Перевод для "entrenchment" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Human rights have become sacred, entrenched and inalienable and are not subject to abuse.
Права человека укоренились в мире, стали священными и неотчуждаемыми, не подлежащими нарушению.
Religious minorities such as Baha'is and Christians faced violations entrenched in law and in practice.
Религиозные меньшинства, такие как бехаисты и христиане, сталкиваются с нарушениями, укоренившимися в законодательстве и на практике.
Religious minorities such as Baha'is and Christians face violations entrenched in law and in practice.
Такие религиозные меньшинства, как бехаисты и христиане, сталкиваются с нарушениями, которые закреплены де-юре и де-факто.
Many violations can be traced to unequal power relationships and systemically entrenched patterns of discrimination.
Многие нарушения могут быть обусловлены неравенством властных отношений и укоренившимися системными видами дискриминационной практики.
It regrets that the de facto perpetuation of the caste system entrenches social differences and contributes to these violations.
Он выражает сожаление в связи с тем, что фактическое увековечение кастовой системы ведет к закреплению социальных противоречий и способствует этим нарушениям.
This may in some instances result in a deeply entrenched culture of impunity which further perpetuates human rights violations.
Порой результатом этого может быть глубоко укоренившаяся обстановка безнаказанности, из-за которой нарушения прав человека приобретают более систематический характер.
I am concerned that limited follow-up of serious cases of human rights violations contributes to entrenching a culture of impunity.
Я обеспокоен тем, что не всем серьезным делам о нарушении прав человека дается ход, что способствует укоренению культуры безнаказанности.
There are multiple reasons for this and if the root causes are not addressed, impunity for human rights violations, including extrajudicial killing, will become deeply entrenched in the system.
Для этого есть множество причин, и если не заняться коренными причинами, то в системе глубоко укоренится безнаказанность за нарушения прав человека, включая внесудебные убийства.
897. Unceasing conflicts, entrenched hostilities, violation of agreements and a genuine lack of commitment and good faith have become the hallmarks of this crisis.
897. Отличительными чертами этого кризиса стали затяжные конфликты, непрекращающаяся вражда, нарушения договоренностей и истинное отсутствие принципиальности и добросовестности.
Regrettably, the junta has acted consistently in breach of the agreement and has exhibited attitudes designed to frustrate the peace process and entrench itself in office.
К сожалению, хунта постоянно действовала в нарушение Соглашения и совершала акты, направленные на то, чтобы сорвать мирный процесс и остаться у власти.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test