Übersetzung für "be in darkness" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Let us realize the vision of Isaiah: "The people who walk in darkness will see a great light". (The Holy Bible, Isaiah 9:2).
Так давайте же воплотим в жизнь слова пророка Исайи: <<Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий...>> (Библия, Книга пророка Исайи, глава 9, пункт 2).
Hence, Jesus is not a religious leader of the past but a heavenly beacon of love and life for men and women who seek in darkness the sense of life and who suffer the wounds caused by the violation of the dignity of their persons.
Поэтому Иисус являет собой не религиозного лидера прошлого, а небесный маяк любви и жизни ради всех, кто во тьме ищет смысла жизни и страдает от ран, нанесенных надругательством над достоинством личности.
But the next day there came no dawn, and the Grey Company passed on into the darkness of the Storm of Mordor and were lost to mortal sight;
Наутро рассвета не было, и Серая Дружина исчезла с глаз людских во тьме, нахлынувшей из Мордора;
Harry looked around; the Dementors were falling back on both sides of them, melding into the darkness, scattering before the silver creatures.
Гарри огляделся: дементоры расступались в стороны, растворяясь во тьме, удирали от серебристых созданий.
Paul realized then that her breathing had been different for some time, that she had lain silent in the darkness until certain he was awake.
Только теперь Пауль понял, что уже некоторое время она дышит по-иному, не так, как во сне, – значит, молча лежала во тьме, пока не убедилась, что он проснулся.
Harry preferred Little Whinging by night, when the curtained windows made patches of jewel-bright colour in the darkness and he ran no danger of hearing disapproving mutters about his “delinquent” appearance when he passed the householders.
Литтл-Уингинг больше нравился Гарри поздним вечером, когда занавешенные окна сияли во тьме бриллиантовыми квадратами и он, проходя мимо, мог не опасаться услышать ворчание по поводу своей «антиобщественной» внешности.
He watched Voldemort’s white, snakelike face vanishing into darkness, those red eyes fixed pitilessly on the thrashing elf whose death would occur within minutes, whenever he succumbed to the desperate thirst that the burning poison caused its victim… But here, Harry’s imagination could go no further, for he could not see how Kreacher had escaped.
Видел белое змеиное лицо Волан-де-Морта, исчезавшее во тьме, видел безжалостные красные глаза, не отрывавшиеся от сотрясаемого корчами эльфа, которому оставалось до смерти лишь несколько минут, потому что по истечении их он уступит безумной жажде, насылаемой жгучим зельем на своих жертв… Но дальше воображение Гарри идти отказывалось, он не понимал, как Кикимеру удалось спастись.
(9) In darkness, carry a lamp that provides good lighting and is not a fire hazard;
9) в темноте носить при себе фонарь, хорошо светящий и обеспечивающий противопожарную безопасность;
In total darkness, they survived by chemosynthesis.
В полной темноте они выживают за счет химиосинтеза.
This applies in particular to operation in darkness.
Это касается, в частности, использования оборудования в темноте.
I spent two months with no water, no shoes, in darkness and in the cold.
Я провел два месяца без воды, без обуви, в темноте и холоде.
Lack of fuel is plunging the population into darkness and cold.
Изза нехватки топлива население обречено на прозябание в темноте и в холоде.
He has also developed eye problems because of the darkness in his cell.
Из-за постоянной темноты в камере у него возникли проблемы со зрением.
He is held in a dungeon, in darkness, against all international norms.
Его содержат в закрытой тюремной камере, в темноте, в нарушение всех международных норм.
This is especially valid for the lowest value during operation in darkness.
Это особенно важно в отношении минимальных значений яркости при плавании в темноте.
To us this argument is an invitation to go down a blind alley in total darkness.
Для нас этот довод является приглашением к тому, чтобы, следуя в полной темноте, идти в тупик.
Many of the camps do not have lighting or security, and predators can easily hide in the darkness.
Во многих лагерях нет ни освещения, ни охраны, что позволяет насильникам легко укрываться в темноте.
They faded swiftly and softly into the darkness.
Быстро и бесшумно исчезли они в темноте.
He moved down the steps and out into the darkness.
Он спустился с крыльца в темноту.
said Trillian peering nervously into the darkness.
– Триллиан беспокойно вглядывалась в темноту.
The large snake slithered away into the darkness.
Змея поспешно уползла в темноту.
Quietly, tentatively, Harry spoke into the darkness.
Негромко, неуверенно Гарри сказал в темноту:
He herded them into the darkness, closed the door.
Он провел их в темноту хода и закрыл вход.
Gandalf remained for a while staring after him into the darkness.
Гэндальф постоял и поглядел ему вслед, в темноту.
She was so pale that she seemed to shine in the darkness;
Она была так бледна, что казалось, лицо ее светится в темноте.
but within seconds Mrs. Figg was swallowed by the darkness.
Но за считанные секунды миссис Фигг растворилась в темноте.
Harry lay awake for a very long time in the darkness.
Гарри снова долго лежал без сна в темноте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test