Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Электронные деньги
Electronic money
Для этого нужны деньги.
That costs money.
И вопрос здесь не только в деньгах.
This is not just a matter of money.
Деньги - это власть.
Money is power.
Деньги есть.
The money is there.
Как только они получат работу, они начнут зарабатывать деньги, а если у них появятся деньги, они станут потреблять.
Once they had jobs, they would have money; and once they had money, they would consume.
Деньги, говорит пословица, создают новые деньги.
Money, says the proverb, makes money.
А!.. — вскрикнула она вдруг, — те деньги, что Катерине Ивановне отдали… те деньги… Господи, да неужели ж и те деньги
Ahh! she suddenly cried out, “that money you gave to Katerina Ivanovna...that money...Lord, was that the same money .
Так как налог подлежит уплате деньгами, то и оценка земли выражена в деньгах.
As the tax is made payable in money, so the valuation of the land is expressed in money.
вот и деньги все налицо;
And the money is all right.
У меня есть деньги и друзья.
I have money, and friends.
На Арракисе деньгами была вода;
On Arrakis, water was money.
Так и не узнал, там ли деньги, или их больше там нет.
I didn't know whether the money was in there or not.
Деньги поэтому необходимо ищут товары, тогда как товары не всегда и необязательно ищут деньги.
Money, therefore, necessarily runs after goods, but goods do not always or necessarily run after money.
предлагаю услуги, деньги;
I offered help, money;
Этот деньги, говорят, имел.
The man had money, they say.
Substantiv
Добровольные взносы деньгами
Voluntary contributions in cash
b) Пособия и выплаты наличными деньгами
(b) Benefits and cash payments
Во многих банкоматах можно получить наличные деньги.
Many automatic teller machines give cash advances.
Программа <<Деньги за труд>>
Cash for work
Были похищены деньги, ценности и документы.
Cash, valuables and documents were stolen.
Финансовые операции, совершаемые с наличными деньгами:
With regard to financial transactions carried out with cash:
Наличные деньги и депозиты
Cash & deposits
Пособия по болезни, выплачиваемые наличными деньгами
Cash sickness benefits
Значит, его доля при нем и осталась. – Ну, так пойдем; какой толк брать барахло, а деньги оставлять!
So he's got his share o' the cash yet.» «Well, then, come along;
– Да, очень богатый: у него были и дома, и земля; говорят, после него остались еще тысячи три-четыре деньгами, спрятанные где-то.
«Oh, yes, pretty well off. He had houses and land, and it's reckoned he left three or four thousand in cash hid up som'ers.»
Substantiv
Наличие деньги и депозиты
Currency & deposits
3. Под фальшивыми деньгами понимаются деньги, которые выпущены не государственным органом, уполномоченным производить их эмиссию.
3° Counterfeit currency means currency not originating from the authority empowered to issue it.
Д = Наличные деньги, ВВ = Вклады до востребования
C = Currency, DD = Demand deposits
М1 = Наличные деньги + вклады до востребования
M1 = Currency + Demand deposits
1) намереваясь запустить в оборот в качестве настоящих денег или способствовать этому, изготовит фальшивые деньги или подвергнет изменению подлинные деньги для повышения их номинала;
1. With the intention of putting into circulation or of facilitating its circulation, produces counterfeit currency or alters currency to appear to have a higher value;
Наличные деньги, казначейские векселя
Currency, treasury bills
- регулирование операций с наличными деньгами;
- Regulation of currency transfers;
Мелкие покупки оплачиваются местными деньгами.
Incidental purchases are payable in local currency.
У тебя есть деньги?
Have you got currency?
Деньги... валюта...
Hard currency.
Информация - это деньги.
Information is currency.
С такими же старыми деньгами?
WITH CURRENCY LIKE MINE?
Деньги пока что в ходу, мэм.
Currency still spends, ma'am.
Скудо, папские деньги.
Scudos, the papal currency.
Деньги превосходны
Currency is perfect.
