Übersetzungsbeispiele
Substantiv
A flat blade with cutting edges (serrated or not serrated) along the length of both sides; or
i) плоское лезвие с остро заточенными гранями (зазубренными или незазубренными) по всей длине по обеим сторонам лезвия; или
Sharp force trauma, including use of blades, needles and fingernails (18%)
травмы, нанесенные острыми предметами, включавшими лезвия, иглы и ногти (18%);
The pressure on the blade or needle shall be sufficient to cut at least the coating.
Нажим лезвия или иглы должен быть достаточным, чтобы разрезать, по крайней мере, один слой покрытия.
A needle-like blade, the cross section of which is elliptical or has three or more sides; and
ii) иглоподобное лезвие, имеющее в поперечном разрезе эллиптическую форму или три или больше граней; и
These "operations" are done with special knives, razor blades, scissors or pieces of glass and stone.
Эти "операции" производятся с помощью специальных ножей, бритвенных лезвий, ножниц или кусков стекла или камня.
During interrogation by police officers, he was reportedly shown sticks, razor blades and pins.
Сообщалось, что в ходе допроса, проводившегося сотрудниками полиции, ему угрожали возможными пытками с применением дубинок, лезвий бритвы и булавок.
Nonetheless, the first thing that happened was that my father blunted the blade on a stone to "save me", as a small kid, from its dangers.
Тем не менее мой отец перво-наперво затупил лезвие о камень, чтобы "обезопасить" меня, тогда еще совсем малыша, от его опасностей.
- Cold-steel edged and pointed weapons and knives, points and blades which are automatically released from handles by pressing a button or lever and are fixed by them or are brought out by the force of gravity or a speedy movement and are automatically fixed, with a blade length of more than 90 mm;
- холодного клинкового оружия и ножей, клинки и лезвия которых либо автоматически извлекаются из рукоятки при нажатии на кнопку или рычаг и фиксируются ими, либо выдвигаются за счет силы тяжести или ускоренного движения и автоматически фиксируются, при длине клинка и лезвия более 90 мм;
He then spent two years in prison, where he was handcuffed and blindfolded and was "ill-treated with a razor blade".
Он провел два года в тюрьме, где его заковывали в наручники и завязывали глаза и подвергали жестокому обращению "с использованием лезвия бритвы"а.
Moreover, a large number of boys and male adolescents in the area had the letters "RUF" engraved across their chests with razor blades.
Кроме того, на груди у значительного числа мальчиков и юношей в этом районе лезвиями бритв были вырезаны буквы "RUF".
Blades up and then blades down.
Лезвиями вверх, а потом лезвиями вниз.
For razor blades.
Футляр для лезвий
Blades composite baakonite.
Сплав лезвия - бааконайт.
Check the blade.
Глянь на лезвие.
No curved blades.
Изогнутых лезвий нет.
Blade parting flesh.
Лезвие, рассекающее плоть.
Or spinning blades.
или вращающиеся лезвия
Wind Blade Kick!
Удар ветреного лезвия!
- Boris The Blade.
-У Бориса Лезвия.
Razor and Blade?
Бритва и Лезвие?
He had a black knife with a long jagged blade in his hand.
В руке у него был длинный черный нож с зубчатым лезвием.
What was more, when Harry looked down at the knife, he saw the blade had melted.
Больше того, взглянув на нож, Гарри обнаружил, что его лезвие расплавилось.
She trembled so hard the knife blade sent glittering shards of reflection shooting around the room.
Она так дрожала, что лезвие ножа бросало по комнате белые блики.
He says you have a nicety of awareness—in his own words—of the difference between a blade's edge and its tip."
Но он говорит, что ты уже по-настоящему чувствуешь разницу между лезвием клинка и его острием.
replied Hermione, as Harry inserted the blade of Sirius’s knife in the crack between door and wall.
Гарри вставил лезвие ножа Сириуса в щель между дверью и косяком, замок щелкнул, и дверь отворилась.
Paul remained silent, probing with his inner senses, examining the blood from the wound, finding a trace of soporific from the Emperor's blade.
Пауль молчал – внутренним зрением он исследовал рану и кровь, коснувшуюся лезвия.
Gurney Halleck's words were there to remember: "The good knife fighter thinks on point and blade and shearing-guard simultaneously.
Вспомнил он и слова Халлека: «Хороший мастер ножа думает об острие, лезвии и гарде одновременно.
He inserted the blade of the magical knife into the crack around it and moved it gently up and down, then withdrew it.
Вставив лезвие волшебного ножа в щель между косяком и дверью, он мягко провел им вверх и вниз, потом вытащил обратно.
