Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Could anyone imagine a finer symbol of concerted international action to restore peace and security than lasting reconciliation in a land that is the cradle of so many religions and so many civilizations?
Мог ли кто-нибудь представить себе более прекрасный символ координированных международных усилий по восстановлению мира и безопасности, чем прочное примирение на земле, являющейся колыбелью многих религий и многих цивилизаций?
Ah, the finer things.
Ах, все эти прекрасные вещи
The finer things in life.
Прекрасные вещи в жизни
Enjoy the finer things in life!
Наслаждаться прекрасными моментами жизни!
None finer in all the republic.
Нет прекрасней во всей республике.
They're something finer- and more profound.
Это вещь более прекрасная, более глубокая.
Some of my finer moments, I'm sure.
Одно из моих прекрасных воспоминаний, я уверен.
Enough to make your cuisine even finer.
Этого достаточно, чтобы сделать блюдо ещё прекрасней.
I'm trying to teach you about the finer things in life.
Пытаюсь привить тебе чувство прекрасного.
Granted, I might appreciate the finer things in life.
Допустим, я могу оценить прекрасные вещи в жизни.
Edgar, old chap, get used to the finer things of life.
Эдгар, привыкай к жизни среди прекрасных вещей.
прил.
The reporting of the finer fraction was somewhat lower (17 per cent).
Уровень представления данных по более мелким фракциям был несколько ниже (17%).
Physical methods can be used to separate the relatively clean larger particles from the finer particles because the finer particles are attached to larger particles through physical processes (compaction and adhesion).
Физические методы могут использоваться для отделения относительно чистых крупных частиц от мелких частиц, поскольку мелкие частицы связаны с крупными частицами за счет физических процессов (сжатие и адгезия).
LOOP, on the other hand, has looked at a ozone production on a finer scale.
16. С другой стороны, в рамках LOOP рассматривалось образование озона в более мелком масштабе.
This process thus concentrates the contamination bound to the finer particles for further treatment.
Этот процесс, таким образом, направлен на загрязнение, связанное с мелкими частицами, и их дальнейшую окончательную обработку.
Finer scale analysis of PM composition would require increased national cooperation.
Проведение анализа состава ТЧ в более мелком масштабе потребует более тесного сотрудничества со странами.
It would be necessary, inter alia, to establish a finer geographical resolution than 50 km.
Потребуется, в частности, осуществить переход на более мелкий, чем 50 км масштаб географического разрешения.
Discharge at the seabed would add to the operational plume with warmer water and finer particles.
Сбросы на морском дне будут усугублять воздействие операционного шлейфа вследствие привнесения более теплой воды и более мелких частиц.
Once the basic parameters have been laid, the finer details of the treaty text will be easier to slot into place.
Как только будут определены основные параметры, будет легче расставить по местам более мелкие элементы текста Договора.
But at a finer scale, local level, land management, vegetation dynamics, and socio-economic factors control the mechanisms leading to desertification.
Однако в более мелком масштабе механизмы, ведущие к опустыниванию, зависят от обращения с землей, динамики растительности и социально-экономических факторов.
In this way it should be possible in future to generate national assessments of air pollution at finer scale for both ecosystem and health effects.
Такой доступ позволит в будущем проводить национальные оценки загрязнения воздуха в привязке к более мелкому масштабу как в отношении экосистем, так и в отношении воздействия на здоровье человек.
Oh... look, you skipped so many of the finer details, but, um...
Слушай, ты пропустила так много мелких деталей, но...
They require a harder wood, much finer, with denser fibers.
Они требуют более твёрдого дерева, более мелких и плотных частиц древесного волокна
I've already started to notice some quirks in some of the finer details.
Я уже начал замечать некоторые причуды в некоторых мелких деталях.
So anyway, now Mason is going to show little Georgie a few of the finer points of stress relief through petty vandalism.
Не важно, сейчас Мейсон покажет малышке Джордже несколько простейших приемов снятия стресса через мелкий вандализм.