строительные плотники и каменщики получают 8 шилл., или 4 шилл. 6 пенсов на английские деньги;
house carpenters and bricklayers, eight shillings currency, equal to four shillings and sixpence sterling;
Тысяча гульденов деньгами Амстердамского банка, например, стоит больше, чем тысяча гульденов амстердамской ходячей монетой.
A thousand guilders in the Bank of Amsterdam, for example, are of more value than a thousand guilders of Amsterdam currency.
Деньги, находящиеся в обращении какого-нибудь большого государства, вроде Франции или Англии, состоят обыкновенно почти целиком из монеты его собственной чеканки.
The currency of a great state, such as France or England, generally consists almost entirely of its own coin.
Substantiv
Мы вынуждены выпрашивать деньги на миротворческие операции, тогда как расходы на военные цели превышают триллион долларов.
We have to beg for funds for peace operations while military spending tops a trillion dollars.
Стоимость размещения большого числа беженцев не всегда можно измерить деньгами.
The costs of hosting large numbers of refugees are not always measurable in dollar terms.
До сведения Специального докладчика была доведена информация о том, что у входа в один из ночных клубов Канкуна беспризорные дети целуют туристов за деньги (по доллару за поцелуй).
Report was made of street children who were selling kisses for a dollar to tourists in front of a particular nightclub in Cancún.
Никакими деньгами нельзя измерить важность этой поддержки, солидарности и партнерства, за которые кубинцы ничего не требовали у нас взамен.
No dollar amount can adequately reflect the value of their support, solidarity and partnership, for which the Cuban people have asked nothing in return.
Время - деньги.
Burning dollars.
Бешеные деньги?
Top dollar?
Деньги-денежки.
Dollar bills, y'all.
- Деньги-банкноты.
Dol-dol, dollar bill...
Деньги на пончики.
Dollars for donuts.
Деньги нашего правительства...
Our government dollars at --
Мне нужны деньги. – Всего один доллар, и тот мне самому нужен…
I want it.» «I hain't got only a dollar, and I want that to-«
Эти мошенники собрали в три вечера четыреста шестьдесят пять долларов Я еще никогда не видел, чтобы деньги загребали такими кучами.
Them rapscallions took in four hundred and sixty-five dollars in that three nights.
Так я и сделал. Думаю: сейчас же пущу и эти тридцать пять долларов в оборот, чтоб деньги зря не лежали.
Den I reck'n'd I'd inves' de thirty-five dollars right off en keep things a-movin'.
Как только мы поднялись наверх, все столпились вокруг стола, а король начал считать деньги и ставить их столбиками, по триста долларов в каждом, – двадцать хорошеньких маленьких столбиков.
When we got up-stairs everybody gethered around the table, and the king he counted it and stacked it up, three hundred dollars in a pile-twenty elegant little piles.
Официант налил всем шампанского, я заплатил шестнадцать долларов, а мой новый друг сильно обозлился на девушку, потому что считал, будто это она выдоила из меня такие большие деньги.
The waiter served champagne to everybody, I paid out the sixteen dollars, and my friend was mad at my girl because he thought she had got me to pay all this dough.
Substantiv
Бери деньги.
Take coin.
ягненок, деньги....
a lamb, fifty coins...
- Нам нужны деньги
- We need coin
Деньги взамен на еду.
Coin for food.
- И деньги...
And coin!
- Серьезные деньги.
Some serious coin.
- Возьми деньги. - Нет!
- Take the coin.
Деньги, сын.
The coin, son.
Он незаметно проломил перегородку и похитил мешочек с деньгами – триста или четыреста гиней, которые, несомненно, пригодятся ему в дальнейших скитаниях.
He had cut through a bulkhead unobserved and had removed one of the sacks of coin, worth perhaps three or four hundred guineas, to help him on his further wanderings.
Но так как никто не хочет оставить эти деньги лежать в праздном состоянии, то в том или ином виде они должны быть отправлены за границу, чтобы найти то выгодное приложение, какого они не могут найти внутри страны.
