Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Только тогда станет вновь возможным продвижение мирного процесса в верном направлении и на верном пути.
Only then can the peace process again start moving in the right direction and on the right track.
Я считаю, что мы на верном пути.
I believe we are on the right course.
Это верный путь к цели.
That is the right course to take.
Это - шаг в верном направлении.
It is a step in the right direction.
Мы находимся на верном пути.
We are indeed on the right track.
Но мы твердо верим, что мы приняли верное решение в верное время.
We firmly believe that ours was the right decision at the right moment.
И Ваше прочувствованное выступление по случаю открытия сессии придало этому заседанию верный тон и верное направление.
And your inspirational opening statement has started this meeting with just the right tone and in the right direction.
– Том верно говорит, – сказал один.
«Tom's right,» said one.
— Но он же поправился, верно?
“But he healed all right, didn’t he?
На самом деле, это не верно.
It isn’t really right.
Если моя теория была верна, эти скорости должно было связывать определенное соотношение, — и оно оказалось верным с точностью до 9 процентов.
They should be connected together, if this theory was right, by a certain relationship, and it was right to 9 percent.
— Это ведь муниципальный университет, верно?
“That’s the city college, right?”
Насчет крыс это она верно сказала.
She was right about the rats.
— Совершенно верно. И к тому же они размножаются.
“That’s right. And they’re breeding.
Значит, я выбрал верную дорогу.
‘I chose the right way,’ he said.
Adjektiv
То, что верно для компаний, верно также и для стран.
What is true for companies, is also true for countries.
Это было верно тогда, и это верно сегодня.
That was true then and it is true today.
Все, что верно в отношении Европейской конвенции, в равной степени верно и в отношении Пакта.
What is true for the European Convention is equally true for the Covenant.
Верны ли эти сведения?
Was that true?
Это верно.
That is true.
А между тем то, что верно для одних, не всегда верно для других.
However, what is true for some is not always true for others.
Такое определение верно не только в историческом плане - оно верно и сегодня.
That was not only true historically; it was still true today.
Верно ли это? Элизабет ответила утвердительно.
Is it true?” Elizabeth replied that it was.
Узнала, что всё это верно.
I discovered that it's all true.
тут не могло быть и ошибок, потому что всё были верные факты.
no mistake was possible here, because these were all true facts.
— Совершенно верно, дорогая, это как раз то, что я имел в виду.
Very true, my dear, that is exactly what I say.
– Верно. – Он посмотрел в котловину. – Мы знаем, что нам нужно.
"True enough." He glanced at the basin. "We know our needs.
Последнее-то и угадала Варвара Ардалионовна своим верным женским инстинктом.
Varia had guessed that with her true feminine instinct.
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
Я спрашивала потом у одного офицера, он говорил, что это точно так и верно.
I asked some officer about this afterwards, and he said it was perfectly true.
— А ведь верно! — сказала Гермиона. — Интересно, чему он будет тебя учить, Гарри?
“That’s true,” said Hermione. “I wonder what he’ll teach you, Harry?
Adjektiv
Португалия по-прежнему верна задаче создания расширенной и прочной Европы.
Portugal remains faithful to the construction of an enlarged and strengthened Europe.
вчетвертых, демонстрировать верное соблюдение Правил процедуры;
Four, demonstrate faithful adherence to the Rules of Procedure;
Венесуэла верна своим обязательствам по обеспечению защиты космического пространства.
Venezuela has been faithful to its commitment to promote the defence of outer space.
Сохраняя свою актуальность, они тем не менее не станут непреодолимым препятствием, если мы будем верны соответствующим мандатам.
These observations remain valid but not insurmountable if we remain faithful to the relevant mandates.
Мир праху погибших людей, столь верно служивших своему делу.
May the souls of the faithful departed rest in peace.
Остались ли мы верными нашей собственной культуре и нашим собственным ценностям, лежащим в их основе?
Have we remained faithful to our own cultures and to their underlying values?
И мы по-прежнему верны своим международным обязательствам.
We remain faithful to our international commitments.
110. ЮНКТАД всегда была надежной опорой, компетентным и верным другом развивающихся стран.
110. UNCTAD had always been a competent and faithful pillar of support to developing countries.
Однако семья основывается на браке - постоянных, честных, верных взаимоотношениях - между мужчиной и женщиной.
But the family is based on marriage — a permanent, faithful, mutual relationship — between a man and a woman.
Заверяю Вас в том, что Судан будет верным и ответственным партнером.
I assure you that you will find in the Sudan a faithful and responsible partner.
Он очень верный.
He's faithful.
ЧАРЛИ Она верна?
Faithful.
Старый и верный.
Old Faithful.
Будьте этому верны.
Have faith.
- За верную службу.
- Faithful service.
Собаки верные, слишком верные...
Dogs are faithful- much too faithful.
Верные слуги...
Faithful servants...
Так мой хозяин узнал, что я остаюсь его верным слугой — может быть, самым верным из всех.
And so my master knew that I was still his faithful servant—perhaps the most faithful of all.
Мы одни остались ему верны!
We alone were faithful!
В-третьих, среди команды остались еще верные люди.
Third point, there are faithful hands.
«Господь сотворил Арракис для укрепления верных».
God created Arrakis to train the faithful.
Не отсылай своего верного Гриму!
Do not send your faithful Gríma away!
К нам скоро присоединится мой верный слуга.