The blue-gleaming blade shore through them like a scythe through grass, and they leaped and writhed and then hung loose.
Блистающий голубой клинок прорезал паутину, как лезвие косы – траву: веревки-паутинки взметнулись, скукожились и обвисли.
one held the light, another was on his knees in their midst, and I saw the blade of an open knife shine in his hand with varying colours in the moon and torchlight.
Другой стоял посередине на коленях. В руке у него был открытый нож, лезвие которого поблескивало, озаренное то луной, то факелом.
Substantiv
In the twentieth century, everything centred on the strength of the sword, and there were winners and losers along the way, but we should realize that the principal focus of the next century must be on dialogue; otherwise, the sword will become a double-edged steel blade that will spare nobody.
Если XX век был ориентирован на силу меча со своими победителями и побежденными, мы должны знать, что основным ориентиром будущего века должен стать диалог, иначе меч превратится в обоюдоострый клинок, который не пощадит никого.
Enchanted Nordic blade.
Зачарованный скандинавский клинок.
Your blade, Mordred.
Твой клинок, Мордред.
- This blade's dull.
Этот клинок тупой.
- That's Azrael's blade.
Это клинок азраИла.
I'm Death Blade.
Я Клинок Смерти.
Double-edged blade.
Да. Двухсторонний клинок.
Poisoned blade, Fancy.
Отравленный клинок, Фэнси.
First Blade"Gone"?
Первый Клинок "пропал"?
Dean, that Blade --
Дин, этот клинок...
It's Assassin's blade.
Это клинок Ассасина.
Keep that blade in its sheath!
– Не вынимайте клинок из ножен!
The Blade that was Broken shines again!
Сломанный Клинок откован заново!
You have a good blade, Frodo son of Drogo!
У тебя превосходный клинок, мой друг!
“So it is an elvish blade, too,” he thought;
 - Стало быть, и этот клинок эльфийский, - решил хоббит.
The blade seemed to shine and glitter with a light of its own.
Казалось, клинок светится внутренним светом.
The blade turned on the hidden mail-coat and snapped.
Но клинок скользнул по скрытой мифрильной кольчуге и обломился.
And the strength of this gladiator! The short blade was being forced inward inexorably, and Feyd-Rautha focused on the fact that a man could also die on an unpoisoned blade. "Scum!"
И как он силен! Короткий клинок – собственный клинок! – неумолимо приближался, и Фейд-Рауте невольно пришло в голову, что умереть ведь можно и на чистом, не отравленном клинке…
Sharpen your blade!’ Gandalf went to the door, and there he turned.
Точи свой клинок! В дверях Гэндальф обернулся.
"Do you wish my blade beside you?" Halleck asked.
– Ты хочешь, чтобы мой клинок был рядом с твоим? – спросил Халлек.
In this Elvish sheath dwells the Blade that was Broken and has been made again.
Эти эльфийские ножны хранят Сломанный Клинок, перекованный заново.
Substantiv
Blade diameter: 60-100 metres
Диаметр лопастей: 60 - 100 м
Currently stationed in the main hangar at the airforce base are two Mi-24V helicopters without the blades for their main rotor and one functioning Mi-24P with blades (registration TU-VMO).
В настоящее время в главном ангаре военно-воздушной базы находятся два вертолета Ми24В без лопастей для главного ротора и один функционирующий вертолет М24П с лопастями (регистрация TU-VMO).
Reportedly, a bullet hole in the rotor blade caused the emergency.
Сообщается, что аварийная посадка была совершена после того, как лопасть несущего винта вертолета была пробита пулей.
The end-user certificate that Alexander Islamov presented to the authorities in Kyrgyzstan to purchase the helicopter blades however clearly states that the blades were for Mi-24 helicopters (annex 6).
Вместе с тем, сертификат конечного пользователя, который Александр Исламов представил властям Кыргызстана в связи с приобретением лопастей несущего винта, ясно свидетельствует о том, что лопасти предназначаются для вертолетов Ми-24 (приложение 6).
In Bishkek the helicopter spare parts and rotor blades were picked up.
В Бишкеке на борт самолета были погружены запасные части для вертолетов и лопасти несущего винта.
Winds push the blades of wind turbines and the resultant kinetic energy is converted into mechanical power.
Ветры приводят в движение лопасти ветровых турбин, и вырабатываемая кинетическая энергия преобразуется в энергию механическую.
The authorities in Kyrgyzstan told the Panel that Islamov had bought rotor blades for an Mi-24.
Власти Кыргызстана сообщили Группе о том, что Исламов приобрел лопасти несущего винта для вертолета Ми-24.
