Перевод для "misery" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We have to address the root causes of human miseries.
Debemos atacar las causas de la miseria humana.
Of this population, 9% lives in conditions of misery.
De esta población, el 9% está en condiciones de miseria.
Imbalances feed misery; they not only are unfair but are dangerous.
Los desequilibrios aumentan la miseria, son injustos y además peligrosos.
Violence, terrorism and war will assure stagnation and misery.
La violencia, el terrorismo y la guerra asegurarán el estancamiento y la miseria.
We must stand together and say No! No to poverty! No to misery!
Debemos unirnos y decir ¡no! ¡no a la pobreza! ¡no a la miseria!
Conflict is one of the principal reasons for Africa's misery.
53. Los conflictos son una de las principales causas de la miseria africana.
It is also likely to lead to further conflict and human misery.
Y probablemente conduzca también a un aumento de los conflictos y del sufrimiento humano.
The level of human misery increased, not decreased, after the revolution.
Después de la revolución, los sufrimientos humanos aumentaron en vez de disminuir.
The untold miseries brought about by that scourge are common cause.
Los indecibles sufrimientos producidos por ese flagelo son causa común.
The people of Afghanistan continue to suffer untold misery and hardship.
El pueblo del Afganistán sigue soportando sufrimientos y penurias indecibles.
New sanctions will compound the misery of the Afghan people.
Las nuevas sanciones no harán sino agravar el sufrimiento de la población afgana.
The first was the tragic scale of misery that it imposed on the country.
El primero es la trágica carga de sufrimiento que impone al país.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Se encontraron frente a frente con la encarnación de la perversidad y con lo más profundo del sufrimiento y la amargura.
It has cost too many lives and untold miseries.
Esta pandemia ha acusado demasiadas pérdidas de vidas y un sufrimiento indecible.
The occupation continued to bring misery and suffering to the Palestinian people.
La ocupación ha seguido causando penurias y sufrimientos al pueblo palestino.
These are criminal gangs that have inflicted untold misery on the people of Uganda.
Se trata de bandas de delincuentes que han infligido indecibles sufrimientos al pueblo de Uganda.
Any financial profit from this trade is at the price of human misery.
Todo beneficio financiero obtenido gracias a ese comercio se consigue a costa de desdichas humanas.
The regime's neglect of sports amongst the African community brought misery to the oppressed people.
La negligencia del régimen de los deportes respecto de la comunidad africana pronto sumió en la desdicha al pueblo oprimido.
It has survived because it invested faith in humankind and dispensed hope where misery prevailed.
Han sobrevivido porque depositaron su fe en la humanidad y dieron esperanza donde imperaba la desdicha.
83. Third, humane and lasting solutions must be found to the misery of displacement.
83. En tercer lugar, deben hallarse soluciones humanitarias y duraderas para la desdicha del desplazamiento.
The lives of those people had become a metaphor, as well as a reality, of misery and injustice, in which the concept of "home" was a travesty.
La vida de ese pueblo se ha convertido en una metáfora, así como también en una realidad, de desdicha e injusticia, en que el concepto de "hogar" es una farsa.
Pakistan is against the irresponsible use of landmines, which have caused so much destruction, pain and misery.
El Pakistán se opone al uso irresponsable de las minas terrestres, que han causado tanta destrucción, dolor y desdicha.
Decades of war and misery have taught the Asia-Pacific countries an important lesson.
Decenios de guerra y desdichas han dictado una importante lección a los países de Asia y el Pacífico.
When these ruling regimes were abandoned (each in a different way), the net result has been an increase in human misery.
Cuando esos regímenes fueron abandonados (cada uno a su modo), el resultado fue un aumento de la desdicha humana.
The Conference spawned a unified call to end the miseries of this war and move together towards peace.
En la Conferencia se formuló un llamamiento unificado a poner fin a las desdichas de esta guerra y avanzar hacia la paz.
28. Rubber plantations are a source of both wealth and misery for Liberians.
28. Las plantaciones de caucho son para los liberianos una fuente de riqueza y también de aflicción.
Anyone who has seen the plight of drug addicts at first hand, so often ending in misery, self-negation and crime, knows that capitulation in the face of this most malignant evil is not an option.
Todo el que haya visto en forma directa el padecimiento de los drogadictos, que con tanta frecuencia termina en la aflicción, la negación de sí mismo y la delincuencia, sabe que la capitulación ante este maligno flagelo no es una opción.
The misery witnessed in the Innu villages was directly related to a sense of disconnection from their lands and a growing feeling of powerlessness.
La aflicción que se observa en muchos pueblitos de los innu está directamente relacionada con un sentimiento de separación de sus tierras y un sentimiento cada vez más grande de impotencia.
Concerned at the alleged use of weapons of mass or indiscriminate destruction both against members of the armed forces and against civilian populations, resulting in death, misery and disability,
Preocupada por la presunta utilización de armas de destrucción en masa o indiscriminada contra miembros de las fuerzas armadas y contra la población civil, con sus consecuencias de muerte, aflicción e invalidez,
True, much of Somalia continues to exist in a cycle of misery and political impasse, lacking a central authority, internal security and national cohesion.
Es verdad que gran parte de Somalia sigue existiendo en un ciclo de aflicciones y estancamiento político, sin una autoridad central, seguridad interna ni cohesión nacional.
Terrorists sought only to perpetuate fear and misery and to destroy the domestic legal institutions that protected human rights.
Los terroristas no tratan más que de perpetuar el terror y la aflicción y de destruir las instituciones jurídicas internas que protegen los derechos humanos.
Women living in such conditions will often resort to substance abuse such as alcohol, tobacco and drugs in order to relieve their misery.
La mujer que vive en esas condiciones recurrirá con frecuencia al uso indebido de sustancias como el alcohol, el tabaco y las drogas, para tratar de aliviar su aflicción.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test