He did not pause either for Hermione’s gasps of horror or for Ron’s hasty questions; they could work out the finer details for themselves later.
Ни ахнувшая в ужасе Гермиона, ни торопливые расспросы Рона не заставили его остановиться — в мелких деталях они разберутся и сами.
прил.
Several delegations raised the importance of starting work on measurements of finer fractions than PM10.
38. Несколько делегаций отметили важность начала работы по измерению более тонких фракций, чем ТЧ10.
The division of labour is becoming finer: that is, specialization in parts of production processes instead of in products.
Разделение труда становится все более тонким, что означает специализацию на уровне элементов процессов производства, а не на уровне отдельных товаров.
As per education policy guidelines, the activities for this programme are aimed at inspiring children to learn and go to school and cultivating their finer senses.
В соответствии с руководящими принципами в области образования эта программа направлена на повышение интереса детей к школе, а также на развитие у них тонких чувств.
It had entered the Council with a strong interest in peacekeeping and peacebuilding and was leaving with a keener appreciation of the finer points of preventive diplomacy and mediation as well.
Эта делегация пришла в Совет с сильным интересом к миротворческой деятельности и миростроительству, а уходит с более четким представлением о более тонких моментах превентивной дипломатии и посредничества.
As we move on, as we must, towards a finer vision of humanity, we realize that at issue is what human beings need and what they treasure most: fundamental justice.
По мере того, как мы подобающим образом продвигаемся вперед в направлении к более тонкому пониманию человечества, мы видим, что вопрос сводится к тому, что же нужно людям и что они ценят больше всего, а именно: к основополагающей справедливости.
The most commonly used sign is the three—quarter circle symbol consisting of a thick line with three finer arrows leading from it, accompanied in some cases by place names.
Наиболее широко используемым вариантом является обозначение в виде незаконченной на одну четверть окружности, проведенной жирной линией, с отходящими от нее тремя тонкими стрелками, рядом с которыми иногда указываются названия соответствующих пунктов.
However, the working group had felt that such specifics would unbalance the document and, if other treaty bodies tried to include finer distinctions of their own, might result in guidelines that were oriented towards some treaty bodies more than others.
Однако рабочая группа сочла, что такая конкретизация нарушит равновесие документа и что, если другие договорные органы попытаются включить в документ принятые среди них тонкие различия, это может привести к тому, что документ будет ориентирован на какие-то договорные органы в большей степени, чем на другие.
While refugees must clearly be distinguished from others, there may also be persons with international protection needs who are outside the refugee protection framework, requiring finer distinctions to be made to provide protection in ways complementary to the 1951 Convention.
Несмотря на необходимость проводить четкое различие между беженцами и всеми остальными категориями, могут существовать ситуации, когда люди будут нуждаться в международной защите, находясь без прикрытия системы защиты беженцев, что требует проведения более тонких граней с целью обеспечения дополнительной защиты, помимо той, что предусмотрена Конвенцией 1951 года.
24. After the conclusion of the Summit, the United Nations information centres, which had been so well briefed and so engaged in the pre-Summit process, had been able quickly to transmit a summary of the Outcome, often in local languages, and explain to the local media the finer points of the agreements that had been reached.
24. После завершения работы Саммита информационные центры Организации Объединенных Наций, которые были исключительно хорошо проинформированы и весьма активно задействованы в процессе подготовки Саммита, смогли быстро распространить резюме Итогового документа, во многих случаях на местных языках, и разъяснить местным средствам массовой информации наиболее <<тонкие моменты>> в связи с достигнутыми договоренностями.
- Yours has a finer hilt.
- А у твоей рукоять тонкая.
You can see the finer things.
Вы видите более тонкие материи.
Inhibits me in doing finer work of course.
Конечно, зто не позволит Мне делать более тонкую работу.
Keren, she do have finer tastes than I can easy stretch to.
Керен, она действительно есть тонкие вкусы чем я могу легко растянуть для.