Damage was sustained to all six rotor blades and stones that went into the air intakes damaged the motor bearings and turbine.
При этом были повреждены все шесть лопастей винта, а камни, которые попали в воздухозаборники, повредили подшипники ротoра двигателя и турбину.
45. The August shipment also included a new rotor engine and spare blades for one of the Government's military helicopters.
45. В августовской партии груза находились также новый роторный двигатель и запасные лопасти для одного из военных вертолетов правительства.
In May 2000, the Kyrgyzstan Defence Ministry received an order for rotor blades and spare parts for military helicopters.
189. В мае 2000 года в министерство обороны Кыргызстана поступил заказ на поставку роторных лопастей и запасных частей к военным вертолетам.
[ Helicopter Blades Whirring ]
[ Шум лопастей вертолета ]
The blades that machine grinds?
Лопасти, которые отшлифовали?
- Well, the fan blade's bent.
Лопасть вентилятора погнулась.
(Helicopter blades continue whirring)
Лопасти вертолета, продолжающие трещать
Homer, you turn the blades too fast.
Ты вращаешь лопасти слишком быстро.
And in my head, the blades, it was...
Мне казалось, что лопасти, это...
You had a problem turning blades. You overcame it.
Ты преодолел проблему вращения лопастей.
These turbine blades are missing a customs clearance.
Эти лопасти турбины не пройдут таможенный контроль.
So, not from the blades or the fall.
Таким образом, не от лопастей или падения.
The starboard propeller had a bent blade.
Двигатели в порядке? Лопасть правого винта была погнута.
The boats were moved and steered with short-handled paddles that had broad leaf-shaped blades.
На дне лодочек лежали весла с лопастями в форме широкого листа.
Substantiv
Have you seen the diamond blade?
Не видела алмазный диск?
The ultimate five-disc collector's edition of Blade Runner.
Последние пять дисков коллекционного издания "Бегущего по лезвию".
Additionally, there are scratches here which could only have come from the three-bladed spinning hubcaps of a classic Mustang.
Кроме того, здесь царапины, которые могли появиться только от трех-лопастных вертушек на литых дисках классического Мустанга.
On Wednesday, April 16, he bought a circular saw blade from a hardware store at 3:48 p.m. six blocks away from his house.
16 апреля, в среду он купил пильный диск в хозяйственном магазине в 15.48, в 6 кварталах от его дома.
Substantiv
Cutting blade user only
Режущее полотно -- риск только для пользователя
After their removal, it was discovered that they had in their possession a piece of cutlass, a piece of iron pipe and two hacksaw blades.
После их выдворения было обнаружено, что они хранили заостренную лопатку, обрез металлической трубы и два ножовочных полотна.
(c) Design and characteristics of the filter or other active material (for example, whether it consists of sheets or plates, or is braided or wound, the cell, material, or non-woven density, the porosity and pore diameter of barrier filter media, the number of pockets, blades or balls in aerodynamic separators, the surface roughness of critical components, and the diameters of wires, balls, or fibres);
c) конструкция и характеристики фильтра или иного активного материала (например, с учетом того, состоит ли он из листов или пластин, используется ли в нем плетение или намотка; плотность ячеек, материал или нетканое полотно; пористость и диаметр пор барьерного фильтрующего материала; количество карманов, пластинок или шариков в аэродинамических сепараторах; шероховатость поверхности важнейших компонентов; диаметр обмотки, шариков или волокон);
Nice blade volume.
Хорошая вместимость полотна.
And a finer blade I have never seen.
Я никогда не видел лучшего полотна.
This is the third blade I have broken this week.
Я третье полотно за неделю ломаю.
This one's got an Israeli handle on, but a Palestinian blade, and this one's the other way round.
У этой израильское древко, но палестинское полотно, у этой наоборот.
What you really need is a blade that's half and half, split down the middle, so that both sides strike the ground at the same time. So do that.
Тебе же нужно полотно, поделенное пополам, чтобы обе стороны врезались в землю одновременно.
Substantiv
Please have a blade.
Съешьте хоть травинку.
Not even a blade of grass.
Даже не травинка.
I could feel every blade.
Я чувствовал каждую травинку.
Every inch, every blade of grass.
Каждую травинку, каждый миллиметр
Not a blade of grass in town.
В городе ни травинки .
I am no more than a blade of grass.
Я всего лишь травинка.
He showed me every single blade of grass, practically.
Показал мне каждую травинку.
There's not a blade of grass left.
Там не осталось ни травинки.
Like a blade of grass in the mud, or... .. colours.
Травинку в грязи... цвета.
Don't let even to blade of grass left!
Не оставлять ни травинки целой!
