Übersetzung für "of nature it is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
First and foremost, we know that we humans are part of nature and that nature is part of us.
Прежде всего нам известно, что мы -- люди -- являемся частью природы, а природа -- это часть всех нас.
As has already been pointed out, it is difficult to obtain statistics in this area, given the nature of these criminal acts.
Как уже отмечалось, собрать статистику в этой области сложно в силу природы этих преступных деяний.
In other words, investing in nature is investing in development and, at the same time, investing in the achievement of the MDGs.
Другими словами, инвестиции в природу -- это инвестиции в развитие и в то же время инвестиции в процесс достижения ЦРДТ.
Nature is not a museum of untouchable relics, but neither should it be further degraded by human and environmental exploitation in a search for wealth at any price.
Природа -- это не музей неприкосновенных реликвий, но и состояние ее тоже нельзя ухудшать посредством человеческой и экологической эксплуатации в погоне за наживой любой ценой.
In this regard, the Working Group believes that further investigation is necessary into the nature of these changes and into the particular challenges posed by the evolution of the industry.
В этой связи Рабочая группа считает необходимым продолжить изучение природы этих изменений и, в частности, проблем, порождаемых динамикой развития этой отрасли.
Nature is the locus and nutrient of our physical lives, providing transcendental value in what may seem otherwise transient and dead.
Природа - это очаг и питательная среда нашей физической жизни; она придает трансцендентное значение тому, что иначе могло бы казаться преходящим и мертвым.
It should be noted that assessments of debt sustainability are inherently probabilistic, since by its very nature it is a forward-looking concept.
Следует отметить, что оценки приемлемости долга по своей сути являются гипотетическими, поскольку в силу самой своей природы эта концепция нацелена на перспективу.
By its very nature, this central task requires close cooperation and coordination between the Department of Humanitarian Affairs and other Departments of the United Nations Secretariat.
В силу самой своей природы эта центральная задача требует тесного сотрудничества и координации между Департаментом по гуманитарным вопросам и другими Департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций.
What is the nature of these challenges?
Какова же природа этих проблем?
The programme is thus self-targeting in nature.
Таким образом, по своей природе эта программа является самоадресной.
The measurement of such crimes presents additional challenges rooted in the nature of the offences, their wide range and their transnational nature.
Статистическое измерение таких преступлений сопряжено с дополнительными проблемами, обусловленными самой природой этих преступлений, их разнообразием и транснациональным характером.
That statement is not supported by practice and is not consistent with the internal nature of those rules within the legal order of the organization as such.
Это заявление не поддерживается практикой и не согласуется с внутренней природой этих правил в рамках правового порядка организации как таковой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test