But as that coin will not be allowed to lie idle, it must, in one shape or another, be sent abroad, in order to find that profitable employment which it cannot find at home;
А ведь стоимость обращающихся денег каждой страны в сравнении с деньгами всякой другой страны определяется не количеством чистого серебра, которое они должны содержать, а количеством, которое они фактически содержат.
But the value of the current coin of every country, compared with that of any other country, is in proportion not to the quantity of pure silver which it ought to contain, but to that which it actually does contain.
Substantiv
Твои деньги.
Your dough.
"Где мои деньги?"
"Where's my dough?"
Деньги вперёд
First the dough
- Мне нужны деньги.
- I need dough.
Substantiv
Я заберу деньги.
I'll hit the silver.
Я берегу свои деньги.
My silver is mine.
Возьмите деньги назад.
Take back the silver.
"не возьмешь деньги — получишь пулю".
"Take our silver, or take our lead."
А как вы думаете, откуда же у нас деньги?
You got a silver mine, nobody ever saw it.
Заберите деньги.
Take back your silver.
Я позову помощников разделить деньги.
I'll have my clerks divide up the silver.
внутренний деловой оборот будет вестись на бумажные деньги, а золото и серебро превращены в фонд для этой новой торговли.
domestic business being now transacted by paper, and the gold and silver being converted into a fund for this new trade.
Substantiv
Я только возьму деньги...
I'll get my purse.
- А где деньги?
- Where the hell's the purse?
Сейчас схожу за деньгами.
$24. I'II get my purse.
- Сейчас принесу деньги.
- I'II go get my purse.
Он забрал только их деньги.
He did steal their purses.
Деньги не бери.
Do not take your purse.
Мой пасспорт с деньгами !
My purse and passport.
Деньги другой женщины.
Another woman's purse.
Substantiv
Выкладывайте деньги.
Run your pockets.
— Заплати ей, — проворчал Хагрид, уткнувшись лицом в софу. — Что? — Она хочет, чтоб мы ей денег дали за то, что она газету притащила. Деньги в кармане.
“Pay him,” Hagrid grunted into the sofa. “What?” “He wants payin’ fer deliverin’ the paper. Look in the pockets.”
Substantiv
Не трожь мои деньги, Финн!
Don't nick any of me chips, Finn!
Ты мог бы и свои деньги вложить.
You could chip in.
Прекрати играть на деньги с поддельными чипсами.
Stop gambling with fake chips.
*Девушкой, купающейся* *в деньгах,*
* Roxie * * The lady raking' in the chips *
Парняга куда-то сливал деньги.
Homeboy's stacking chips somewhere.
Держи деньги.
Keep the chips.
Нам всем надо внести деньги.
We all need to chip in.
Substantiv
Многим приходится продавать все свое имущество и даже дома, для того чтобы собрать такие деньги.
Many people have to sell all their furniture or even their homes in order to obtain the necessary sums.
Но ты также должен знать, как потратить деньги.
And everything is not to gain it, also it is necessary to know how to spend it.
Потому что я как раз снимаю деньги с карточки вашего друга.
I really don't think that's necessary.
Сеньорита, мне как можно скорее нужно отнести деньги Борису.
Señorita, I feel it necessary to get to Boris as quickly as possible.
Substantiv
Деньги. Где товар?
You got the stuff?
Большие деньги.
Serious stuff.
Я беру деньги за советы.
I charge for this stuff.
Substantiv
- Сначала спрячем деньги.
- We'll hide the loot first.
У них чемодан с деньгами из банка, который они взяли.
They got a suitcase filled with bank robbery loot.
Наши синагоги были разграблены, а деньги ушли на крестовый поход.
Our synagogues were looted to send him on his crusades.
Деньгами, украденными у граждан,
With loot stolen from the citizens
А потом он взял и спрятал деньги под камень.
Then he goes and hides the loot under a stone.
Отведи нас к деньгам.
Take us to the loot.
У нас есть деньги, и мы пересекли линию.
We have some loot and we crossed the line.
Мария, он украл деньги...
María, he stole the loot ...
У тебя деньги есть?
You got any loot?