By that time, my faithful servant will have rejoined us—
Он сказал, что ему нужен верный слуга в Хогвартсе.
He told me he needed to place a faithful servant at Hogwarts.
вернейший и честнейший был человек. Я, разумеется, был строг, но справедлив.
but a faithful, honest fellow all the same. "I was strict, but just by nature.
Ты был мне хорошим и верным слугой, и я сожалею о том, что сейчас произойдет.
You have been a good and faithful servant, and I regret what must happen.
Может, решили, что им в когти попал Хранитель Кольца со своим верным другом?
Did they suppose they had captured the Ring-bearer and his faithful comrade?
Adjektiv
Подпадающие под действие эмбарго материальные средства, предназначенные для сил, верных бывшему президенту
Embargoed materiel destined for forces loyal to the former President 13
Он являлся верным Ватикану католиком.
He was a Catholic who was loyal to the Vatican.
Часто поступали сообщения о том, что силы, верные Нкунде, занимаются поборами.
The collection of taxes by forces loyal to Nkunda has been widely reported.
Будучи верной поборницей многосторонности, Франция желает выживания Конференции по разоружению.
As a loyal champion of multilateralism, France hopes that the Conference on Disarmament will survive.
Он является верным хранителем религии и нации, а также символом национального единства;
He is the loyal custodian of the religion and the nation and is the symbol of national unity;
Я знаю, что они верны правительству, за исключением одной из семей, которая взялась за оружие.
I know that they are loyal, except for one household that is armed.
5. Силы, верные лидеру повстанцев Лорану Нкунде, не вошедшие в ВСДРК
5. Non-integrated FARDC elements loyal to rebel leader Laurent Nkunda
Франция верна своим друзьям и тем идеалам, которые она с ними делит.
France is loyal to its friends and to the values it shares with them.
А. Подпадающие под действие эмбарго материальные средства, предназначенные для сил, верных бывшему президенту
A. Embargoed materiel destined for forces loyal to the former President
— Я была и остаюсь самой верной слугой Темного Лорда.
“I was and am the Dark Lord’s most loyal servant.
Нет, невозможно. Они все происходят из семей, которые были нам верны в течение поколений – и по веским основаниям».
Impossible. They're all from families that've been loyal to us for generations—for good reason .
— Седрик обладал многими достоинствами, которыми отличаются студенты Пуффендуя, — снова заговорил Дамблдор. — Он был хорошим верным другом, любил труд, высоко ценил справедливость.
“Cedric was a person who exemplified many of the qualities that distinguish Hufflepuff house,” Dumbledore continued. “He was a good and loyal friend, a hard worker, he valued fair play.
— А вторая половина, Корнелиус, спит гораздо беспокойнее, зная, что самых опасных сторонников лорда Волан-де-Морта охраняют существа, которые по первому его зову станут на его сторону! — возразил Дамблдор. — Они не останутся верны вам, Фадж!
“The rest of us sleep less soundly in our beds, Cornelius, knowing that you have put Lord Voldemort’s most dangerous supporters in the care of creatures who will join him the instant he asks them!” said Dumbledore. “They will not remain loyal to you, Fudge!
Adjektiv
Формулировка верна.
Wording is correct.
Политика была верной>>.
The policy was correct.
Верна ли такая интерпретация?
Was that interpretation correct?
Какое утверждение верно?
Which statement is correct?
Не принято; грамматика верна
Not accepted language was correct
— Мэрилин сказала мне, что вы профессиональный игрок? — Верно.
Marilyn tells me that you’re a professional gambler.” “That’s correct.”
— Верно, — сказал Дамблдор. — Я ищу их уже очень давно.
Correct,” said Dumbledore. “I have been looking for a very long time.
— Верно. Я явился два часа спустя, по приказанию Дамблдора.
Correct. I returned two hours later. I returned on Dumbledore’s orders.”
Ну-с, прежде всего, ни зеленых, ни фиолетовых звезд в природе не существует, однако цифры, приведенные для других, примерно верны.
There are no green or violet stars, but the figures for the others are roughly correct.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
— Совершенно верно, — ответила профессор Граббли-Дерг, сцепив руки за спиной и время от времени поднимаясь на цыпочки. — Я заменяю профессора Хагрида.
“Quite correct,” said Professor Grubbly-Plank, hands behind her back and bouncing on the balls of her feet. “I am a substitute teacher standing in for Professor Hagrid.”
— Верно, — сказала Полная Дама, и ее портрет повернулся в их сторону, как створка двери. За ним в стене открылся круглый проем, куда Гарри с Невиллом тут же влезли.
Correct,” said the Fat Lady, and her portrait swung open towards them like a door, revealing a circular hole in the wall behind, through which Harry and Neville now climbed.
Но если мои расчеты верны, Волан-де-Морту недоставало по крайней мере одного крестража из желанных шести, когда он явился в дом твоих родителей, собираясь убить тебя.
However, if my calculations are correct, Voldemort was still at least one Horcrux short of his goal of six when he entered your parents’ house with the intention of killing you.
Adjektiv
Верно одно - эти преступления, независимо от того, кто их совершил, не могут оставаться безнаказанными.
It was certain that those crimes, whoever the perpetrators might be, must not go unpunished.
Мы кратко вернемся к нему в связи с определенной обеспокоенностью, выраженной некоторыми членами Комиссии.
We shall revert to it briefly in order to allay certain misgivings expressed by some Commission members.
