Перевод для "engin" на русский
Примеры перевода
All the persons who had been prosecuted in the Engin Çeber case had been apprehended on the basis of such video recordings.
Все лица, подвергавшиеся уголовному преследованию по делу Энгина Чебера, были задержаны на основании таких видеозаписей.
In accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement, under rule 39 of the provisional rules of procedure, by Mr. Engin A. Ansay.
В соответствии с принятым ранее на заседании решением Совет заслушал заявление, сделанное г-ном Энгином А. Ансаи в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры.
The delegation's comments on those reports would be welcome. Apparently the 19 officials given custodial sentences for acts of torture which caused the death in custody of Mr. Engin Çeber in October 2008 had appealed against the verdict.
Приветствовались бы комментарии по этому поводу. 19 должностных лиц, приговоренных к тюремному заключению строгого режима за акты пыток, которые привели к смерти находившегося в заключении г-на Энгина Чебера в октябре 2008 года, по-видимому обжаловали свой приговор.
In accordance with the request contained in a letter dated 26 February 1994 from the representative of Pakistan (S/1994/227), the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Mr. Ahmed Engin Ansay.
В соответствии с просьбой, содержащейся в письме представителя Пакистана от 26 февраля 1994 года (S/1994/227), Председатель, с согласия Совета, пригласил в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета г-на Ахмеда Энгина Ансаи выступить в Совете.
The President informed the Council of a letter dated 17 March (S/23723) from the representative of Morocco, requesting that an invitation, under rule 39 of the provisional rules of procedure of the Council, be extended to Mr. Engin Ansay, Permanent Observer of the Organization of the Islamic Conference to the United Nations.
Председатель информировал Совет о письме представителя Марокко от 17 марта (S/23723), в котором содержалась просьба пригласить в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета г-на Энгина Ансая, Постоянного наблюдателя Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций.
The President also informed the Council of a letter dated 21 January (S/23447) from the representative of Morocco requesting that an invitation under rule 39 of the provisional rules of procedure of the Council be extended to Mr. Engin Ansay, Permanent Observer of the Organization of the Islamic Conference to the United Nations.
Председатель также информировал Совет о письме представителя Марокко от 21 января (S/23447), в котором содержалась просьба пригласить в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета г-на Энгина Ансая, Постоянного наблюдателя Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций.
In accordance with the request contained in a letter dated 28 February 1995 (S/1995/165) from the Permanent Representative of Morocco, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Mr. Engin A. Ansay, Permanent Observer of OIC to the United Nations.
В соответствии с просьбой, изложенной в письме Постоянного представителя Марокко от 28 февраля 1995 года (S/1995/165), Председатель с согласия Совета направил приглашение согласно правилу 39 временных правил процедуры Постоянному наблюдателю ОИК при Организации Объединенных Наций г-ну Энгину А. Ансаю.
In response to the request contained in a letter dated 9 November 1994 from the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations (S/1994/1269), the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the provisional rules of procedure to His Excellency Mr. Ahmet Engin Ansay, Permanent Observer of the Organization of the Islamic Conference to the United Nations.
В ответ на просьбу, содержащуюся в письме Постоянного представителя Пакистана при Организации Объединенных Наций от 9 ноября 1994 года (S/1994/1269), Председатель с согласия Совета пригласил в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета Его Превосходительство г-на Ахмена Энгина Ансайя, постоянного наблюдателя от Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций.
498. Ali Kanat, Nazif (Gürbüz Ergin), Erol Engin, Yilmaz Esbal, Yasin Ipek, Mehmet Bahri Kurt, Celal Cengiz, Cemal Odabaş, Burhan Deĝer, Ismail Ölmez, Abdullah Talay, Resul Arslan, Selahattin Baĝir, Erol Çelikten, Hikmet Ezen, Mahmut Karakaya, Mahmut Türk, Şakir Dinç, Mehmet Şerif Düner, Abdullah Kanat, Zeynel Koç, Ismail Yilmaz, M. Nuri Fidan, Hasan Gönderici, Mehmet Demir, Ahmet Akkurt, Latif Doĝan, Medeni Adiyaman, Umit Kaydu, Fevzi Bor, Soner Önder, Cengiz Hasanoĝlu, Yüksel Yakişir and Kemal Yilan were all reportedly hospitalized after some 200 police and gendarmes allegedly used excessive force to restore order at Ümraniye E-Type prison in Istanbul on the night of 12-13 December 1995.