It's the asymmetrical Sennah knot, a Persian knot specifically used finer rugs.
Это ассиметричный узел сенне, персидский узел, который, как правило, используется для более тонких ковров.
Thomas likes to show off. We must have a care for feminine sensibilities. They are finer and more fragile than our own.
Томас любит порисоваться, но мы должны учитывать чувствительность женской натуры более тонкой и хрупкой, чем наша.
This inability did not arise from the want of money, but of the finer and more improved manufactures.
Эта неспособность обусловливалась не недостатком денег, а отсутствием тонких и лучшего качества мануфактур.
In Great Britain, and some other northern countries, the finer fruits cannot be brought to perfection but by the assistance of a wall.
В Великобритании и некоторых других северных странах наиболее тонкие фрукты могут быть доведены до совершенства только с помощью стены.
A taste for the finer and more improved manufactures was in this manner introduced by foreign commerce into countries where no such works were carried on.
Таким образом, вкус к более тонким и улучшенным изделиям был привит заморской торговлей в тех странах, где не существовало этих производств.
The foreign commerce of some of their cities has introduced all their finer manufactures, or such as were fit for distant sale; and manufactures and foreign commerce together have given birth to the principal improvements of agriculture.
Внешняя торговля в некоторых городах вызвала устройство более тонких мануфактур или таких, которые рассчитаны для сбыта на дальних рынках, а мануфактуры и внешняя торговля, вместе взятые, породили главные улучшения в земледелии.
The ones at the high end have so many teeth they’re hard to make. If they could make gears with even finer teeth, they’d have made the list go even higher. The gears at the low end of the list have so few teeth they break easy.
У тех, что стоят в самом начале, слишком много зубцов, они сложны в изготовлении — вообще, в самом начале стоят шестеренки с самыми тонкими зубьями. А у тех, что значатся в конце перечня, зубьев всего ничего да и те часто ломаются.
The commodities most proper for being transported to distant countries, in order to purchase there either the pay and provisions of an army, or some part of the money of the mercantile republic to be employed in purchasing them, seem to be the finer and more improved manufactures; such as contain a great value in a small bulk, and can, therefore, be exported to a great distance at little expense.
По-видимому, товарами, наиболее подходящими для вывоза в отдаленные страны в целях приобретения там жалованья и провианта для армии или же в целях приобретения некоторой доли денег великой торговой республики для оплаты этого жалованья и провианта, являются более тонкие и дорогие изделия промышленности, которые при небольшом объеме обладают высокой стоимостью и поэтому могут вывозиться на большие расстояния с незначительными издержками.
прил.
The finer things, my friend, the finer things.
Хорошая вещь мой друг, хорошая.
slim on the finer things.
Супермаркеты хороши для больших объёмов, чтобы кормить войска, но... плохи для штучных вещей.
You've exposed her to the finer things.
Ты подверг её воздействию хороших вещей.
You look like a woman who enjoys the finer things.
Ты похожа на женщину, которая ценит хорошие вещи.
We can discuss the finer details of the terms later this evening.
Очень хорошо. Я свяжусь с председателем.
You get used to the finer things in life, honey, there's no turning back.
Если привык к хорошему, обратного пути уже нет.
He made a finer end and went away an it had been any christom child.
Он так хорошо отошёл, ну, совсем как новорождённый младенец;
They returned to their husbands in... finer spirits than when they went on holiday.
Они вернулись ко своим мужьям в более хорошем настроении, чем обычно возвращались с отдыха.
This is a really nice store, one of the finer toy dealerships I've ever visited in my life.
Какой хороший магазин- один из самых лучших магазинов игрушек, которые я когда-либо видел.
To you, I leave this bottle of fine scotch so that you're less tempted to drink this cylinder of even finer sperm.
Тебе я оставляю эту бутылку превосходного скотча, чтобы тебе было легче противостоять соблазну выпить этот цилиндр еще более превосходной спермы.
прил.