Многие из них были оставлены на верную смерть, когда ООН эвакуировала международный персонал.
Many of them had been left to face certain death as the United Nations evacuated only international staff.
Верная смерть?
Certain death?
Это верная смерть.
It is a certain death.
Верное повышение, сэр.
Certain promotion, sir.
*Совершенно верно.*
♪ For certain
Попытка - верная смерть.
It's certain death to try.
Это ведь верная смерть?
Risk certain death?
Свидание сегодня повечеру, это верно.
The meeting is fixed for this evening--that's certain."
Ну, рубашку, я думаю, теленок сжевал, но ложку-то он не мог проглотить, это уж верно.
The calf got the shirt, I reckon, but the calf never took the spoon, THAT'S certain
– Итак, Фейд, перед нами ментат. Он… вернее даже сказать, «оно» – устройство, подготовленное и обученное для исполнения определенных функций.
This is a Mentat, Feyd. It has been trained and conditioned to perform certain duties.
Верно лишь то, что два года тому назад приход оказался свободным, — как раз тогда, когда я по возрасту мог этим воспользоваться, — но я его не получил.
Certain it is, that the living became vacant two years ago, exactly as I was of an age to hold it, and that it was given to another man;
– Тогда уж и я с вами не вернусь, сударь, чего там, – сказал Сэм. – Они мне: «Ты смотри, его не бросай!» А я им и говорю: как же, сейчас брошу, дожидайтесь.
‘If you don’t come back, sir, then I shan’t, that’s certain,’ said Sam. ‘Don’t you leave him! they said to me. Leave him! I said.
— Да, верно, — ответил Дамблдор. — Здесь нам снова приходится гадать, но я думаю, нетрудно вычислить, что случилось дальше.
“Yes, indeed,” said Dumbledore. “We must do a certain amount of guessing here, although I do not think it is difficult to deduce what happened.
И столь же верно, что я не могу обвинить себя в каком-нибудь проступке, из-за которого я должен был бы его лишиться. У меня горячий, несдержанный нрав.
and no less certain is it, that I cannot accuse myself of having really done anything to deserve to lose it. I have a warm, unguarded temper, and I may have spoken my opinion of him, and to him, too freely.
Adjektiv
Медленно, но верно Балканы восстанавливают свое ущемленное достоинство.
Slowly but surely, the Balkans is restoring its impaired dignity.
Давайте действовать медленно, но верно.
Let us act slowly but surely.
Медленно, но верно этот регион двигается к демократии.
Slowly but surely the region is moving towards democracy.
Алжир медленно, но верно начинает вставать на ноги.
Algeria is slowly but surely beginning to get back on its feet.
Один верный способ -- это избегать ядерной конфронтации.
The avoidance of a nuclear confrontation is one sure way.
Мы медленно, но верно движемся по пути укрепления демократических идеалов.
We have moved slowly but surely to shore up a democratic ethos.
Постепенно, но верно внедряется культура транспарентности и достижения практических результатов.
A culture of transparency and results is slowly but surely taking hold.
Это -- верный путь к реальному разоружению и безопасности.
That is the sure path to meaningful disarmament and security.
А, "Опасность", верно, верно.
Ah. "Danger," sure, sure.
— Пойдемте, маменька, — сказала Авдотья Романовна, — он верно так сделает, как обещает.
“Come, mama,” said Avdotya Romanovna, “he will surely do as he's promised.
Пока еще в больницу тащить, а тут, верно, в доме же доктор есть!
It'll take too long to bring him to the hospital, and I'm sure there's a doctor there in the house!
Странен, верно, и он ему показался: в таких лохмотьях, а сам деньги выдает!
He, too, must surely have seemed strange to him: in such rags, and handing out money!
Он чуть было не произнес «Хогвартс-Экспресс», но это был верный путь взбесить дядю.
He had almost said “Hogwarts Express,” and that was a sure way to get his uncle’s temper up.
Мы не знаем, когда удастся снова выйти в эфир, но не сомневайтесь — мы обязательно вернемся.
We don’t know when it will be possible to broadcast again, but you can be sure we shall be back.
значит, верно – Том Сойер столько хлопотал и возился для того, чтобы освободить свободного негра!
and so, sure enough, Tom Sawyer had gone and took all that trouble and bother to set a free nigger free!
Одно было верно – Том Сойер не шутя взялся за дело и собирается освобождать негра из рабства.
Well, one thing was dead sure, and that was that Tom Sawyer was in earnest, and was actuly going to help steal that nigger out of slavery.
— Родя, что ты! Ты, верно… ты не хочешь сказать, — начала было в испуге Пульхерия Александровна, но остановилась, смотря на Дуню.
“Rodya, what are you saying! Surely you...you don't mean . Pulcheria Alexandrovna began fearfully, but stopped, looking at Dunya.
Копить воду, засаживать дюны зеленью, медленно, но верно заменять свой мир – всего этого им уже недостаточно, подумала Джессика.
Gathering water, planting the dunes, changing their world slowly but surely—these are no longer enough , Jessica thought.
Adjektiv
- В "Верного Слугу".
To The Trusty Servant.
С его верным товарищем...
With his trusty sidekick...
Седлай верного скакуна.
Saddle up that trusty steed.
Мои верные сандалии.
My trusty sandals.
Верный заместитель.
A trusty lieutenant.
Её верный сенбернар.