After they had ridden for some miles, the highway became a wide street, paved with great flat stones, squared and laid with skill; no blade of grass was seen in any joint.
Через несколько миль дорога превратилась в мощеную улицу, и ни травинки не росло между каменными плитами.
Substantiv
like a white blade.
Будто белым крылом.
They've taken a hit on their port blade.
У них повреждение в левом крыле.
So that's what Dean cut me with -- the First Blade.
Так вот чем он подрезал мне крылья - Первым клинком.
I stick the blade under the wing, then I rip off the drumstick.
Я втыкаю нож под крыло, после чего отрезаю ножку.
Oh, it's a scaly genital organ that grows between his shoulder blades.
Это такой чешуйчатый репродуктивный орган, который вырастает у него между крыльев.
And for your information, Leonard, the upper flermin doesn't grow between my shoulder blades, it grows out of the belly button on my neck.
И тебе на заметку, Леонард, верхняя флерма растёт не между крыльями, а из пупка у меня на шее.
Substantiv
when the pusher's rudders are put over during testing, the deflection of the rudder blade shall not exceed +-5°.
- при перекладке рулей толкача во время испытаний отклонение пера руля не должно превышать +-5º.
She's always got a blade somewhere.
У нее всегда где-нибудь припрятано перо.
It can be taken away by the stroke of a pen or the blade of an axe.
И может быть отнята у тебя одним росчерком пера, или ударом булавы
You tell anybody what you saw in there, and I'm gonna stick a blade in your sister's liver.
Скажешь кому-нибудь, что увидел и твоя сестрёнка получит перо под ребро.
Them other operators forebear out of respect for me and knowing what hot blood your blade would draw if they ever fucking presumed.
Остальные псы не рыпаются из уважения ко мне. Босота в курсе, что если, блядь, дёрнется, то ты возьмёшь перо и пустишь им кровушку.
Substantiv
A blade of grass, as Walt Whitman said...
"Листья травы", как говорил Уолт Уитмен,
She lays her eggs on a blade of a long leaf.
Она откладывает икру на поверхность длинного листа.
- I love the part when the child asks what a- a blade of grass is.
Мне нравится у него, где ребенок спрашивает, что такое листья травы.
First up is a blade of, uh, Tif-dwarf Bermuda grass in her torso, in the wound on her torso.
Первое листья карликовой Бермудской травы (Свинорой пальчатый) на её туловище, в ранах на туловище.
‘Many have received worse than this in payment for the slaying of their first orc. The cut is not poisoned, as the wounds of orc-blades too often are. It should heal well when I have tended it. Bathe it when Gimli has heated water.’ He opened his pouch and drew out some withered leaves.
А орки нередко мажут ятаганы очень сильными и зловредными ядами. Эту-то ранку мы быстро залечим. – Арагорн порылся в вещевом мешке и достал пригоршню засохших листьев. – Это листья целемы, – объяснил он, – я нарвал их неподалеку от горы Заверть.
Substantiv
In these vast food lots, trampled by millions of cattle, not a blade of grass grows.
На этих огромных полях, забитых миллионами голов скота, не растёт ни былинки.
Why, there wasn't a single blade of grass, or even one tired little buttercup.
И что же, там не было ни единой былинки, ни одного увядшего цветочка.
No sign of any enemy had they seen, no cry or call had been heard, no shaft had sped from rock or thicket by the way, yet ever as they went forward they felt the watchfulness of the land increase. Tree and stone, blade and leaf were listening.
Повсюду царило безмолвие: враги не показывались, не перекликались, ни одной стрелы не вылетело из-за скал или из придорожных зарослей, однако все чуяли, что земля настороже, что за ними следит каждый камень и дерево, каждый листок и былинка.
‘Because an old man with feet that leave marks might be no more than he seemed,’ answered the Dwarf. ‘Maybe,’ said the Elf; ‘but a heavy boot might leave no print here: the grass is deep and springy.’ ‘That would not baffle a Ranger,’ said Gimli. ‘A bent blade is enough for Aragorn to read. But I do not expect him to find any traces. It was an evil phantom of Saruman that we saw last night.
– Если по земле ходит, значит, он старик и старик, не более того, – пояснил гном. – Откуда тебе следы возьмутся, трава-то жесткая и высокая. – Это Следопыту не помеха, – возразил Гимли, – Арагорн и примятую былинку мигом заметит. Другое дело, что нечего ему замечать: призраки следов не оставляют, а являлся нам Саруманов призрак.