498. Али Канат, Назиф (Гюрбюз Эргин), Эрол Энгин, Йилмаз Эшбал, Ясин Ипек, Мехмет Бахри Курт, Джелал Ченгиз, Джемал Одабаш, Бурхан Дегер, Исмаил Ельмез, Абдуллах Талай, Резул Арслан, Селахаттин Багир, Эрол Челиктен, Хикмет Эзен, Махмут Каракайя, Махмут Тюрк, Шакир Динч, Мехмет Шериф Дюнер, Абдуллах Канат, Зейнел Коч, Исмаил Йылмаз, М. Нури Фидан, Хасан Гендериджи, Мехмет Демир, Ахмет Аккурт, Латиф Доган, Медени Адийаман, Умит Кайду, Февзи Бор, Сонер Ендер, Ченгиз Хасаноглу, Йюкзел Йакишир и Кемаль Йылан, как сообщалось, были госпитализированы после того, как примерно 10 полицейских и жандармы применили чрезмерную силу для восстановления порядка в стамбульской тюрьме "Имранией" типа Е в ночь с 12 на 13 декабря 1995 года.
Abdullah Dalay, Abdullah Gavremoğlu, Abdurrahman Başbuğ, Ahmet Feyyaz Öğütcü, Ahmet Küçükşahin, Ahmet Necdet Doluel, Ahmet Şentürk, Ahmet Topdağı, Ahmet Tuncer, Ahmet Türkmen, Ahmet Yavuz, Ali Aydın, Ali Demir, Ali Deniz Kutluk, Ali İhsan Çuhadaroğlu, Ali Rıza Sözen, Ali Semih Çetin, Ali Türkşen, Ayhan Gedik, Ayhan Taş, Aytekin Candemir, Bahtiyar Ersay, Barbaros Kasar, Behcet Alper Güney, Behzat Balta, Bekir Memiş, Bora Serdar, Bülent Ömer Mirmiroğlu, Bülent Tunçay, Burhan Gögce, Cem Aziz Çakmak, Cemal Candan, Cemal Temizöz, Cemalettin Bozdağ, Cengiz Köylü, Çetin Doğan, Doğan Fatih Küçük, Doğan Temel, Dora Sungunay, Dursun Çiçek, Dursun Tolga Kaplama, Emin Küçükkılıç, Engin Alan, Engin Baykal, Ercan İrençin, Erdal Akyazan, Erdinç Atik, Ergin Saygun, Ergün Balaban, Erhan Kuranaer, Ertuğrul Uçar, Faruk Doğan, Faruk Oktay Memioğlu, Fatih Altun, Fatih Musa Çınar, Fatih Uluç Yeğin, Fuat Pakdil, Gökhan Çiloğlu, Gökhan Gökay, Gökhan Murat Üstündağ, Gürbüz Kaya, Hakan Akkoç, Hakan İsmail Çelikcan, Hakan Sargın, Halil Helvacıoğlu, Halil İbrahim Fırtına, Halil Kalkanlı, Halil Yıldız, Hamdi Poyraz, Hanifi Yıldırım, Harun Özdemir, Hasan Basri Aslan, Hasan Fehmi Canan, Hasan Gülkaya, Hasan Hakan Dereli, Hasan Hoşgit, Hasan Nurgören, Hayri Güner, Hüseyin Hoşgit, Hüseyin Özçoban, Hüseyin Polatsoy, Hüseyin Topuz, İbrahim Koray Özyurt, İhsan Balabanlı, İkrami Özturan, İlkay Nerat, İsmet Kışla, İzzet Ocak, Kadir Sağdıç, Kahraman Dikmen, Kasım Erdem, Kemal Dinçer, Kıvanç Kırmacı, Kubilay Aktaş, Levent Çehreli, Levent Erkek, Levent Görgeç, Lütfü Sancar, Meftun Hıraca, Mehmet Alper Şengezer, Mehmet Fatih İlğar, Mehmet Ferhat Çolphan, Mehmet Fikri Karadağ, Mehmet KayaVarol, Mehmet Kemal Gönüldaş, Mehmet Otuzbiroğlu, Mehmet Ulutaş, Mehmet Yoleri, Memiş Yüksel Yalçın, Metin Yavuz Yalçın, Mücahit Erakyol, Muharrem Nuri Alacalı, Mümtaz Can, Murat Ataç, Murat Özçelik, Mustafa Aydın Gürül, Mustafa Çalış, Mustafa Erdal Hamzaoğulları, Mustafa Karasabun, Mustafa Kemal Tutkun, Mustafa Koç, Mustafa Korkut Özarslan, Mustafa Önsel, Mustafa Yuvanç, Namık Koç, Nedim Ulusan, Nejat Bek, Nihat Altunbulak, Nihat Özkan, Nurettin Işık, Nuri Ali Karababa, Orkun Gökalp, Özden Örnek, Özer Karabulut, Ramazan Cem Gürdeniz, Recai Elmas, Recep Rıfkı Durusoy, Recep Yıldız, Refik Hakan Tufan, Şafak Duruer, Salim Erkal Bektaş, Sırrı Yılmaz, Soner Polat, Soydan Görgülü, Suat Aytın, Süha Tanyeri, Şükrü Sarıışık, Taner Balkış, Taner Gül, Tayfun Duman, Taylan Çakır, Tuncay Çakan, Turgay Erdağ, Utku Arslan, Veli Murat Tulga, Yaşar Barbaros Büyüksağnak, Yüksel Gürcan, Yunus Nadi Erkut, Yurdaer Olcan, Yusuf Kelleli, Yusuf Ziya Toker, Zafer Karataş