Oh, her trusty St. Bernard.
С моим верным зонтиком.
With my trusty umbrella.
У меня есть верные помощники.
I've got trusty helpers.
А вот и верный стажер.
Ah, there's the trusty intern.
Верный Гудфеллоу!
Trusty Goodfellow!
Гарри вытащил свой верный «Расширенный курс», открыл его на главе «Противоядия».
Harry pulled out his trusty copy of Advanced Potion-Making and turned to the chapter on Antidotes.
Больше и делать почти нечего: закинешь веревочную лестницу на зубчатую стену, соскользнешь в ров, сломаешь себе ногу, потому что лестница коротка – целых девятнадцати футов не хватает, – а там уж тебя ждут лошади, и верные слуги хватают тебя, кладут поперек седла и везут в твой родной Лангедок, или в Наварру, или еще куда-нибудь.
Nothing to do but hitch your rope ladder to the battlements, shin down it, break your leg in the moat —because a rope ladder is nineteen foot too short, you know-and there's your horses and your trusty vassles, and they scoop you up and fling you across a saddle, and away you go to your native Langudoc, or Navarre, or wherever it is.
Adjektiv
Ну, это - верный путь, чтобы не страдать.
Well, it's a surefire way of not getting hurt.
Верное решение всех жизненных проблем.
A surefire solution to all of life's problems.
Верный способ остаться без члена.
Surefire way to get your pecker blown off.
Верный способ зажечь сто фунтов ANFO.
Surefire way to ignite a hundred pounds of ANFO.
Я знаю верный способ расслабиться.
You know, i know a surefire way to relax.
Хочешь знать верное лекарство от похмелья?
Want to know a surefire hangover cure?
- Единственно верный способ, если Уокер сам заставит его замолчать.
- The only surefire way
Верные способы снять женщину.
Surefire ways to pick up women.
Это единственно верный путь для предотвращения беременностей, ЗППП...
Well, it is the only surefire way to prevent pregnancies, S.T.D.s...
Какой самый верный способ найти пропавшую машину?
What's the one surefire way to find a lost car?
Adjektiv
Серьезную озабоченность вызывает то, что такой подход применяется к ядерной оружейной программе израильского режима, являющегося верным союзником Соединенных Штатов.
It is a matter of great concern that such an approach has been applied to the nuclear weapons programme of the Israeli regime, which is a staunch ally of the United States.
Китай всегда был и остается верным сторонником обеспечения международного и регионального мира и стабильности.
China has always been and will remain a staunch force in safeguarding international and regional peace and stability.
Однако Куба была и остается верным и надежным партнером в усилиях по обеспечению развития нашей страны, даже в трудные для всего мира времена.
However, Cuba has remained a staunch and abiding partner in the development of our country, even in times of global hardship.
63. Верный сторонник Организации, Украина всегда участвовала в ее финансировании.
63. As a staunch supporter of the United Nations, Ukraine had always contributed to its financing.
Она является ярким представителем Южной Африки, являющейся символичным и верным членом нашего Движения.
She is an illustrious representative of South Africa, which is an emblematic and staunch member of our Movement.
Княжество Монако всегда было верным защитником норм гуманитарного права.
The Principality of Monaco has always been a staunch defender of humanitarian law.
Князь Ренье был верным союзником и ценным другом моего государства.
Prince Rainier was a staunch ally and valued friend of my nation.
В этом деле Польша есть и будет оставаться верным союзником Организации Объединенных Наций.
In this cause, Poland is and will continue to be a staunch ally of the United Nations.
Болгария всегда была верным сторонником совершенствования методов работы Совета Безопасности.
Bulgaria has always been a staunch supporter of improving the working methods of the Security Council.
Я бы не назвал его верным союзником Министерства Юстиции.
I would not call him a staunch ally of the Justice Department.
Верный друг.
A staunch friend.
Министр ведь высказался весьма принципиально насчёт зла, содержащегося в практике похищения людей, даже несмотря на то, что это стоило ему верного союзника и близкого друга.
The Minister made a principled stand against the evils of kidnapping, even though it cost him a staunch political ally and a close friend.
"Верный защитник маленького человека". Как раз для него.
"The staunch defender of the little man." Lucky for him.
- И его не мучают угрызения совести, из-за того, что он обвиняет человека, кто всегда был его верным союзником и помогал при его избрании?
- And he'll have no compunction whatsoever slitting the throat of someone who has been a staunch ally and helped get him elected?
Курфюрст Палатин - наш верный союзник.
The Elector Palatinate was our staunch ally.
Он бывший адвокат по уголовным делам, бывший профессор права в Беркли . - А. И он верный сторонник антикоррупционного надзора.
He's former criminal defense attorney, former Berkeley law professor and he's a staunch proponent of government transparency.
Джек Портер, друг семьи и верный сторонник, остается пропавшим без вести, в то время как его брат Деклан борется за свою жизнь.
Jack Porter, family friend and staunch supporter, remains unaccounted for while his brother Declan fights for his life.
Вице-президент будет в окружении своих верных сторонников практически из всех отделов оборонного ведомства, включая Министра обороны и Госсекретаря, а также объединённый комитет начальников штабов. и давнего советника Элизабет Гейнс.
The vice president will be joined by staunch supporters from virtually every corner of the defense establishment, including the Secretaries of Defense and State and the Joint Chiefs of Staff, longtime advisor Elizabeth Gaines.
