Übersetzungsbeispiele
Verb
2.1.1.5 Испытание завершается, если
2.1.1.5. The test is completed when either:
Так эти преступления завершаются.
That is how such crimes are completed.
Завершается осуществление программы репатриации.
The repatriation programme is completed.
Завершается репатриация.
Repatriation is completed.
Фиксируется на завершающем этапе
Fixed at completion point
2.1.5 Испытание завершается, если
2.1.5. The test is completed when either:
Завершаемая работа в 2009 году
Work to be completed in 2009
Они завершают ансамбль.
They complete my ensemble.
- Завершаю передачу мыслей.
- Completing mental transfer.
Завершаете начатую работу?
Completing the job you started?
Завершал операцию.
Completing a mission.
Не завершайте переход.
Don't complete the transition.
Завершается первый тур.
That completes round one.
"Завершает?" О, нет, дорогой!
"Completing"? Oh, no, darling!
Он завершает жертвоприношение.
He's completing the sacrifice.
Третье изобретение — это "Экономическая таблица", результат первых двух, который завершает их, совершенствуя их задачу, великое открытие нашего века, плоды которого, впрочем, соберет наше потомство".
The third is the Economical Table, the result of the other two, which completes them both by perfecting their object; the great discovery of our age, but of which our posterity will reap the benefit.
Verb
Исследование завершается обобщением результатов и описанием перспектив.
The study finishes summarizing the results and presenting an outlook on future developments.
Фактически мы завершаем свою работу на день раньше.
In fact, we finished one day early.
Завершать их необходимо именно теперь.
The time to finish that business is now.
97. Испытательный период данной рекомендации завершается в ноябре 2004 года.
97. The text of the recommendation will finish its trial period in November 2004.
82. Части докладов, представленные неправительственной организацией, завершаются этими последними данными.
The parts of the reports submitted by the nongovernmental organisation finish with the last data.
Наша работа на сегодня завершается.
Our work is finished for today.
33. Испытательный период для применения данной рекомендации завершается в ноябре 2002 года.
The recommendation will finish its trial period in November 2002.
ВОКНТА также будет предложено начинать и завершать свою работу в запланированное время.
The SBSTA will also be invited to start and finish its work within the time scheduled.
Итак, на этом завершаются наши дела на сегодня.
Our work for today is finished.
- Завершаем вскрытие забрюшинного пространства.
- Finish my dissection retroperitoneally.
Завершают задание.
Finishing the mission.
Он завершает дипломную работу.
He's finishing his senior thesis.
Завершай свою работу.
Finish the job.
- Завершаю операцию.
I'm finishing our mission.
Все, завершающие штрихи.
Everybody, finishing touches!
- Завершаю начатое.
- Just finishing what I started.
Просто несколько завершающих штрихов.
Just a few finishing touches.
Гоблин в ответ наклонил громадную голову, потом согнул коротенькие ножки, снова разогнул и демонстративно разлегся на кровати Билла и Флер. — Кажется, действие «Костероста» завершается.
The goblin bowed his great domed head in acknowledgement, then flexed his short legs. “I think,” he said, settling himself ostentatiously upon Bill and Fleur’s bed, “that the Skele-Gro has finished its work.
Абсолютно каждый рабочий поток завершается официальным утверждением соответствующими органами.
Each and every workflow will be terminated by a formal validation by the relevant bodies.
За этими выступлениями могло бы последовать обсуждение под руководством модераторов, которое завершалось бы заключительными замечаниями Председателя.
These presentations could be followed by a moderated discussion and would terminate with conclusions drawn by the Chair.
b) выявленные международные маршруты торговли, которые могут начинаться, проходить или завершаться в соответствующей стране;
(b) Identified international trafficking routes, which may originate in, pass through, or terminate in the country in question;
В большинстве штатов ограничение правоспособности завершается по истечении срока тюремного заключения или в результате помилования или восстановления в правах.
In most states, this disability is terminated by the end of a term of incarceration or by the granting of pardon or restoration of rights.
Период временного применения в любом случае завершается при вступлении в силу настоящего Протокола.
The period of provisional application shall in any event terminate when this Protocol enters into force.
За этими выступлениями могло бы последовать обсуждение под руководством модераторов, которое завершалось бы выводами, сделанными Председателем.
These presentations could be followed by a moderated discussion and terminate with conclusions drawn by the Chair.
С другой стороны, для последней категории большее число беременностей завершается рождением ребенка.
Furthermore, it is in the lower social strata that most pregnancies terminate in births.