Finer diner, yeah.
Изящный ужин, да.
Finer men's accessories.
Изящные мужские аксессуары.
No, the finer diner.
Нет, изящный ужин.
Nothing is finer than opera.
Нет ничего изящнее оперы!
Well, it ain't dough. It's knowing the finer things.
Важно не только иметь бабки, надо ещё и разбираться в изящных вещах.
I can't think of nothing finer than a fine, naked woman holding a gun.
Нет ничего изящнее красивой обнаженной женщины с пушкой в руке.
What finer way to be invited than to kidnap the guest of honor?
Верно, но разве есть более изящный способ быть приглашенным, чем похищение виновника торжества.
прил.
NEED FOR MODELLED INFORMATION ON FINER SCALES
II. ПОТРЕБНОСТЬ В ДАННЫХ МОДЕЛИРОВАНИЯ С БОЛЕЕ ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ПРОСТРАНСТВЕННОГО РАЗРЕШЕНИЯ
It plans to produce critical loads maps of finer resolution.
Она планирует составлять карты критических нагрузок с более высокой степенью разрешения.
Finer temporal resolution is recommended where appropriate methods exist.
Более высокое временное разрешение рекомендуется применять в тех случаях, когда существуют соответствующие методы.
It was highlighted that, under microgravity conditions, a finer and higher resolution in the crystal structure could be obtained.
Было отмечено, что в условиях микрогравитации можно добиться более детального и высокого разрешения кристаллической структуры.
Accessibility: The public will expect much greater access to statistical information and at finer levels of detail.
Доступность: Пользователи будут стремиться получить более широкий доступ к статистической информации с более высоким уровнем детализации.
Model assessment of pollution levels with finer resolution based on detailed country-specific data;
iii) оценку уровней загрязнения, полученных при помощи моделей с более высокой разрешающей способностью, опираясь на подробные страновые данные;
A finer resolution of the atmospheric calculations would yield certain areas with higher ozone than currently estimated;
Использование более высокого разрешения для атмосферных расчетов могло бы выявить определенные зоны, в которых концентрация озона будет превышать имеющиеся ныне расчетные значения;
(e) Implement improved ship emissions and other transport emissions (also on finer resolution) and analyse the effect on air quality;
e) будет применять улучшенные данные о выбросах судов и других выбросах на транспорте (в том числе с более высоким разрешением) и анализировать воздействие этих выбросов на качество воздуха;
9. The Bureau noted the growing need for introduction of a finer EMEP grid resolution stemming from both national and international needs.
9. Президиум отметил растущую необходимость в переходе к ячейкам сетки ЕМЕП более высокой разрешающей способности, обусловленную потребностями, возникшими как на национальном, так и на международном уровнях.
35. Currently a paper on considerations regarding changing the EMEP grid (finer resolution and the use of GNFR sectors) is being discussed by the EMEP centres.
35. Сейчас в центре ЕМЕП обсуждается документ с соображениями по поводу изменения сетки ЕМЕП (более высокая разрешающая способность и использование секторов НОЯС).
A much finer casting agent.
Материал самого высокого качества.
You can't appeal to his finer feelings, Nick. It doesn't have any.
Не надо взывать к его высоким чувствам, у него их нет.
That'll be the seat warmer. Which comes on all finer German automobiles.
Это - подогрев сиденья, который является стандартом во всех немецких автомобилях высокого класса.
From the very little that is known about the price of manufactures in the times of the Greeks and Romans, it would appear that those of the finer sort were excessively dear.
Судя по тому немногому, что известно относительно цены мануфактурных изделий в эпоху греков и римлян, кажется, что изделия более высокого качества были чрезвычайно дороги.
“Well, then, it’s natural ability!” shouted Slughorn. “You should have seen what he gave me, first lesson, Draught of Living Death—never had a student produce finer on a first attempt, I don’t think even you, Severus—” “Really?” said Snape quietly, his eyes still boring into Harry, who felt a certain disquiet.