Абдулла Далай, Абдулла Гавремоглу, Абдурахман Башбуг, Ахмет Фейяз Огютджу, Ахмет Кючюкшахин, Ахмет Недждет Долуэль, Ахмет Шентюрк, Ахмет Топдаги, Ахмет Тунджер, Ахмет Тюркмен, Ахмет Явуз, Али Айдын, Али Демир, Али Дениз Кутлук, Али Ихшан Чухадароглу, Али Риза Сёзен, Али Семих Четин, Али Тюркшен, Айхан Гедик, Айхан Таш, Айтекин Кандемир, Бахтияр Эрсай, Барбарос Касар, Бехджет Альпер Гюней, Бехзат Балта, Бекир Мемиш, Бора Сердар, Бюлент Омер Мирмироглу, Бюлент Тунчай, Бурхан Гёгдже, Джем Азиз Чакмак, Джемаль Джандан, Джемаль Темизёз, Джемалеттин Боздаг, Дженгиз Кёйлю, Четин Доган, Доган Фатих Кючюк, Доган Темель, Дора Сунгунай, Дурсун Чичек, Дурссун Толга Каплама, Эмин Кючюккылыч, Энгин Алан, Энгин Байкал, Эрджан Иренчин, Эрдал Акьязан, Эрдинч Атик, Эргин Сайгун, Эргюн Балабан, Эрхан Куранаэр, Эртугрул Учар, Фарук Доган, Фарук Октай Мемиоглу, Фатих Алтун, Фатих Муса Чинар, Фатих Улуч Егин, Фуат Пакдиль, Гёкхан Чилоглу, Гёкхан Гёкай, Гёкхан Мурат Уштюндаг, Гюрбюз Кая, Хакан Аккоч, Хакан Исмаил Челикджан, Хакан Саргын, Халиль Хельваджиоглу, Халиль Ибрагим Фыртына, Халиль Кальканлы, Халиль Йылдыз, Хамди Пойраз, Ханифи Йылдырым, Харун Оздемир, Хасан Басри Аслан, Хасан Фехми Джанан, Хасан Гюлькая, Хасан Хакан Дерели, Хасан Хошгит, Хасан Нургёрен, Хайри Гюнер, Хусейн Хошгит, Хусейн Озчобан, Хусейн Полатсой, Хусейн Топуз, Ибрагим Корай Озьюрт, Ихсан Балабанлы, Икрами Озтуран, Илкай Нерат, Исмет Кишла, Иззет Оджак, Кадир Сагдыч, Кахраман Дикмен, Касым Эрдем, Кемаль Динчер, Кыванч Кырмаджы, Кубилай Акташ, Левент Чехрели, Левент Эркек, Левент Гёргеч, Лютфю Санджар, Мефтун Хираджа, Мехмет Альпер Шенгезер, Мехмет Фатих Ильгар, Мехмет Ферхат Чольпхан, Мехмет Фикри Карадаг, Мехмет Кая Варол, Мехмет Кемаль Гёнюльдаш, Мехмет Отузбироглу, Мехмет Улуташ, Мехмет Йолери, Мемиш Юксель Яльчин, Метин Явуз Яльчин, Мюджахит Эракьоль, Мухаррем Нури Аладжали, Мюмтаз Джан, Мурат Атач, Мурат Озчелик, Мустафа Айдын Гюрюль, Мустафа Чалыш, Мустафа Эрдал Хамзаогуллары, Мустафа Карасабун, Мустафа Кемаль Туткун, Мустафа Коч, Мустафа Коркут Озарслан, Мустафа Онсель, Мустафа Юванч, Намык Коч, Недим Улусан, Неджат Бек, Нихат Алтунбулак, Нихат Озкан, Нуреттин Ишик, Нури Али Карабаба, Оркун Гёкальп, Озден Орнек, Озер Карабулут, Рамазан Джем Гюрдениз, Реджай Элмас, Реджеп Рыфкы Дурусой, Реджеп Йылдыз, Рефик Хакан Туфан, Шафак Дуруэр, Салим Эркал Бекташ, Сырры Йылмаз, Сонер Полат, Сойдан Гёргюлю, Суат Айтын, Сюха Таньери, Шюкрю Сарышик, Танер Балкиш, Танер Гюль, Тайфун Думан, Тайлан Чакыр, Тунджай Чакан, Тургай Эрдаг, Утку Арслан, Вели Мурат Тулга, Яшар Барбарос Буйюксагнак, Юксель Гюрджан, Юнус Нади Эркут, Юрдаэр Олджан, Юсуф Келлели, Юсуф Зия Токер, Зафер Караташ.
