Übersetzungsbeispiele
3. As carnival festivities come to a close, Haiti remains secure and stable.
3. Карнавальные празднества приближаются к концу, и в Гаити сохраняется спокойная и стабильная обстановка.
We are bringing this century to a close.
Мы приближаемся к концу столетия.
Finally, we are coming close to the referendum.
Наконец-то мы приближаемся к проведению референдума.
Today, it is close to 6 billion.
Сегодня же оно приближается к 6 миллиардам.
The work is now close to completion.
В настоящее время эта работа приближается к завершению.
207. Literacy is close to 100 per cent in Denmark.
207. Уровень грамотности в Дании приближается к 100%.
The current limit values are close to the EU target values.
Нынешние предельные значения приближаются к целевым показателям ЕС.
According to the Gregorian calendar, we are at the close of a century and a millennium.
Согласно григорианскому календарю, мы приближаемся к концу столетия и тысячелетия.
Few countries come close to meeting this ambitious goal.
Лишь немногие страны приближаются к достижению этой амбициозной цели.
In 2006, turnover in the sector was close to Euro9 billion.
В 2006 году оборот в этом секторе приближался к 9 млрд. евро.
It's closing in fast.
Они приближаются слишком быстро.
The projections are closing in quick.
Проекции быстро приближаются.
Indiana and Anchorage closing in.
Индиана и Анкоредж приближаются.
Target closing in on farmhouse.
Цель приближается к дому.
We're closing in on Fowler.
Мы приближаемся к Фаулеру.
We're confident we're closing in.
Мы уверены, что приближаемся.
Quinn's closing in on me.
Квин приближается ко мне.
Deb's closing in on Chase.
Деб приближается к Чейзу.
Enemy closing in, 10 microns.
Враг приближается, 10 микрон.
They're closing in on the Achilles.
Они приближаются к Ахиллесу.
There was a sound of movement close by them, then Harry saw a shadow moving closer. “Harry? Ron?”
Рядом зашуршало. Гарри увидел, что к нему приближается какая-то тень. — Гарри? Рон?
He had but a split second’s relief, however, as more curses streaked past him: The three Death Eaters were closing in. “I’m comin’, Harry!”
На миг Гарри испытал облегчение, однако мимо уже проносились новые заклятия — троица Пожирателей смерти приближалась.
Weasley threw him a look, upon which he became immediately silent and assumed an expression appropriate to the sickbed of a close friend.
Миссис Уизли одарила его взглядом, от которого он мгновенно умолк и приобрел выражение человека, приближающегося к постели тяжелобольного близкого друга.
As a result, alignment of the UNFC for petroleum and the SPE PRMS is very close.
Благодаря этому положения РКООН о нефтяных ресурсах и СУНР ОИН весьма сильно сблизились.
Yet, the very same forces that brought us so close together have also driven many of us so far from each other.
Однако те же самые силы, которые нас сблизили, многих из нас отдалили друг от друга.
However, that mechanism's work in the economic and social fields would place it close to the Economic and Social Council and the General Assembly.
Однако деятельность этого механизма в экономической и социальной областях сблизила бы его и Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей.
In order to do this, banks had to be close to their clients and have a well-developed branch network, as in the case of the German Savings Banks or Swedbank.
Для этого банки должны сблизиться со своими клиентами и иметь хорошо развитую сеть отделений, как у немецких сберегательных банков или Сведбанка.
This modification would bring the definition in line with, or close to, the definition used in the Tadić case that is now contained in the Rome Statute.
Это позволило бы согласовать или сблизить вышеизложенное определение с определением, использованным в деле Тадича и содержащимся в настоящее время в тексте Римского статута.
On the other hand, a single term exceeding six years or a renewable term of office might be too long and the auditor can become too close to the client.
С другой стороны, один срок полномочий, превышающий шесть лет, или возобновляемый срок полномочий может быть слишком длительным, и аудитор может чересчур сблизиться с клиентом.
Once again, I would like to thank colleagues who have been flexible, have come up with constructive ideas and have tried to get us close together.
Еще раз: хотелось бы поблагодарить коллег, которые проявили гибкость, внесли конструктивные предложения и попытались помочь нам сблизить позиции.