Adjektiv
Иракский кризис требует урегулирования также с учетом ранее сделанных заявлений о ситуации в Ираке как составной части более широкомасштабного нарушения порядка в большей части арабского мира и о значимости этого явления, а также значимости писем, адресованных различным заинтересованным сторонам в арабском мире, о необходимости "пересмотра" ряда, если не всех, основных условий арабских стран, рассматриваемых как "неприемлемые" некоторыми верными последователями политического курса Соединенных Штатов Америки.
The Iraqi crisis must also be dealt with from the standpoint of what has been said about the situation in Iraq as part of a more general disorder extending across most of the Arab world and the significance of this, or of letters directed to whom it may concern in the Arab world of the need for "review" of a number of, if not all, basic Arab assumptions, seen as inconvenient by several political stalwarts in the United States.
Даруй нам спокойствие и целеустремлённость, и ты увидишь, что мы верные и достойные воины в нашей борьбе с грехом.
- Amen. Thy equanimity and singleness of purpose, so we might prove thy stalwart and worthy servants in our war against sin.
"Местный житель Боб Белдон называет маяк верным другом, который, невзирая на бурное море и суровую погоду по-прежнему высится на берегу".
"Local resident Bob Beldon calls it a stalwart friend who, despite years of rough seas and harsh weather, continues to stand tall.'"
Adjektiv
Эта крайне привлекательная преступная деятельность воспринимается как верный способ обогащения.
This highly attractive criminal activity is perceived as a virtually foolproof way of getting rich.
Думаю, мы только что узнали единственный верный способ уничтожить двойников... убив их подлинники.
I think we have just discovered the only foolproof way to destroy one's doppleganger... by killing the original.
- Это верный план, Девид. - Нет!
- It's a foolproof plan, David.
Дело верное!
- This is foolproof.
У меня есть верный план, как пресечь любые действия Джека на корню.
I did that because I have a foolproof plan to stop Jack before he even gets started.
я изобрел верный способ превращени€ бумаги в деньги.
'I had discovered a foolproof way of creating money from paper.'
У меня есть верный трюк для тебя.
I've got a foolproof trick for you.
Adjektiv
Исключительная зона -это практическое воплощение концепций военного сдерживания и военного реагирования, которые входят в верное определение безопасного района.
The exclusion zone is a practical embodiment of the concepts of military deterrence and military response that go into the proper definition of a safe area.
Хотя мы движемся верным курсом для достижения цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, по сокращению вдвое числа людей, не имеющих доступа к чистой питьевой воде, мы далеки от выполнения аналогичной задачи в области санитарии.
While progress is broadly on track to meet the Millennium Development Goal target of reducing by half the number of people without access to safe drinking water, the world will miss the sanitation target.
Вернись домой живым.
You come home safe.
- Долго? - Я скоро вернусь.
Keep her safe.
он здоров. - Верно.
it's good that he's safe.
Просто... Вернись домой целой.
Just... come home safe.
Верни его невредимым.
Bring him back safely.
Изенгард – верно, разрушен, но он-то отсиживается в Ортханке, почему-то цел и невредим! Словом, Саурон непременно сочтет его мятежником, а ведь он затем и спешил с нами расплеваться, чтобы и тени таких подозрений не было!
For Isengard may be ruined, yet he is still safe in Orthanc. So whether he will or no, he will appear a rebel. Yet he rejected us, so as to avoid that very thing!
Adjektiv
Я ведь старался, верно?
I have tried, have I not?
Все верно... Я хотел тебе сказать...
I tried to tell you--
Он пытался убить Фитца, Верна.
He tried to kill Fitz, Verna.
Вернее, пытался, вчера.
I mean, I tried, yesterday.
Мы попытались, верно?
We tried, didn't we?
И то верно.
I tried them all. It's no use.
И попытался разоружить его вместо… Ну, он же не понимал, что делает, верно?
And I tried to Disarm him instead of—well, he doesn’t know what he’s doing, does he?
Да он и был воином-властителем, этот исконный Владыка Раздола. Напротив Элронда, в кресле под балдахином, сидела прекрасная, словно фея, гостья, но в чертах ее лица, женственных и нежных, повторялся или, вернее, угадывался мужественный облик хозяина дома, и, вглядевшись внимательней, Фродо понял, что она не гостья, а родственница Элронда.
Venerable he seemed as a king crowned with many winters, and yet hale as a tried warrior in the fulness of his strength. He was the Lord of Rivendell and mighty among both Elves and Men. In the middle of the table, against the woven cloths upon the wall, there was a chair under a canopy, and there sat a lady fair to look upon, and so like was she in form of womanhood to Elrond that Frodo guessed that she was one of his close kindred.
Adjektiv
82. Вместе с тем следует принимать во внимание тот факт, что правовой критерий, применяемый к данному вопросу, медленно, но верно меняется.
82. The slow but steady change in the way pretrial detention is viewed in case law must also be taken into consideration.
При пропагандистской поддержке ЮНИСЕФ медленно, но верно реализуются положения Международного кодекса маркетинга заменителей грудного молока.
Implementation of the International Code of Marketing of Breast Milk Substitutes has been slow but steady, with UNICEF advocacy support.
Медленно, но верно продвигается вперед вступление в силу глобального режима запрещения химического оружия.
There is slow but steady progress towards the entry into force of the global regime banning chemical weapons.