И тратьте деньги с удовольствем.
Oh, and enjoy spending the loot.
Substantiv
Женщины-репатрианты часто бывают кормильцами в семье, что ставит их в такое положение, что, помимо выполнения домашних обязанностей, они должны зарабатывать деньги, чтобы прокормить свои семьи.
Women returnees are often bread-winners, which puts them in a position that in addition to household duties they must earn an income to support their families.
Мое правительство не будет тратить деньги, на которые можно испечь батон хлеба, на оружие или военную технику.
My Government is not prepared to spend the cost of a loaf of bread on weapons or war machinery.
26. На эти деньги можно было закупить дополнительно 100 000 тонн пшеницы, 20 000 тонн муки для выпечки хлеба, 80 000 тонн кукурузы, 50 000 тонн черной фасоли, 30 000 тонн куриного мяса и 7000 метрических тонн порошкового молока.
26. If Cuba had been able to use this amount to buy additional food, it would have been able to buy, in the past year, an additional 100,000 metric tons of wheat, 20,000 metric tons of bread flour, 80,000 metric tons of rice, 50,000 metric tons of black beans, 30,000 metric tons of chicken and 7,000 metric tons of powdered milk, all for use in feeding its population.
Деньги мои целы?
My bread is safe, right?
- Ты заебал, давай деньги.
- Give me the rest of the fucking bread.
-Давай деньги. -Вы ничего не сделали.
Gimme the bread. /You didn't do nothing.
{\cHFFFFFF} - Ты сделаешь это за деньги?
You'd do it for a little bread.
И у меня кончились деньги.
And I'm running out of bread and...
Ага... деньги.
Ha! Bread!
в цене печеного хлеба — прибыль пекаря и заработную плату его рабочих, а в обоих случаях — затрату на оплату труда по перевозке зерна от фермера до мельника и от мельника до пекаря, а также прибыль тех, кто авансировал деньги на оплату этого труда.
in the price of bread, the profits of the baker, and the wages of his servants; and in the price of both, the labour of transporting the corn from the house of the farmer to that of the miller, and from that of the miner to that of the baker, together with the profits of those who advance the wages of that labour.
Substantiv
Но, сир, деньги ведь не для меня.
But, Sire, the moolah ain't for me.
Substantiv
А потом идти сливать свои деньги на кебабы, игральные машины и тир? Да пошли вы.
Then go and spunk your wages on kebabs fruit machines and brasses?
Быстро бы закончились твои деньги, если бы об этом прознали все твои приятели.
If a lot of fellows knew that, you wouldn't have much brass for long.
Ни слова о боссах, о крупных деньгах. О том, как такая коррупция могла существовать.
Nothing about the bosses, the brass... how corruption like this could exist without anybody knowing about it.
Потому что я в настроении посорить деньгами.
Cos I feel like chucking me brass about. Ooh...
Возможно, мы и не королевской крови, но наши деньги не хуже, чем у других.
We might not be royalty, but our brass is as good as anybody else's.
Substantiv
У меня есть деньги.
Oh, I got dibs.
Я уже забрала деньги.
I already got dibs.
У меня есть деньги на ночлег.
I got dibs on the bed.
Он наш ландшафтный дизайнер, и у меня есть деньги.
He's our landscaper, and I've got dibs.
Хотя я получил деньги за ее уксус.
I got dibs on her vinegar, though.
Я никогда не говорил, что у меня были деньги, Саманта.
I never said I had dibs, Samantha.
Деньги в ванной.
Dibs on the bathroom.
Substantiv
В рамках плана действий по презентации и осуществлению Руководящих принципов ГООНВР по вопросам коренных народов на эти деньги будет осуществляться проект Форума по укреплению потенциала на страновом уровне в интересах улучшения распространения и реализации Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Within the framework of the Plan of Action for the rolling out and implementation of the UNDG Guidelines on Indigenous Peoples' Issues, the grant is to support the Forum project on capacity development at the country level for improved dissemination and implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Стащила наши деньги.
The bitch rolled us.
