Übersetzungsbeispiele
Verb
— Ну да, приходишь только критиковать… — Рон…
“Yeah, well, if you’ve just come over here to criticize—” “Ron—”
А потом спустись по громоотводу и приходи скорей.
And then mosey right down the lightning-rod and come along.
Verb
6. Подобный вид деятельности, который был единственно возможным в данных обстоятельствах, был сопряжен с определенными трудностями, вызванными тем, что встречи приходилось неоднократно откладывать, лица, вызванные на беседу, не приходили на встречу, а представленная информация была неполной.
6. This way of proceeding, which was the only possible way under the circumstances, was not devoid of difficulties as many times meetings had to be postponed, persons to be interviewed did not turn up, or information made available was not complete.
Поскольку Специальный докладчик не имел возможности посетить Ирак, ему приходилось полагаться на внешние источники информации, которые оказывались неадекватными ввиду, в частности, того, что вопреки мерам, принимавшимся Постоянным представительством Ирака в Женеве, система связи работала неэффективно, график и даты встреч постоянно менялись, нужные лица не приходили на встречи, действовали экономические ограничения, и, кроме того, по тем же причинам было невозможно направлять сообщения видным политическим и религиозным деятелям Ирака или встречаться с ними.
As he was prevented from going to Iraq, he had to depend on external sources which proved inadequate because of, inter alia, poor communications, despite efforts of the Permanent Mission of Iraq in Geneva, changes in appointments and dates, failure of people to turn up, economic constraints, and also because it was impossible, for similar reasons, to communicate with important political and religious Iraqi personalities or to meet them.
Тетя Петунья и дядя Вернон, судя по всему, считали, что Дадли, когда бы он ни вернулся домой, возвращается как раз вовремя, а его приход хоть минутой позже — уже непростительное опоздание.
Aunt Petunia and Uncle Vernon seemed to feel that whenever Dudley turned up was the right time to be home, and any time after that was much too late.
— Да ну вас! — отмахнулся Гарри и зевнул. В столовой Гарри взял большую тарелку овсянки и, пока ел, понемногу приходил в себя. Дошла очередь до тоста с джемом, и тут появилась вся команда. — Сегодня круто придется! — Вуд сидел за столом, не притрагиваясь к еде.
“Oh, shut up,” Harry yawned. He revived a bit over a large bowl of porridge, and by the time he’d started on toast, the rest of the team had turned up. “It’s going to be a tough one,” said Wood, who wasn’t eating anything.
Март выдался сухим и ветреным. Сов сносило порывами, они сбивались с курса, и почта приходила с опозданием. Бурая сова, которую Гарри отослал к Сириусу с запиской о дне посещения Хогсмида, вернулась только в пятницу во время завтрака. Птица была вся растрепанная и взъерошенная.
As they entered March the weather became drier, but cruel winds skinned their hands and faces every time they went out onto the grounds. There were delays in the post because the owls kept being blown off course. The brown owl that Harry had sent to Sirius with the dates of the Hogsmeade weekend turned up at breakfast on Friday morning with half its feathers sticking up the wrong way;
Verb
Обычно все люди приходят, чтобы выразить свои соболезнования.
Traditionally, all people go and express their condolences.
Две трети нашей двусторонней помощи будут приходиться на долю африканского континента.
Two thirds of our bilateral assistance will go to the African continent.
Мы знали, чем чреват приход в Сомали; мы все это знали.
We knew the consequences of going into Somalia; we knew all these things.
Многим приходится продавать имущество или залезать в долги, чтобы расплатиться.
Many have to sell assets or go into debt to meet the payments.
Чтобы проконсультироваться у врача, больным приходится идти в Кадугли.
Sick people have to go to Kadugli to consult a physician.
Вы не представляете себе, что мне приходится здесь терпеть.
It’s all that’s keeping me going. You don’t know what it’s like here.
ему и в голову не приходило уйти, видя суматоху в доме;
It never struck him that he had better go away, with all this disturbance in the house.
Добираться до Буффало приходилось самолетом маленькой авиакомпании — у нее, собственно, всего один и был.
To get to Buffalo they had me go on a little airline which consisted of one airplane.
Я приходил в аудиторию, профессор что-то мямлил, а я не понимал ни единого слова.
I would go to the class, and he would mumble along, and I couldn’t understand a thing.
Если теорема верна, они приходят в восторг совсем уж полный, и я позволяю им немного порадоваться.
If it’s true, they get all excited, and I let them go on for a while.
Если и удавалось задремать, то просыпаться приходилось все в том же мраке и в той же тишине, которую страшно было нарушать.
If they dozed, they woke still to darkness and to silence going on unbroken.
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test