10. За отчетный период наблюдался медленный, но верный прогресс по ряду направлений деятельности, связанных с развитием.
10. Over the reporting period, we have seen slow but steady progress in a number of development sectors.
66. Ливанские государственные институты медленно, но верно идут по пути противодействия насилию в отношении женщин, чтобы выполнить взятые страной обязательства по соглашениям, заключенным с международным сообществом, а также принять меры в ответ на требования организаций гражданского общества.
66. Lebanese State institutions are taking steady, if slow, steps toward combating violence against women in order to meet the country's obligations under agreements concluded with the international community as well as in response to the demands of civil society organizations.
Верный мальчик
Steady, boy.
Медленно, но верно.
Slow and steady.
Верный старина Эдди - это про меня.
Good ol' steady Eddie, that's me.
Это было медленное, но верное превращение.
It was just a slow, steady reduction.
Сейчас вернусь. На старт.
Ready, steady, go.
Медленно, но верно, хорошо?
Slow but steady, OK?
-Мы медленно, но верно...
We are making steady progress...
— Ладно уж, и на том спасибо. Все же лучше, чем хрясь по сопатке ржавой кочергой, — икнув, заметила миссис Коул. Она поднялась на ноги, и Гарри восхитился тем, как твердо она стоит на ногах, хотя уровень джина в бутылке понизился на две трети. — Вы, верно, хотите поговорить с ним?
“Oh, well, that’s better than a whack on the nose with a rusty poker,” said Mrs. Cole with a slight hiccup. She got to her feet, and Harry was impressed to see that she was quite steady, even though two-thirds of the gin was now gone. “I suppose you’d like to see him?” “Very much,”
Adjektiv
Чертовски верно
Damn... straight.
— Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки.
“Come back, boy!” she shouted, but Neville was rising straight up like a cork shot out of a bottle—twelve feet—twenty feet.
— Ну, как хотите. Раз вы трусите, — щеки у нее вспыхнули, глаза сверкнули, — я тоже не буду нарушать правила. Хотя мне кажется, что угрожать рожденным в семьях маглов — куда большее преступление, чем изготовление этого зелья. Но я вижу, вам все равно, кто их враг. Я прямо сейчас иду и верну книгу в библиотеку… — Вот это да!
“I don’t want to break rules, you know. I think threatening Muggle-borns is far worse than brewing up a difficult potion. But if you don’t want to find out if it’s Malfoy, I’ll go straight to Madam Pince now and hand the book back in—” “I never thought I’d see the day when you’d be persuading us to break rules,”
Adjektiv
Заботясь о соблюдении верного компромисса между военными и гуманитарными озабоченностями, Франция постоянно проникнута готовностью свести к минимуму сопутствующий ущерб.
36. In a concern to secure a fair compromise between military and humanitarian concerns, France is driven by a constant resolve to minimize collateral damage.
- Вы не врач. - Верно.
But I am the one constant for a lot of the Mayside's clients.
Его верный помощник...
his constant companion.
Я буду верна и никогда не захочу другую
I will be constant and never feel a wish for any other.
Снова на ногах, верный доктор.
Back on your feet, constant doctor.
Ну да всё равно наша семья не выказала особого постоянства, ведь верно? Он сам отошёл от веры...
Anyhow, the family haven't been very constant, have they?
Это вроде как постоянная сдержанность с тобой, верно?
It's kind of a constant refrain with you, ain't it?
Несчастью верная сестра... несчастью верная сестра,
Grief's constant sister... Grief's constant sister...
Пусть и царит над верного душой.
Shall she be placed in my constant soul.
Adjektiv
Барбадос убежден, что такой подход -- это верный путь к реализации стремления основателей Организации Объединенных Наций <<избавить грядущие поколения от бедствий войны>> и <<содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе>>.
That approach, Barbados is convinced, is an infallible way of giving effect to the determination of the founders of the United Nations "to save succeeding generations from the scourge of war" and "to promote social progress and better standards of life in larger freedom".
Самоубийственно настаивать на распространении этой модели и навязывать ее в качестве верного средства избавления от бед, в то время как в действительности она и является их основной причиной.
It is suicidal to insist on disseminating that model and imposing it as an infallible remedy for evils of which it is actually the main cause.
Верный знак озабоченности тирана - уничтожение книг.
An infallible sign of a tyrant getting anxious is when he starts destroying books.
Достанем верное средство и выльем на них!
We'll get some infallible liquid and pour it on 'em!
Кардинал Пераццо считает клеймо верной подписью предателей-протестантов.
Cardinal Perazzo claims the brand is the infallible sign of a Protestant traitor.
Adjektiv
Слушайте, я верну свой залог.
Listen, I get my security deposit back.
Ты был охраной, верно?
Personal security, was it?
Сейчас вернусь
There. Make it secure, will you?
Трудно вообразить лучший и более разумный порядок, как и более верный залог безопасности короля и королевства.
Neither could you have a better or a more prudent arrangement, or a greater source of security to the king and kingdom.
остается выяснить причину второй и разобраться в том, какие средства были у Людовика — и у всякого на его месте, — чтобы упрочить завоевание верней, чем это сделала Франция.
it remains to name those for the second, and to see what resources he had, and what any one in his situation would have had for maintaining himself more securely in his acquisition than did the King of France.
Эта норма должна всегда несколько превышать самую низшую рыночную цену или ту цену, которая обычно уплачивается за пользование деньгами лицами, могущими представить наиболее верное обеспечение.