Путешествие завершается.
Voyage terminated.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, пока ваша жизнь завершается.
'Please remain calm while your life is terminated.'
Завершайте программу.
Terminate the program.
Завершать операцию.
Terminate action.
Они завершают проект электрификации.
They're terminating the electrification project.
Я завершаю проект.
I'm terminating the project.
Verb
КУМ завершает разработку графика осуществления
CCP finalizes schedule of implementation
Завершается подготовка тома за 1989 год.
The volume for 1989 is being finalized.
В настоящее время подготовка этого доклада завершается.
That report is now being finalized.
Переговоры вступили в завершающую фазу.
Final negotiations are ongoing.
Завершающая стадия применения.
In final stage of application.
Завершается работа над планами внедрения системы.
Finalizing plans for system.
Завершается подготовка доклада
Report being finalized.
УВКБ завершает план репатриации.
UNHCR finalizes the repatriation plan.
входит в завершающий этап.
is in its final stages.
..вступал в свою завершающую стадию.
entered its final phase.
Завершаются бумажные дела.
Papers are just being finalized.
Учитель дал завершающее благословение.
The Teacher gave the final blessing.
Завершается посадка на рейс...
'This is the final boarding call for flight...'
И теперь - завершающий удар!
the final blow!
Я близок к завершающей стадии.
I'm near final stage.
35. Спустя два года после подписания Общего соглашения об установлении мира, мандат ЮНОМОЗ был выполнен: мирный процесс в Мозамбике успешно завершается.
35. Two years after the signing of the General Peace Agreement the mandate of ONUMOZ has been accomplished: the peace process in Mozambique has come to a successful conclusion.
Каждый проект должен завершаться проведением оценки достигнутых результатов (пункт 35) (SP0100310).
Each project should conclude with the assessment of the results accomplished (para. 35) (SP-01-003-10).
Я согласен с Генеральным секретарем в том, что одним из самых крупных достижений XX века стало создание международного кодекса прав человека, чему, безусловно, способствовало завершающееся Десятилетие.
I agree with the Secretary-General that one of the greatest accomplishments of the twentieth century is the creation of an international code of human rights, to which the outgoing Decade has duly contributed.
69. Получение апелляции или ответа завершается после их препровождения регистратору.
69. The filing of an appeal or response shall be accomplished by transmitting it to the Registrar.
В настоящее время мы завершаем разработку новой организационной структуры в этой области, которая, как ожидается, начнет действовать в ближайшем будущем.
Currently we are in the process of accomplishing a new organizational structure in this area which is expected to be operational in the near future.
Совершенно уместным является тот факт, что в то время как он завершает свое замечательное пребывание на посту Генерального секретаря, в докладе также подводятся итоги наших коллективных достижений к этому сроку.
As he ends his remarkable tenure as Secretary-General, it is appropriate that the report also takes stock of our collective accomplishments to date.
46. В рамках завершающего события Десятилетия предстоит дать общую оценку достигнутых в его ходе успехов и создать международную организационную структуру, призванную координировать деятельность по борьбе со стихийными бедствиями.
46. The closing event of the International Decade for Natural Disaster Reduction should carry out an overall review of the accomplishments of the Decade and establish an international institutional structure to coordinate work in natural disaster reduction.
без завершающей точки.
without accomplishing anything.
Пример 19-3: В то время как подавляющее большинство коммерческих сделок через интернет завершаются без происшествий, все большее число мошенников будут заключать контракты на куплю-продажу товаров, используя в качестве платежа подложные или фальсифицированные финансовые документы либо данные неподтвержденных или похищенных платежных карт.
Illustration 19-3: While the vast majority of commercial Internet transactions are consummated without incident, increasingly fraudsters will contract for goods using counterfeit or altered financial instruments, or unauthorized or stolen payment card data as payment.
Однако, когда, как показывает практика, большинство таких сделок завершается успешно, доход может быть учтен по получении значительной суммы задатка при том условии, что товары имеются в наличии, определены и подготовлены к доставке покупателю.
However, when experience indicates that most such sales are consummated, revenue may be recognized when a significant deposit is received provided the goods are on hand, identified and ready for delivery to the buyer.
Verb
Доклад завершается рекомендациями государствам и негосударственным субъектам, призванным обеспечить выполнение ими своих обязательств и обязанностей.
The report concludes with recommendations to States and non-State actors aimed at ensuring that they fulfil their obligations and responsibilities.
Как и все предыдущие доклады, данный завершается серией рекомендаций о принятии мер законодательного, политического и финансового характера, которые должны содействовать осуществлению права на образование.