By February 2000 positions had not yet come close enough for open-ended informal consultations to be convened and consultations were continuing on a bilateral basis.
К февралю 2000 года позиции еще не настолько сблизились, чтобы можно было провести неофициальные консультации открытого состава, и поэтому консультации продолжались на двусторонней основе.
As holder of the presidency of the fourteenth session of the Conference of Parties, Poland will strive to bring the positions of major countries as close as possible so as to ensure maximum progress during the Poznan Conference.
Как председатель четырнадцатой сессии Конференции участников, Польша будет стремиться к тому, чтобы как можно сильнее сблизить позиции крупных стран для обеспечения максимального прогресса на Конференции.
Such harmonization would close the gaps in national education systems, cut the cost of mutual recognition agreements and thereby increase transborder trade in accountancy services.
Такое согласование позволит сблизить национальные системы образования, сократить расходы, связанные с заключением соглашений о взаимном признании, и тем самым расширить трансграничную торговлю бухгалтерскими услугами.
We've grown vety close in a short time.
Мы быстро сблизились.
Apparently, he and Charlie were close in prison.
Вероятно, они с Чарли сблизились в тюрьме.
Pick your time, close in, let him have it.
Выбери время, сблизься с ним, и стреляй.
This child is going to bring us together and keep us close in a family sense.
Этот ребенок нас сблизит и укрепит наши отношения. Сделает нас настоящей семьей.
The gap in per capita income is no longer widening, but neither is it closing.
Разрыв в доходах на душу населения хотя больше и не увеличивается, но и не сокращается.
A reduction was detected in all regions, and regional gaps tend to close over time.
Его снижение было зарегистрировано во всех регионах, и разрывы между регионами со временем сокращаются.
Studies clearly show that the gap between infant mortality rates in urban centres and rural areas is closing.
Исследования однозначно показывают, что разрыв между детской смертностью в городах и сельских районах сокращается.
Statistics mentioned in her introductory statement had shown that the gender gap was closing in many important areas.
Статистика, приведенная в ее вступительном заявлении, показывает, что гендерный разрыв сокращается во многих важных областях.
Beginning in 2001, the gap started to close so that by 2005 women's salaries stood on average at 42 per cent below those of men.
С 2001 года он начал сокращаться и в 2005 году составлял в среднем 42%.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives.
Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
This gap is closing over time as life expectancy at birth is rising faster for Māori and Pacific groups.
Данный разрыв постепенно сокращается по мере того, как ожидаемая продолжительность жизни при рождении быстро увеличивается для маори и выходцев с тихоокеанских островов.
Maori continue to have a higher infant mortality rate compared to the total population, although the gap is closing.
Среди маори попрежнему отмечается более высокий уровень младенческой смертности по сравнению со всем населением, хотя существующий разрыв сокращается.
Overall, the gender gap in Maldives is closing, albeit perhaps more slowly than is necessary to meet MDG 3 by 2015.
В целом гендерный разрыв на Мальдивских Островах сокращается, хотя, возможно, и медленнее, чем необходимо для достижения ЦРДТ к 2015 году.
Māori continue to have a higher infant mortality rate compared to the total population, although the gap is closing.
Среди маори по-прежнему отмечается более высокий уровень младенческой смертности по сравнению с показателями для населения в целом, хотя существующий разрыв сокращается.
It's true that you are leading in the polls for now, Governor, but the gap has been closing in recent weeks.
Вы действительно впереди на данный момент, губернатор, но в последнее время разрыв сокращается.
Even in the most restrictive interpretation of the mandate the use of close air support against attacking Serb targets was clearly warranted.
Даже при очень ограниченном толковании мандата использование непосредственной авиационной поддержки против наступающих сербов явно было санкционировано.
We hope that these trends indicate that the past period of confrontation is indeed coming to a close and that a new climate of understanding and cooperation is dawning.
Мы надеемся, что эти тенденции свидетельствуют о том, что прошедший период конфронтации подходит к концу и наступает новая эпоха понимания и сотрудничества.
I would like to close by saying that under the able leadership of Ambassador Jurica and Mr. Smith at CTED, this is a promising time for the work of the Council on counter-terrorism issues.