This rate ought always to be somewhat above the lowest market price, or the price which is commonly paid for the use of money by those who can give the most undoubted security.
В такой стране, как Великобритания, где деньги ссужаются правительству по 3 процента, а частным лицам ссужаются под верное обеспечение по 4 и 4l/2 процента, установленная ныне законом норма в 5 процентов представляется, пожалуй, наиболее соответственной.
In a country, such as Great Britain, where money is lent to government at three per cent and to private people upon a good security at four and four and a half, the present legal rate, five per cent, is perhaps as proper as any.
Adjektiv
Мы вернем оборудование на место, как это было сделано в 1993 году, и пригласим группы по наблюдению осмотреть его и удостовериться в его наличии.
We shall return these items to their places, as we did in 1993, and we shall invite the monitoring teams to inspect them and authenticate them.
Кроме того, члены миссии пришли к выводу, что медицинский журнал этого места содержания под стражей не являлся верным, что дало им основание считать, что он был подготовлен специально для их приезда.
In addition, the members of the mission concluded that the medical register of that detention facility was not authentic, which led them to believe that it had been prepared specifically for its visit.
К вопросу о подлинности и надежности этого материала мы еще вернемся, а расшифровку эту мы помещаем здесь, поскольку (в силу причин, которые будут указаны нами ниже) считаем, что при проведении любого будущего расследования она будет, скорее всего, расцениваться в качестве довольно надежного изложения событий -- в том объеме, в каком она их излагает.
We shall return to the question of its authenticity and dependability, but we set it out here because, for reasons we shall give, we consider that any future inquiry is likely to consider it a reasonably dependable account -- so far as it goes.
Нынешнее положение в мире ставит нас перед выбором: либо мы уничтожим сами себя, либо вернем остатки определенных надежд; надежд, которые растут, опираясь на Евангелие и отмечены им. Както я прочитал книгу, опубликованную издательством <<Карлос Лоле>>; эта книга человека, который сделал любовь к бедным смыслом своей жизни.
The present state of the world will make us decide to destroy ourselves or to recover the traces of authentic hopes; those that grow to the rhythm of the Gospel and that are stamped by it. I once had occasion to read a book published by Ediciones Carlos Lohle. It was about a man who made love of the poor his very reason for living.
Эй, вернемся к нашим баранам. Ты знаешь ситуацию.
Hey, you know the authenticity pitch.
Здесь у нас есть фрагмент фильма, показывающий Шарли... Вместе с его молодыми слушателями, скромными... верными... Которые просят его рассказать о своём детстве.
Here we have a film segment showing Charly mingling with his youth audience, unassuming... authentic, asking him to talk about his childhood.
Конечно же, если до конца быть верным рецепту, я должен был бы приготовить это с голубем, но мясник в "Whole Foods" ужаснулся, когда я спросил о голубином мясе, так что мы сошлись на курице.
Of course, to be truly authentic, I should have made it with pigeon, but the butcher at Whole Foods was appalled when I asked for it, so we had to settle for chicken.
Я заверю их подлинность, сделаю копии и верну "Шоме".
Place Vendôme, long enough to authenticate and make copies.
Это верно? Обвиняемая убила миссис Бикман.
To add authenticity to your stories.
Она из тех девушек, которые говорят, что они верные, но единственное, чего она хотела - так это тусоваться.
She's one of these girls who says that she's authentic, but all she wanted to do was party.
Если я когда-нибудь вернусь в Лос Анджелес, то может я разрешу тебе накормить меня настоящей китайской едой.
Well, if I come back to Los Angeles again, maybe I can let you take me out for some authentic Chinese food?
Сперва нам надобно подтвердить, что сведения верные.
We must first confirm whether the information is authentic.
Слово "оригинал" имеет для нас положительный подтекст истинный, подлинный, верный постоянный, наделенный важным смыслом происхождение второго слова интересно латинский корень Оriri означает "становиться с рождения"
The word "original" has itself for us very positive connotations: Authentic, genuine, reliable... lasting, possessing an intrinsic value. The etymology of the word too is interesting.
Adjektiv
Однако верно и то, что право все еще вызывает мало доверия в качестве способа решения наших наиболее фундаментальных задач.
However, the truth is that there is still little confidence in law as the way to solve our most basic problems.
Кроме того, <<Умоджа>> обеспечит значительный шаг вперед в плане надежности информации благодаря созданию <<единственно верного варианта>>;
In addition, Umoja will imply a significant step forward in the reliability of information, creating "a single version of the truth"
Это абсолютно не верно.
Nothing can be further from the truth.
Именно армянская сторона настаивает на признании ее особого толкования истории в качестве единственно верной версии.
It is the Armenian side that insists on the recognition of its singular interpretation of history as the sole and only truthful version.
Но еще вернее то, что больше всего в связи с Вашим уходом будут разрываться сердца бедных и сирых этого мира.
But the greater truth is that those whose hearts will be torn asunder most by your departure are the poor and the underprivileged of this world.
Вне сомнения, каждая религия практически по определению считает, что она является единственно верной.
Of course, every religion, almost by definition, claims to represent the truth.
Иные полагают, что только их позиция верна и их мнение важнее остальных.
Others claim to exclusively represent the truth or to be superior to others.
Это абсолютно верно.
That is an absolute truth.
В то же время Каптейн и Ипма утверждают, что этот довод еще не позволяет считать административные данные единственно верными.
