Перевод для "miserable" на испанский
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
— The question of refugees and the miserable state in which they are placed.
- El asunto de los refugiados y el estado miserable en el que se encuentran.
Without enough of it life is miserable and short.
Sin suficiente alimento la vida es miserable y corta.
The living conditions of the Palestinian people have become intolerably miserable.
Las condiciones de vida del pueblo palestino se han vuelto intolerablemente miserables.
They are doing jobs that neither Europeans nor Americans want to do, and for miserable wages.
Están en las tareas que ya no las desarrollan ni los norteamericanos ni los europeos, y reciben salarios miserables.
In our region, life is good only for the minority and miserable for the majority.
En nuestra región esa vida es favorable para la minoría y miserable para la mayoría.
These people, living in miserable conditions, are deprived of routine human happiness.
Este pueblo, que vive en condiciones miserables, se ve privado de la felicidad humana habitual.
They have essentially failed the people miserably.
Esencialmente han descuidado al pueblo en forma miserable.
At the centre of their worries were the miserable employment prospects.
El elemento central de sus preocupaciones eran las miserables perspectivas de trabajo.
In countries whose sovereignty is being encroached upon, a large number of people are forced to live an insecure and miserable life, deprived of the fundamental right to survival, and the situation in neighbouring regions remains unstable.
En los países cuya soberanía es invadida, un gran número de personas se ve obligada a vivir una vida insegura y desgraciada, privadas del derecho fundamental a la supervivencia, y la situación en las regiones vecinas permanece inestable.
Without UNICEF, their future would have been grim and miserable.
Su futuro sin UNICEF hubiese sido triste y devastador.
Although a "change of regime" was made in south Korea, inter-Korean relations remain unchanged, and the situation of the south Korean people has become more miserable and difficult.
Si bien hubo en Corea del Sur "un cambio de régimen", las relaciones intercoreanas siguen igual y la situación del pueblo de Corea del Sur se ha vuelto cada vez más triste y difícil.
We have small children who are leading a very miserable life. They would like to see what meat looks like.
Tenemos hijos pequeños que llevan una vida muy triste, que quisieran saber qué aspecto tiene la carne.
Eyewitnesses to the miserable history and the victims who were kidnapped and abducted by the Japanese imperialists to be forced into slave labour in a living hell and “comfort women for the army”, used as cannon fodder of the Japanese aggression army, painfully cry out, denouncing their oppressors and vowing that they will never forget the most heinous atrocities committed by the Japanese imperialists, even after death.
Los testigos oculares de esta triste historia y las víctimas que fueron secuestradas por los imperialistas japoneses y forzadas a trabajar como esclavos en un infierno, así como las mujeres que sirvieron de “solaz” al ejército, carne de cañón del ejército agresor japonés, alzan su voz adolorida para denunciar la opresión que sufrieron y jurar que nunca olvidarán las abominables atrocidades cometidas por los imperialistas japoneses, ni siquiera después de muertos.
Another striking piece of evidence of the miserable human rights situation in North Korea is the fact that over the course of one year, the number of defectors to my country from the North Korean lumber camps in Siberia has reached almost 60.
Otra prueba llamativa de la triste situación que existe en Corea del Norte en la esfera de los derechos humanos es que, en el curso de un año, el número de personas que desertaron a mi país desde los aserraderos de Corea del Norte en Siberia ha llegado casi a 60.
The same study showed that 86.7 per cent of children were constantly thinking of the war, 79.4 per cent were fearful and uneasy about the war, 75 per cent felt sad and miserable and four out of every five children expressed fear about losing their families.
El mismo estudio mostró que el 86,7% de los niños pensaba constantemente en la guerra, el 79,4% tenía miedo de la guerra y estaba intranquilo por ese motivo, el 75% se sentía triste y desdichado y 4 de cada 5 niños manifestaban miedo a perder sus familias.
After two decades of living and surviving in these miserable conditions, only 350 families will be relocated and 331 will continue their interminable wait.
Así, tras casi 20 años de vivir o sobrevivir en esas tristes condiciones, sólo serán realojadas 350 familias y 331 seguirán en esa espera inacabable.
History is witness to many cases when such policy has necessarily ended in miserable failure and those responsible had to answer for it.
La historia es testigo de muchos casos en que dicha política ha terminado necesariamente en un triste fracaso y en que los responsables han tenido que responder de sus acciones.
She had met several child asylum-seekers on her recent mission to Ireland; despite proper health care, education, and pocket money, their lives seemed difficult and even miserable.
La oradora ha hablado con varios niños solicitantes de asilo en su reciente misión en Irlanda y, a pesar de que la atención médica, la educación y el dinero para gastos personales que reciben son adecuados, sus vidas parecen difíciles e incluso tristes.
At the beginning of the 1990s, mass slaughter committed by Armenian armed troops against the Azerbaijani population of Karabakh in the villages of Kerkijahan, Mesheli, Koushchular, Karadaghly and Aghdaban, terrorist acts in Baku and other cities, and finally the Khojaly genocide are historical stigma of "suffering and miserable" Armenians.
A comienzos del decenio de 1990, las matanzas cometidas por tropas armadas de Armenia contra la población azerbaiyana de Karabaj en las aldeas de Kerkiyaján, Mesheli, Koushchular, Karadaghly y Aghdabán, los actos terroristas en Bakú y otras ciudades y, por último, el genocidio de Jodzhali, son un estigma histórico de los "sufridos y desdichados" armenios.
But humanity should be aware that the perpetrators of this crime committed against not only Azerbaijanis, but the whole of mankind, are "suffering and miserable" Armenians.
Pero la humanidad debe tomar conciencia de que los autores de este crimen, cometido no sólo contra los azerbaiyanos sino contra todo el mundo, fueron los "sufridos y desdichados" armenios.
70. On May 9, 1946, President Kim Il Sung, in his speech to the participants in the First Conference of the Democratic Women's Union of North Korea, stressed that the Korean women had long been so maltreated both in society and within the family due to the out-dated feudalistic idea of predominance of man over woman that they had been unable to dream of social life, under severe personal fetters with no freedom of marriage or outdoor activities and even traded like goods, and the situation of women had been particularly miserable and pitiable during the 36-year long Japanese colonial rule.
El 9 de mayo de 1946, el Presidente Kim Il Sung, en su discurso a los participantes en la Primera Conferencia de la Unión de Mujeres Democráticas de Corea del Norte, subrayó que las coreanas habían sido desde hacía mucho maltratadas en la sociedad y en el seno de la familia a causa de la anticuada idea feudal del predominio del hombre sobre la mujer; que no habían podido ni soñar con participar en la vida social, por hallarse presas de pesadas cadenas personales y no tener libertad para contraer matrimonio o llevar a cabo actividades fuera del hogar y ser incluso tratadas como mercancías, y que la situación de la mujer había sido particularmente desdichada y digna de conmiseración durante el dominio colonial japonés, que había durado 36 años.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test