Oh, yes, it was foreseen, Engin.
О, Энгин, это было предвидено.
According to Coordinator Engin, the Time Lord data extracts cannot be withdrawn. without the fact being recorded.
По словам координатора Энгина, данные на Повелителей Времени не могут быть удалены без записи этого факта.
And this year, for the first time, we have UNWomen, our own unique and powerful engine for dynamic change.
А в этом году у нас появилась структура <<ООНженщины>> -- наше собственное уникальное и мощное орудие динамических перемен.
An outward-oriented economic development strategy using exports as the engine of growth contributed greatly to the radical economic transformation of the Republic.
Ориентированная на внешний мир стратегия экономического развития, использующая экспорт в качестве орудия обеспечения роста, в значительной степени способствовала коренному экономическому преображению Республики Корея.
FAO is assisting those communities by providing engines and gear, which are often overlooked by those providing boats, while representing around 40 per cent of the cost.
ФАО оказывает содействие этим общинам, устанавливая двигатели и орудия лова, о которых те, кто выделяет дотации, часто забывают, а на их долю приходится около 40 процентов стоимости.
The guns that, under the agreement, should have been withdrawn, resumed their thunder, the engines of combat equipment that was to be dismantled roared back into life, and the irregulars who had supposedly been disarmed joined the assault.
Вновь заговорили орудия, которые, по соглашению, следовало бы вывести, заработали моторы боевой техники, которую должны были разукомплектовать, пошли на штурм боевики, которых якобы разоружили.
Numerous Congolese civilians have already been brought down by gunfire and other engines of death in blissful ignorance of the Geneva Conventions and their two Additional Protocols which protect civilian persons.
Несколько конголезских гражданских лиц уже погибло под обстрелом из винтовок и других смертоносных орудий, что представляет собой грубое нарушение Женевских конвенций и двух дополнительных протоколов, касающихся защиты гражданских лиц.
Eight fishing boats were confiscated, 16 boats were damaged and the engines of nine boats, the fishing equipment of several boats and approximately 400 fishing nets were damaged by Israeli naval forces.
Восемь рыболовецких судов были конфискованы, 16 судов были повреждены, а двигатели девяти судов, орудия лова нескольких судов и приблизительно 400 рыболовных сетей были также повреждены военно-морскими силами Израиля.
The convoy consisted of five tanks, two BM-21, seven OURAL-37J personnel-carriers, two tank trucks, one engineer vehicle, one tank transporter, three Chilcas and tractor-drawn guns.
В составе колонны находились пять танков, две БМ-21, семь военно-транспортных автомобилей (УРАЛ-37J), две автоцистерны, одно инженерное транспортное средство, один тягач, три установки "Шилка" и буксируемые орудия.
Used indiscriminately in the many internal and inter-State armed conflicts that are constantly rending Central Africa and making it the preferred area of action for smugglers and arms merchants wishing to market their engines of death, small arms have claimed a considerable number of victims, particularly among civilians.
Стрелковое оружие и легкие вооружения, безрассудно используемые в ходе многочисленных внутренних и межгосударственных вооруженных конфликтов, которые не перестают раздирать Центральную Африку и которые превратили ее в излюбленное место для контрабандистов и торговцев оружием, желающих сбыть свои смертоносные орудия, приводят к большим жертвам, особенно среди гражданского населения.