— В таком случае это у него от природы! — воскликнул Слизнорт. — Видели бы вы, что он сотворил у меня на самом первом уроке! Напиток живой смерти. Еще никто из учеников не добивался такого великолепного результата с первой же попытки. Я думаю, даже вы, Северус… — Да неужели? — тихо сказал Северус, ввинчиваясь взглядом в глаза Гарри, которому стало сильно не по себе. Вот уж чего ему совсем не было нужно, так это чтобы Снегг начал выискивать, откуда у него взялись блестящие способности к зельеварению.
прил.
For EMEP, it is important to take good account of modelling both on a finer smaller and a coarser scale.
17. Что касается ЕМЕП, то важно надлежащим образом учитывать моделирование как в малом, так и в крупном масштабе.
This process is based on the concept that most contaminants tend to bind to the finer soil particles (clay and silt) rather than the larger particles (sand and gravel).
Этот процесс основан на свойстве многих загрязнителей связывать мельчайшие частицы почвы (глину или ил), а не более крупные частицы (песок и гравий).
The properties and relationships that occur at these coarser spatial scales will, in part, however, be linked to properties and relationships acting at finer scales, such as national and subnational scales.
Свойства и взаимоотношения, проявляющиеся на этих крупных пространственных уровнях, будут, однако, частично связаны со свойствами и отношениями, действующими на более низких уровнях, таких как национальный и субнациональный уровни.
Models may be used to provide information on local, or at least large urban scales, and use data, for instance on critical loads to be generated on a finer scale than presently.
Модели можно применять для получения информации в местном масштабе или, по крайней мере, в масштабе крупного города, используя в них, например, данные о критических нагрузках, получаемые в меньшем масштабе, чем сейчас.
Individual Trade Points have already successfully negotiated re-marketing contracts with information providers such as Dun & Bradstreet and the Economist Group, and a larger grouping of Trade Points should therefore be able to obtain finer pricing by virtue of their greater potential purchase volumes.
Отдельные центры по вопросам торговли уже успешно провели переговоры о заключении перепродажных контрактов с такими поставщиками информации, как фирмы "Dun & Bradstreet" и "Economist Group"; следовательно, более крупные объединения центров по вопросам торговли должны быть в состоянии договариваться о более выгодных для себя ценах, исходя из имеющихся у них более широких возможностей для приобретения больших объемов информации.
26. The granularity of Statistical Services should be based on a balanced consideration between the efficiency of the Statistical Service and the flexibility required for sharing purposes - larger Statistical Services will usually enable greater efficiency, whereas a finer granularity will allow greater flexibility for supporting sharing and reuse.
26. Степень дробности статистических услуг должна определяться на основе взвешенного выбора между эффективностью статистической услуги и гибкостью, необходимой для обеспечения возможности обмена: более крупные статистические услуги, как правило, обеспечивают большую эффективность, в то время как повышение дробности увеличивает гибкость, позволяющую обмениваться и многократно пользоваться услугой.
In a country which has neither foreign commerce, nor any of the finer manufactures, a great proprietor, having nothing for which he can exchange the greater part of the produce of his lands which is over and above the maintenance of the cultivators, consumes the whole in rustic hospitality at home.
В стране, в которой отсутствуют внешняя торговля и более усовершенствованные мануфактуры, крупный землевладелец, так как он не может обменять большую часть продукта своих земель, которая остается после покрытия расходов на содержание обрабатывающих землю людей, употребляет ее целиком на деревенское гостеприимство у себя в поместье.
SHE THINKS THERE'S NOTHING TO BEING A LADY'S MAID BUT WEARING FINER CLOTHES THAN SHE WAS BORN TO.
Она думает, быть горничной - это просто одеваться наряднее, чем положено ей отроду, и всё.
A story that reveals, with each layer of investigation something finer and nobler.
ќ сюжете, который бы с каждым новым слоем приоткрывал что-нибудь возвышенное и благородное.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test