However, Kapteyn and YPMA also argue that this assumption should not be interpreted as the ultimate truth.
Верно то, что за последние годы многое изменилось к лучшему.
The truth is that many things have changed for the better in recent years.
Верно подмечено!
Isn't that the truth?
Верно, папа?
Truth, Daddy?
Тоже верно.
That's the truth.
Всё верно.
Ain't it the truth?
"Верно". Кто говорит "верно"?
"Truth." Who says "truth"?
– Кажется, совершенно верно.
I believe it is the absolute truth.
И наконец решил сказать правду… вернее, часть ее.
Finally, he decided on the truth… or a bit of it.
– Верно говоришь, что не влюблен?
Are you telling the truth when you say you are not in love?
— Теперь все знают, что ты говорил правду, — вдруг мягко сказал Хагрид. — Так же оно лучше, верно?
“Ev’ryone knows yeh’ve bin tellin’ the truth now, Harry,” said Hagrid softly and unexpectedly.
Но прежде нужно было объяснить все Рону и Гермионе — они так долго были его верными соратниками и заслужили полную правду.
But first he owed an explanation to Ron and Hermione, who had stuck with him for so long, and who deserved the truth.
— Ваше перечисление совершенств молодых женщин, — сказал Дарси, — к сожалению, верно. Образованной называют всякую барышню, которая заслуживает этого тем, что вяжет кошельки или раскрашивает экраны.
“Your list of the common extent of accomplishments,” said Darcy, “has too much truth. The word is applied to many a woman who deserves it no otherwise than by netting a purse or covering a screen.
– Ответ верный и, судя по всему, правдивый, – сказал Фарамир. – Вспомни как следует, яви его перед глазами: это был рог восточного тура, оправленный серебром, с начертанием древних рун.
‘You remember well, and as one who has in truth seen him,’ said Faramir. ‘Then maybe you can see it in your mind’s eye: a great horn of the wild ox of the East, bound with silver, and written with ancient characters.
Adjektiv
Часто дети, увидев в первый раз незнакомца, издают крик, который наводит ужас на взрослых; они не умеют рассуждать, но они верно чувствуют.
Very often, children, when seeing a stranger for the first time... cry out loud, which the grown-ups don't understand, they can't explain it but their feelings are unerring.
Adjektiv
Я вернусь как только смогу.
I will be as fast as I can.
Я сейчас вернусь...
Fast! - Just a bit...
Просто вернись как можно быстрее!
Just come as fast as you can!
— Мафиозные убийства — дело быстрое. — Верно.
Gang-related homicides are usually a fast affair.
Все произошло чертовски быстро, верно?
Look, shit happens fast, okay?
Вернись в дом, быстро.
Fast.
Вернись к извинениям, сейчас же.
Get back to being sorry, fast.
Очень быстрый, если с ним верно обращаться.
Very fast, if she's well-handled.
Вы, верно, очень спешили.
You must be really fast.
Adjektiv
Как я уже говорил, я только что вернулся с переговоров, и я вскоре вновь вернусь на них.
As I mentioned, I have just come from the negotiations. I will be going back.
Авторитет вытекает из широкого согласия с решениями, признаваемыми верными и справедливыми.
Authority comes from wide acceptability of decisions perceived to be fair and just.
Кто знает, быть может, я как-нибудь еще и вернусь в этот зал, как и вы сами, г-н Председатель?
Perhaps one day I will return to this room, just as you have done, Mr. President.
Поэтому давайте вернемся к предложению Армении.
So let us just look at the Armenian proposal again.
Подмигнул мне давеча Порфирий аль нет? Верно, вздор;
Did Porfiry wink at me just now, or not? Must be nonsense;
Вернее же всего где-нибудь напоили и обманули… в первый раз… понимаете? да так и пустили на улицу.
Most likely they got her drunk somewhere and deceived her...for the first time...understand?...and then just put her out in the street.
— Однако и на то, что они просто гуляли по Тотнем-Корт-роуд, не похоже, верно? — сказал Гарри.
“And it doesn’t seem likely they were just strolling down Tottenham Court Road at the time, does it?” said Harry.
— Я вот о чем… — Гарри не думал, что ему будет так неловко начинать этот разговор. — Ты ведь… умер, верно? Но ты еще здесь.
“It’s—” said Harry, who was finding this more awkward than he had anticipated, “it’s just—you’re dead. But you’re still here, aren’t you?”
– Вы тут, пожалуйста, не стесняйтесь, старина, – обратился он ко мне. – Захочется чего-нибудь – только велите лакею. А я скоро вернусь.
"If you want anything just ask for it, old sport," he urged me. "Excuse me. I will rejoin you later."
Adjektiv
С нами была ведущая новостей Грета Ван Сэстерен, и мы вернемся после рекламы.
That was news anchor Greta Van Susteren, and we'll be back after commercial.
Чары свершатся, только если другая ведьма послужит для меня якорем и удержит на верном пути. Мы все немного ведьмы.
The only way for the spell to be achieved is for another witch to serve as an anchor to keep me from losing my way.
Я сбегаю в магазин, вернусь с бутылкой портера.
I'm going down the Anchor, love. I'll bring us back a bottle of stout.
Adjektiv
Мы никогда не вернемся в Испанию ... без тебя, Хавьер Леаль.
We will never return to Spain... without you, Javier Leal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test