Просто купаюсь в деньгах.
Rolling in it.
Деньги с собой?
Got that roll on you?
Деньги в кассе.
The till roll's in there.
Он купался в деньгах!
He's rolling in it.
Substantiv
Я бы разводил мужиков на деньги.
I'd take the guys for a wad.
Может быть, ты просто не хочешь тратить на этот аквариум все свои деньги.
You may not want to blow your whole wad on this tank. I would.
Посмотрите, это деньги!
- Wads of it. - Fantastic.
Надеюсь, ты не промотал все деньги на первом свидании.
Hope you didn't blow your wad on the first date.
Substantiv
Дети из небольшого бразильского городка, расположенного в сельской местности, собрали мелочь и послали нам эти деньги в жестяной коробке.
In Brazil, the children of a small rural town collected change and sent their contributions to us in a tin can.
- А это разве не деньги?
- What is this, tin?
Я сейчас набит деньгами под завязку.
I am tinned to the gills right now.
- Он гребет деньги, как ты уплетаешь крабов.
He's got tin like you've got crabs.
Неудивительно, у вас в семье все с деньгами!
No wonder your family's all tinned up!
Но только выкинули деньги на ветер: менее говорливой она не стала. Хуже того, потребовала носить значки — подать пример другим. Каждый вечер, придя в гостиную, Гермиона высматривала очередную жертву, загоняла в угол и трясла у нее под носом жестяной банкой со значками.
Their Sickles had been wasted, however; if anything, they seemed to have made Hermione more vociferous. She had been badgering Harry and Ron ever since, first to wear the badges, then to persuade others to do the same, and she had also taken to rattling around the Gryffindor common room every evening, cornering people and shaking the collecting tin under their noses.
Substantiv
Джорджия делает деньги из ничего.
Georgia takes crap and makes gold out ofit.
Забери деньги себе.
- Keep that crap.
Мои деньги на карманные расходы- до сих пор фигня.
My weekly allowance is still crap.
Не стал бы платить деньги за эту лажу.
I wouldn't pay for this crap.
Substantiv
На эти деньги можно было бы удвоить выдачу населению туалетного и хозяйственного мыла, а также увеличить выдачу зубной пасты на 48,7 процента.
With that amount, it would have been possible to double the amount in the basic basket for the population of soap and detergent, and to increase the supply of toothpaste by 48.7 per cent.
Мне понадобится масло, мыло, деньги на непредвиденные расходы.
I shall need butter, soap, fortuitous racing tips.
Substantiv
Нашел 45 калибр с деньгами у водителя.
Found a .45 cal with Rhinos on the driver.
Substantiv
И сэкономим деньги.
And you'll save green.
Я следую за деньгами.
I'm not black hat, I'm green hat.
Дело в деньгах.
This is a green issue.
но ему не шутя захотелось побывать в той блаженной долине, где Дивный Народ все еще жил мирно и счастливо. Как-то летним вечером в «Укромном уголке» и «Зеленом драконе» обсуждали невероятное – что там великаны и прочая нечисть на границах! Оказывается, Фродо продает, если уже не продал, Торбу – и кому? Лякошель-Торбинсам! – Ну, за хорошие деньги, – говорили одни. – За свою цену, – возражали другие, – будьте покойны, Любелия гроша лишнего не даст. (Оддо уже успел умереть, дожив до ста двух лет и не дождавшись свершения своих чаяний.) О цене очень спорили; но больше о том, с чего бы это Фродо вздумал продавать такое прекрасное именье.
but his heart was moved suddenly with a desire to see the house of Elrond Halfelven, and breathe the air of that deep valley where many of the Fair Folk still dwelt in peace. One summer’s evening an astonishing piece of news reached the Ivy Bush and Green Dragon. Giants and other portents on the borders of the Shire were forgotten for more important matters: Mr. Frodo was selling Bag End, indeed he had already sold it — to the Sackville-Bagginses! ‘For a nice bit, too,’ said some. ‘At a bargain price,’ said others, ‘and that’s more likely when Mistress Lobelia’s the buyer.’(Otho had died some years before, at the ripe but disappointed age of 102.) Just why Mr. Frodo was selling his beautiful hole was even more debatable than the price. A few held the theory — supported by the nods and hints of Mr.
