Übersetzung für "on labor" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
To obtain an employment certification, the employer must submit a labor condition application to the Department of Labor.
С тем чтобы получить рабочий сертификат, работодатель должен представить заявление на работу в министерство труда.
33. The Palau Bureau of Immigration and Bureau of Labor and Human Resources are formulating a plan to deal with labor applications and requirements for foreign labor contracts.
33. Бюро по вопросам иммиграции и Бюро труда и людских ресурсов Палау разрабатывают план, касающийся заявлений о приеме на работу и требований к трудовым договорам для иностранных трудящихся.
37. Although the labor law of the RMI does not set up the minimum age of children to be employed, there are generally no concerns with child labor.
37. Хотя трудовое законодательство РМО не предусматривает минимального возраста для приема детей на работу, проблем с детским трудом в целом не существует.
The Law on labor does not regulate or give a possibility for "work at home".
Закон о труде не регламентирует и не предусматривает возможность работы "на дому".
Outside Vendor Cleanup Company - Time, Materials and Labor: $4000
внешняя компания - продавец уборочных услуг (время, материалы и работа) -
Published the handout "Discrimination of women at work" for the needs of Labor Inspection;
b) опубликование проспекта "Дискриминация женщин на работе" для нужд Инспекции труда;
This is a priority of the Ministry of Labor, Social Issues and Equal Opportunities for this year and in the future ones to help young persons to integrate in the labor market.
Эта работа относится к числу приоритетов Министерства труда, социальных вопросов и равных возможностей на текущий и предстоящие годы, и нацелена на оказание помощи молодежи в интеграции на рынке труда.
Reactivated the Ministry of Labor's Apprenticeship and Liberia Vacation Job Programs.
в рамках Министерства труда были возобновлены Программа профессионального обучения и Либерийская программа работы на каникулах.
Article 14 and 15 of the Labor Code deal with part-time and home work respectively.
Статьи 14 и 15 Кодекса законов о труде касаются, соответственно, работы неполный рабочий день и работы на дому.
The new Labor Code (2003) establishes the minimum working age as 15.
В новом Трудовом кодексе (2003 год) установлен минимальный возраст приема на работу − 15 лет.
In smashing Lassalle's petty-bourgeois, vague phrases about "equality" and "justice" in general, Marx shows the course of development of communist society, which is compelled to abolish at first only the "injustice" of the means of production seized by individuals, and which is unable at once to eliminate the other injustice, which consists in the distribution of consumer goods "according to the amount of labor performed" (and not according to needs).
Разбивая мелкобуржуазно неясную фразу Лассаля о «равенстве» и «справедливости» вообще, Маркс показывает ход развития коммунистического общества, которое вынуждено сначала уничтожить только ту «несправедливость», что средства производства захвачены отдельными лицами, некоторое не в состоянии сразу уничтожить и дальнейшую несправедливость, состоящую в распределении «предметов потребления «по работе» (а не по потребностям).
5. Including labor compensation (4*15%)
5. Включая оплату труда (4*15%)
139. The Law on Labor regulates the minimum wage.
139. Закон о труде регулирует минимальный размер оплаты труда.
The current minimum wage for unskilled labor by law is 25 US cents per hour, while a minimum skilled labor wage is yet to be determined.
В настоящее время минимальный размер оплаты труда неквалифицированной рабочей силы по закону составляет 25 центов США в час, в то время как минимальный размер оплаты труда квалифицированных работников пока не определен.
In these sectors the pay is usually lower even for a more qualified labor.
В этих секторах оплата труда обычно ниже даже у категорий более квалифицированных работников.
177. The Labor Code does not distinguish between the remuneration of women and men.
177. С точки зрения оплаты труда никаких различий между мужчинами и женщинами в Трудовом кодексе не проводится.
Complaints concerning pay discrimination may be submitted to the trade unions and the National Labor Inspectorate.
Жалобы, касающиеся дискриминации в области оплаты труда, могут быть направлены в профсоюзы и Национальную трудовую инспекцию.
Under Article 29 of the Labor Code, it is the duty of the work-contract parties to fix the level of the pay which may not fall below the minimum pay defined by statute.
В соответствии со статьей 29 Трудового кодекса стороны трудового соглашения обязаны устанавливать размер оплаты труда на уровне не ниже минимального размера оплаты труда, установленного действующим законодательством.
Examples include labor in exchange for wages and funds for expansion or operation in exchange for interest and debt repayment.
В качестве примеров можно назвать работу за оплату труда и средства на расширение или работу в обмен на выплату процентов и погашение долга.
The imperative provisions of the labor legislation guarantee equal pay to women and men on the basis of an objective assessment of their performance.
Обязательные положения трудового законодательства гарантируют равную оплату труда мужчин и женщин на основе объективной оценки их работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test