В заключение я хотел бы сказать, что благодаря компетентному руководству посла Юрицы и гна Смита в ИДКТК наступает многообещающий период в деятельности Совета по вопросам борьбы с терроризмом.
Its timing (March 1995), which would launch the fiftieth anniversary of the United Nations, following the end of the cold war and close to the dawn of a new century, was considered particularly opportune.
Момент ее проведения (март 1995 года), когда будет отмечаться пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, следующая за окончанием "холодной войны" и наступающая в преддверии нового столетия, был признан исключительно благоприятным.
In other post-disaster situations, there is normally a "dip" in momentum and the United Nations system has developed, in close cooperation with Governments, transitional recovery strategies complete with costed transitional results matrices.
В других ситуациях, возникающих после стихийных бедствий, как правило, наступает определенный <<сбой>>, и поэтому система Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с правительствами разработала стратегии восстановления в переходный период вместе с матрицами соответствующих результатов с указанием затрат.
Everybody was closing in on me.
Все наступали на меня.
The police are closing in.
Полиция наступает тебе на пятки.
The world is closing in on us.
Мир наступает на нас.
Our enemies are closing in on me. I need friends now, more than ever before.
Наши враги наступают мне на пятки.
The Brown Bomber closes in... firing vicious combinations to the head and body.
Черный Бомбардировщик наступает, нанося безжалостные удары в голову и в корпус.
Sir, we have located the other group, and our droids are closing in on them.
Сэр, мы определили местонахождение другой группы, и наши дроиды наступают на них.
Here is the sea, the krauts are closing in, and we're being squeezed in between
Вот здесь море. Там наступают немцы. А здесь мы на полоске земли, которая становится всё уже и уже.
In the far reaches of the Quell system, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka, race across the galaxy to aid Jedi Knight Aayla Secura who is in the midst of a fight for her life as the sinister droid army closes in.
На отдалённых подступах системы Квелл Энакин Скайуокер и его падаван Асока мчатся через галактику на помощь рыцарю джедаю Эйле Секуре, сражающейся не на жизнь, а на смерть с наступающей зловещей армией дроидов.
Poverty is closely associated with environmental degradation.
Нищета тесно связана с деградацией окружающей среды.
It is closely related to the "Environment for Europe" process.
Она тесно связана с процессом "Окружающая среда для Европы".
There is a close relationship between religion and environment.
146. Между религией и окружающей средой существует тесная связь.
Close interaction of environmental and economic accounting.
Тесное взаимодействие между учетом в областях окружающей среды и экономики.
Economic development is closely linked with the environment issue.
Экономическое развитие тесно связано с вопросом окружающей среды.
The debate on development is closely interlinked with that on the environment.
Дискуссия по теме развития тесно взаимосвязана с дискуссией по проблемам окружающей среды.
The Danish Minister of Environment and Energy will close the Conference.
Министр по вопросам окружающей среды и энергетики Дании объявит Конференцию закрытой.
EEHC will work in close cooperation with the "Environment for Europe" WGSO.
ЕКООСЗ будет работать в тесном сотрудничестве с РГСДЛ процесса "Окружающая среда для Европы".
The work is carried out in close cooperation with the European Environment Agency.
Работа будет вестись в тесном сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде.
The government's attention is closely focused on the administration of environmental justice.
Вопросы обеспечения правосудия в области охраны окружающей среды находится в центре внимания государства.
They're closing in on us.
Они окружают нас.
Closing in on him on all sides.
Это они. Окружаем.
Three dogs close in on one impala.
Три собаки окружают одну импалу.
Sailfish, three meters long, are closing in on prey.
Парусники, каждый три метра длиной, окружают добычу.
Darkness is forming a circle around you... it's closing in on you.
Тьма сгущается и окружает тебя... Она становится всё ближе.
Our backs are to the river and the French are closing in on three sides--
Мы стоим спиной к реке и французы окружают нас с трех сторон.
I used to come here... when the world closed in and got so small I couldn't breathe.
Я приходил сюда раньше... Когда мир окружал меня и становился таким тесным, что я едва мог дышать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test