Substantiv
Я потратил деньги на исследование, чтобы найти происхождение этого метеора.
To discover the origin of that rock. It took 25 years to find
Получите халявные деньги, когда принесете.
Free rock when we're up and running.
Substantiv
Если ты не приносишь деньги, то наступит мрак, и я говорю о Данте.
You don't produce the kale, then the darkness descends, and I'm talking about Dante.
Substantiv
Синьор почтеннейший, меня и друга избавили вы мудростью своей от страшного несчастья, и за это те деньги, что жиду предназначались, позвольте вам за славный труд вручить.
Most worthy gentleman, I and my friend have by your wisdom been this day acquitted of most grievous penalties, in lieu whereof, three thousand ducats, due unto the Jew we freely pay your courteous pains withal. - Mm.
Мои деньги это должное!
My ducats is due!
А вы, друзья мои, возьмите деньги эти.
We collected these ducats, because you're not a rich man.
Substantiv
Вы скоро заплатите большие деньги за перебитые номера.
You'll soon shell out a lot for the scratched car.
- Я не могу тянуть деньги из леди Мэри.
- I can't expect Lady Mary to keep shelling out.
В любом случае, я уже вбухал в него деньги.
Anyway, I've already shelled out.
Деньги на счетах множества дочерних компаний.
Subsidiaries of shells inside numbered accounts.
Substantiv
- "Деньги, назад! . Джек, все ништяк.
I'm all right, Jack.
Substantiv
Как известно, последний получил партию сахара и продал ее для того, чтобы на вырученные деньги купить оружие.
The latter is known to have received a shipment of sugar and sold it in order to purchase arms.
Когда бизнесмен из Джибути Абдурахман Борех назначил его своим агентом в Могадишо и позволил ему забирать часть прибыли, получаемой от его выгодной торговли сахаром и сигаретами, он смог заработать большие деньги.
He benefited greatly when the Djibouti businessman Abdurahman Boreh appointed him as his Mogadishu-based agent and allowed him a cut of his profitable sugar and cigarette trade.
На эти деньги были построены начальные и средние школы и выделены дотации на их функционирование, организованы центры первичной медицинской помощи, произведена реабилитация рабочих поселков при сахарных заводах, спроектированы и построены модельные комплексы общин и другие объекты инфраструктуры, транспорта и социальной сферы; все эти объекты были введены в действие в 2009 и 2010 годах.
This sum included the construction and equipping of primary and secondary schools, primary health-care centres, the rehabilitation of sugar mill camps, the design and construction of complete model communities and other infrastructure, transport and social welfare undertakings, all of them inaugurated in 2009 and 2010.
Я отдам тебе деньги за сахар и новую ручку.
I'll pay you back for the sugar and the new pen
Не трать деньги на глупые книги. На учебники можно. Все в школе едят сахарный нут.
Watch everyone at school eat sugared chickpeas in winter.
И ты мог бы в таком жить, если бы не раздавал деньги направо и налево.
You could afford it if you weren't being such a sugar daddy.
# Сахар # Вы не бросите меня ни за какие деньги
Sugar ♪ You couldn't quit me for quids
Substantiv
На какие деньги купили этот ресторан, в концов?
What bought this dump, come to that?
Разве они дураки, выкидывать деньги на ветер?
Are they so stupid as to dump us?
если я инвестирую собственные деньги?
Did you get dumped by Cherry Blossom? Why are you so cranky?
Substantiv
Или ты берешь деньги или будешь глотать пыль!
Either you take my check or eat my dust!
Вот деньги. – И он бросил на прилавок мешочек с золотым песком, толщиной в болонскую колбасу.
And there it is.” So saying, he slammed a sack of gold dust of the size of a bologna sausage down upon the bar.
Substantiv
Отдай мне мои деньги.
Just give me my chinks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test