Examples of technology development include fishing gear and methods that are both energy-saving and protective of resources, turbine engines with low nitrogen oxide emissions, oil and gas recovery systems, an offshore floating wave power device, new tankers, and oceanic energy generation systems.
В качестве примеров технологических разработок можно привести внедрение таких орудий и методов лова, которые одновременно являются энергосберегающими и не наносящими ущерба ресурсам, создание турбин с низким выбросом закиси азота, систем утилизации нефти и газа, плавучих электростанций, использующих энергию приливной волны, новых танкеров и систем по выработке электричества с использованием энергии океана.
Government and administration, once viewed as the steam engine and the indispensable machinery for modernization and reform, were, however, during this period, downplayed and criticized as oversized, costly, unproductive, bureaucratic and ineffective; in short, government and administration were considered an obstacle rather than an instrument for modernization and reform.
Вместе с тем этот период характеризовался принижением роли правительства и органов управления, когда-то считавшихся движущей силой и важнейшим механизмом процесса модернизации и реформ, и критическими замечаниями в их адрес, авторы которых обвиняли правительство и органы управления в чрезмерной раздутости штатов, непомерных затратах, непродуктивности, бюрократизме и неэффективности - иными словами, правительство и органы управления рассматривались не в качестве орудия модернизации и реформы, а в качестве преграды на пути этих процессов.
He has made great engines for sieges.
Он сделал отличные осадные орудия.
They've disabled our engines, all our weapons...
Они вывели из строя наши двигатели, все орудия...
The Lakota 's targeting their weapons on our warp engines.
"Лакота" нацелила орудия на наши варп-двигатели.
There is no other engine to drive the world's turning but the army.
Кроме армии нет орудия, способного перевернуть мир.
We'll try to disable their warp engines and weapons arrays.
Мы попытаемся вывести из строя их варп-двигатели и орудия.
The ship is reportedly adrift, its engines and weapons disabled.
Говорят, корабль дрейфует, его двигатели и орудия вышли из строя.
The engine is going to shaft for breaking the rock and dirt.
В орудии есть стрела для дробления камней и породы.
I was impressed. We're talking siege engines, battering rams, catapults... you made a tough decision.
Вы говорили об осадных орудиях, таранах, катапультах... вы приняли трудное решение.
We're fortifying Argos with the third regiment. Our engines will be ready in two days, so in the west we can--
Мы укрепили север Аргоса третьим полком, орудия будут готовы через два дня, так что на западе...
The reactor's still hot, so all we have to do is pull the rad buffers from the engine, refuel it, load the ordnance, and you're ready to go.
Реактор ещё горячий, так что всё, что надо сделать, это вытащить накопитель из мотора, перезаправить его, загрузить орудия и они готовы к вылету.
There came great beasts, like moving houses in the red and fitful light, the mûmakil of the Harad dragging through the lanes amid the fires huge towers and engines.
Повсюду в багровом полусвете двигались огромные, как дома, звери: это хородримские мумаки подвозили из-за огненных рвов осадные башни и стенобитные орудия. Наступали нестройно и гибли толпами;
Rauf Engin Soysal
Рауф Энджин Сойсал
In response to the request contained in a letter dated 8 April 1996 from the representative of Guinea (S/1996/252), the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the provisional rules of procedure to Mr. Engin Ansay, Permanent Observer of OIC to the United Nations.
В ответ на просьбу, содержащуюся в письме представителя Гвинеи от 8 апреля 1996 года (S/1996/252), Председатель с согласия Совета и согласно правилу 39 временных правил процедуры направил приглашение г-ну Энджину Ансаю, Постоянному наблюдателю от ОИК при Организации Объединенных Наций.
I have the honour to request that the Security Council extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to His Excellency Ambassador Engin A. Ansay, Permanent Observer of the Organization of the Islamic Conference to the United Nations, during the Council's discussion of the item entitled "The situation in Afghanistan".
Имею честь просить Совет Безопасности в соответствии с правилом 39 своих временных правил процедуры пригласить Постоянного наблюдателя от Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство посла Энджина А. Ансая принять участие в обсуждении Советом пункта, озаглавленного "Положение в Афганистане".
In response to a request contained in a letter dated 14 February 1994 from the representative of Pakistan (S/1994/174), the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the provisional rules of procedure to Mr. Ahmet Engin Ansay, Permanent Observer of OIC to the United Nations.