Far above the rot and vapours of the world the Sun was riding high and golden now in a serene country with floors of dazzling foam, but only a passing ghost of her could they see below, bleared, pale, giving no colour and no warmth. But even at this faint reminder of her presence Gollum scowled and flinched. He halted their journey, and they rested, squatting like little hunted animals, in the borders of a great brown reed-thicket. There was a deep silence, only scraped on its surfaces by the faint quiver of empty seed-plumes, and broken grass-blades trembling in small air-movements that they could not feel.
Высоко над гнилостными испареньями, в ясной небесной лазури сияло золотистое солнце, однако свет его едва-едва пробивался сквозь густую волнистую пелену: над головой появилось блеклое пятно. Теплее не стало, мертвенный болотный мир ничуть не ожил, но Горлум все равно ежился, вздрагивал, глухо ворчал и наконец заявил, что идти нельзя. Точно загнанные зверьки, скорчились они на краю буроватых плавней. Стояла глубокая тишина, лишь шелестели жухлые стебли да трепетали невесть отчего сломанные былинки.
клинковый
Adjektiv
Its main substance in regard to trade in weapons and ammunition is perhaps the provision for the punishment of unlicensed traders in bladed weapons with a fine. The punishment is imprisonment and a fine for any person who, without licence, trades, imports, manufactures or refurbishes any of the firearms stipulated in schedule 3. The punishment is imprisonment with hard labour if the weapon is one of those stipulated in schedule 3, section I (...) and similarly if the weapon is one of those stipulated in schedule (...), section I (b) or section II. The punishment extends to the death penalty for anyone who, on his own account or through an intermediary, possesses or acquires any of the bladed weapons listed in schedule 2 and schedule 3, section I, with intent to use them in any activity which breaches public security or undermines the system of government, the principles of the Constitution, the basic rules of human society, national unity or social calm.
Применительно к торговле оружием и боеприпасами его основной момент состоит, пожалуй, в положениях, предусматривающих наказание в виде штрафа за торговлю клинковым оружием без лицензии; наказание в виде тюремного заключения и штрафа для любого лица, которое, не имея лицензии, занимается торговлей любым стрелковым оружием, указанным в приложении 3, его изготовлением или ремонтом; наказание в виде тюремного заключения с каторжными работами, если речь идет об оружии, указанном в разделе I (É) либо в разделе I (b) или II приложения É. Предусматривается наказание вплоть до смертной казни для всякого, кто самостоятельно или через посредника имеет во владении или приобретает любое из клинкового оружия, перечисленного в приложении 2 и разделе I приложения 3, с намерением использовать его в какой-либо деятельности, которая угрожает безопасности населения или подрывает государственный строй, принципы Конституции, основные нормы человеческого общества, национальное единство или общественное спокойствие.
The system of permits (for the possession, use and transport of weapons) implemented by Turkmenistan's internal affairs agencies applies to military models of combat and rifled weapons, custom-made (including blank) weapons, practice, sporting, large-calibre (7.62 mm or greater), small-calibre, hunting and rifled (including small-calibre) weapons, smoothbore firearms, ammunition for such types of weapons, and edged and bladed weapons (hunting knives, sabres, combat knives, daggers, etc.) owned by organizations and citizens, with the exception of those under the authority of the Ministries of Defence, National Security and Internal Affairs and the State Border Service of Turkmenistan.
Разрешительная система (на хранение, использование и перевозку оружия), осуществляемая органами внутренних дел Туркменистана, распространяется на боевое нарезное армейских образцов или изготовленное по специальному заказу (в том числе охолощенное), учебное, спортивное крупнокалиберное (калибра 7,62 мм и более), малокалиберное охотничье нарезное (в том числе малокалиберное) и гладкоствольное огнестрельное оружие, боевые припасы к этим видам оружия, холодное клинковое оружие (охотничьи ножи, сабли, кортики, кинжалы и др.), принадлежащие организациям и гражданам, за исключением находящихся в ведении Министерства обороны, государственной безопасности, внутренних дел, а также Государственной пограничной службы Туркменистана.
Substantiv
Are you holding a guy by the name of Clifford Blades?
Парень по имени Клиффорд Блэйдс у вас сидит?
I mean, this guy, sure. But Sling Blade there, don't trust him.
Тот парень - ладно, но вон тот головорез - не верьте ему!
Guy picks on the wrong woman, she pulls out a blade and stabs him.
Парень нападает не на ту женщину, она достала нож и пырнула его.
♪ He crashes on your couch when he loses his job ♪ ♪ Guy pulls a knife and you jump in front ♪ ♪ You take the blade right in the gut ♪
в™Є Он спит на твоей койке, когда становится безработным. в™Є в™Є Парень достает нож и ты выходишь вперед в™Є в™Є И принимаешь удар прямо в кишки!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test