As with all preceding reports, it ended with a series of recommendations for legislative, policy and financial measures, the adoption of which would move forward the fulfilment of the right to education.
10 декабря завершается год пятидесятой годовщины, однако борьба за достижение целей Всеобщей декларации должна продолжаться и усиливаться.
The 10th of December is the culmination of the fiftieth anniversary year, but the struggle for the fulfilment of the promises of the Universal Declaration must be continued and intensified.
Специальный докладчик завершает свой доклад сводом рекомендаций, нацеленных на обеспечение уважения, защиты и осуществления права на здоровье всех трудящихся-мигрантов.
The Special Rapporteur concludes his report with a set of recommendations aimed at ensuring that the enjoyment of the right to health of all migrant workers is respected, protected and fulfilled.
Десять лет прошло, и сейчас, когда гн Аннан завершает свою блистательную карьеру, нам приятно совершенно искренне отметить, что он справился с возложенными на него обязанностями.
Ten years on, and at the end of his illustrious career, we are pleased to note in absolute candour that Mr. Annan has fulfilled the responsibilities entrusted to him.
Таким образом, законотворческий процесс Палаты завершается либо отменой второго голосования, либо проведением второго конституционного голосования через три месяца после первого.
The legislative duties of the Chamber are thereby fulfilled either by waiving the second vote or, after a waiting period of three months, by taking a second constitutional vote.
227. В стране не зарегистрировано случаев, когда учащиеся не получали или не завершали начального или неполного среднего образования либо не проходили курс обязательного образования.
227. There are no cases of minors not receiving or concluding primary or lower secondary education or not fulfilling compulsory education. Males Females
Verb
219. В своих комментариях Департамент указал, что завершение составления меморандумов о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими воинские контингенты странами должно завершаться до развертывания воинских контингентов.
219. The Department commented that memorandums of understanding between the United Nations and troop-contributing countries should be perfected prior to the deployment of troops.
На этом мы завершаем нашу презентацию Ты знал?
Not on their own, but together, together they were perfect.
Verb
Г-н Муса (Египет) (говорит по-арабски): Я очень рад возможности поздравить Председателя и его дружественную нам страну, Португалию, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой исторической сессии, завершающей 50 лет международных усилий, предпринимавшихся под флагом Организации Объединенных Наций на благо всего человечества, отдельной личности и народов.
Mr. Moussa (Egypt)(interpretation from Arabic): It gives me great pleasure to extend to the President, and to his friendly country, Portugal, our congratulations on his election as President of the General Assembly for this historic session, which crowns 50 years of international work under the banner of the United Nations in the service of humanity, individuals and peoples.
Так, на последнем совещании юрисконсультов Совета Европы она поставила задачу до конца этого столетия осуществить кодификацию ответственности государств, что, если это удастся, станет завершающим этапом и в усилиях, предпринимаемых в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
At the most recent meeting of legal advisers of the Council of Europe, Greece had proposed the codification of State responsibility as a goal to be achieved by the end of the century. If that goal could indeed be reached, that would be a crowning achievement of the United Nations Decade of International Law as well.
В результате напряженных консультаций, которые велись на протяжении четырех лет и которые завершаются принятием сегодня соответствующего проекта резолюции, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву - в совокупности с Соглашением об осуществлении Части XI Конвенции - сейчас удовлетворяет требованиям максимально возможного числа государств.
After four years of arduous consultations, crowned by the adoption of the present draft resolution, the United Nations Convention on the Law of the Sea - together with the Agreement on the implementation of Part XI thereof - is now acceptable to the largest possible number of States.
Он представляет собой завершающий итог длительного процесса консультаций и совместных действий, в котором не только приняли участие правительства, но также органы Организации Объединенных Наций, договорные органы по правам человека и региональные межправительственные организации, а также организации, представляющие широкий спектр гражданского общества, в том числе национальные учреждения и НПО.
It constitutes the crowning piece of a long process of consultation and joint action in which not only Governments participated, but also United Nations organs and bodies, human rights treaty bodies and regional intergovernmental organizations, as well as organizations representing a wide spectrum of civil society, including national institutions and NGOs.
Я ваше завершающее творение.
I am your crowning achievement.
Каково это чувствовать себя... моим завершающим достижением?
How does it feel... to be my crowning achievement?
И завершающее состязание ЗБЗ-фестиваля, Мистер Идеальное Зрелище.
And the crowning event of ZBZ fest, the Mr. Purr-fect pageant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test