С учетом просьбы, содержащейся в письме представителя Пакистана от 14 февраля 1994 года (S/1994/174), Председатель с согласия Совета в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры пригласил на заседание г-на Ахмета Энджина Ансая, постоянного наблюдателя ОИК при Организации Объединенных Наций.
I have the honour to request that the Security Council, in accordance with rule 39 of its provisional rules of procedure, extend an invitation to Mr. Engin A. Ansay, Permanent Observer of the Organization of the Islamic Conference to the United Nations, to participate in the Council's discussion of the item entitled "The situation in the occupied Arab territories".
Имею честь просить Совет Безопасности, в соответствии с правилом 39 своих временных правил процедуры, направить Постоянному наблюдателю от Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций г-ну Энджину А. Ансаю приглашение принять участие в обсуждении Советом пункта, озаглавленного "Положение на оккупированных арабских территориях".
In response to the request contained in a letter dated 21 April 1994 from the representative of Pakistan (S/1994/482), the President, with the consent of the Council, extended an invitation, under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure, to Mr. Engin Ahmed Ansay, Permanent Observer of OIC to the United Nations.
С учетом просьбы, содержащейся в письме представителя Пакистана от 21 апреля 1994 года (S/1994/482), Председатель с согласия Совета на основании пункта 39 временных правил процедуры Совета пригласил на заседание г-на Ахмета Энджина Ансая, постоянного наблюдателя ОИК при Организации Объединенных Наций.
I have the honour to request that the Security Council extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to His Excellency Ambassador Engin A. Ansay, Permanent Observer of the Organization of the Islamic Conference to the United Nations, during the Council's discussion of the item entitled "The situation in the occupied Arab territories".
Имею честь просить Совет Безопасности в соответствии с правилом 39 своих временных правил процедуры пригласить Постоянного наблюдателя от Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство посла Энджина А. Ансая принять участие в обсуждении Советом пункта, озаглавленного "Положение на оккупированных арабских территориях".
I have the honour to request that the Security Council extend an invitation per rule 39 of its provisional rules of procedure to His Excellency Ambassador Engin A. Ansay, Permanent Observer of the Organization of the Islamic Conference to the United Nations, during the Council's discussion of the item entitled "The situation in the Occupied Arab Territories".
Имею честь просить, чтобы Совет Безопасности в соответствии с правилом 39 своих временных правил процедуры направил Постоянному наблюдателю от Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций Его Превосходительству Послу Энджину А. Ансаю приглашение принять участие в обсуждении Советом пункта, озаглавленного "Положение на оккупированных арабских территориях".
Following my visit and the high-level meeting on the flood emergency at United Nations Headquarters, I came to recognize the continuing importance of the mandate of my Special Envoy for Assistance to Pakistan and in September 2010, appointed Mr. Rauf Engin Soysal to succeed Mr. Jean-Maurice Ripert in that capacity.
По итогам моей поездки и проведения заседания на высоком уровне в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с чрезвычайной ситуацией, вызванной наводнениями, я признал сохраняющуюся важность мандата моего Специального посланника по оказанию помощи Пакистану и в сентябре 2010 года назначил на эту должность гна Рауфа Энджина Сойсала, который сменил на ней гна Жан-Мориса Рипера.
In response to the request contained in a letter dated 15 October 1996 from the Permanent Representative of Guinea to the United Nations (S/1996/852), the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council’s provisional rules of procedure to His Excellency Mr. Engin A. Ansay, Permanent Observer of the Organization of the Islamic Conference to the United Nations.
В соответствии с просьбой, содержащейся в письме Постоянного представителя Гвинеи при Организации Объединенных Наций от 15 октября 1996 года (S/1996/852), Председатель с согласия Совета в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета пригласил Постоянного наблюдателя от Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-на Энджина А. Ансая.
What's ENGIN?
Что такое ЭНДЖИН?
He invested in ENGIN Industries personally, four days ago.
Он инвестировал в ЭНДЖИН Индастрис личные сбережения 4 дня назад.
Someone took a major position in ENGIN Industries shortly after the crash.
Кто-то получил главную позицию в ЭНДЖИН Индастрис, сразу после падения.
Because ENGIN is an avionics start-up, and the cargo plane that crashed was carrying a prototype of its new technology.
Потому что ЭНДЖИН, авиационная развивающаяся компания, и, на разбившемся самолете, был прототип их новой технологии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test