие надписи: «На счастье», «Попутного ветра» и «Да сбудутся мечты Билли Бонса».
нар.
Don't you think I've managed it all rather neatly?
Тебе не кажется, что мне это очень ловко удалось?
So neatly we're going to link from centaurs to centenarians.
Так ловко мы перейдем от кентавров (centaurs) к долгожителям (centenarians).
But that brings us neatly on to pin the taste bud on the cat fish.
Но это ловко подводит нас к наклеиванию вкусовых рецепторов на сома (catfish).
нар.
These neatly package all the world's problems and absolve the United Nations of any further responsibility: establish democracy everywhere and, automatically, development and peace will follow.
Эти лозунги служат искусной упаковкой для всех мировых проблем и освобождают Организацию Объединенных Наций от какой-либо дальнейшей ответственности: установим демократию повсюду и автоматически победят развитие и мир.
By the end of the afternoon, everything in the house had been neatly separated into essentials and things we'd leave behind.
К концу дня все в доме было искусно поделено на необходимое, и вещи, оставляемые нами
нар.
The solution proposed is neatly stated in the following quotation from his paper: “... chain indices may be considered superior to their direct counterparts when they provide a smooth passage between the base and target time, rather than a detour”.
Предлагаемое решение ясно изложено в следующей выдержке из его документа: "цепные индексы можно считать более эффективными по сравнению с их прямыми аналогами, когда вместо обхода они позволяют сделать плавный переход от базового к целевому периоду времени".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test