Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
22. In the opinion of many people to whom the Special Rapporteur has spoken, the corporatist method of selecting members of the Constitutional Court has hampered its professionalism and independency.
22. A juicio de muchos interlocutores del Relator Especial, el modo corporativista-funcional de integración del Tribunal Constitucional ha operado en contra de su profesionalización e independencia.
This new organ, under the authority of the Director-General of the Haitian National Police, allegedly conducts itself in a corporatist manner reminiscent of the troops of the former Haitian armed forces.
Esta nueva dependencia, colocada bajo la autoridad del Director General de la Policía Nacional, había tenido un comportamiento corporativista similar al de los militares de las ex Fuerzas Armadas de Haití.
It was extremely disappointing and unfair that, when delegations and some Secretariat staff had worked late into the night to secure adoption of the budget by consensus, other Secretariat offices had evidenced a corporatist and obstructive attitude and refused cooperation to the Committee.
Es muy desalentador e injusto que cuando las delegaciones y algunos funcionarios de la Secretaría han trabajado hasta altas horas de la noche para garantizar la aprobación por consenso del presupuesto, otras oficinas de la Secretaría hayan demostrado una actitud corporativista y obstruccionista y se hayan negado a prestar su colaboración a la Comisión.
(a) Influence of political parties and traditional corporatist forms of access;
a) Influencia de los partidos políticos y formas corporativistas y tradicionales de acceso;
The Act also prohibits the registration of any party that uses words, slogans, emblems or symbols which could arouse ethnic, age, tribal, racial, gender, regional, linguistic, corporatist, professional or religious division.
La Ley también prohíbe la inscripción de cualquier partido que utilice palabras, lemas, emblemas o símbolos que puedan suscitar divisiones de índole étnica, etaria, tribal, racial, sexual, regional, lingüística, corporativista, profesional o religiosa.
34. Capitalism could not be easily introduced into developing countries since well-functioning capitalism required an intricate network of economic institutions, some of which either did not exist in developing countries or had not evolved sufficiently to enable capitalism to perform better there than corporatist or socialist systems.
34. No es posible introducir fácilmente el capitalismo en los países en desarrollo, porque un capitalismo eficiente necesita una red compleja de instituciones económicas que en los países en desarrollo no existen o no han evolucionado suficientemente para permitir que el capitalismo tenga mejores resultados que los sistemas corporativistas o socialistas.
2. The massacres of students on October 2, 1968, and June 10, 1971, illustrate the violence committed against dissidents. In both cases, the State used illegal tools to repress both young people who struggled for space for effective political participation and clandestine armed movements fighting against the corporatist party that stayed in power for more than seventy years.
2. Las masacres de estudiantes del 2 de octubre de 1968 y del 10 de junio de 1971 ejemplifican la violencia ejercida contra la disidencia: el Estado instrumentó acciones ilegales para reprimir masivamente a jóvenes que pugnaban por espacios de participación política efectiva, así como a movimientos armados que optaron por la clandestinidad, frente al corporativista partido único, que permaneció en el poder por más de setenta años.
At the present time, Algeria has 57 organizations dedicated to the defence of corporatist rights or the rights of particular categories of workers, covering, by their own estimates, over 2.5 million workers.
En la actualidad Argelia cuenta con 57 organizaciones que defienden los derechos corporativistas o los derechos de categorías concretas de trabajadores y que declaran contar con 2,5 millones de afiliados.
In 1937, the prevailing Federal Constitution followed the Italian corporatist model of trade union organization, establishing constraints of a unique nature on trade unions in terms of economic and professional category, and recognition by the State, and requiring the association to be officially established by charter, and to be funded through mandatory contributions.
183. En 1937, la Constitución Federal vigente a la sazón recogía el modelo corporativista italiano de organización sindical, estableciendo restricciones específicas a la sindicación, dado que sólo se podían constituir sindicatos por categorías profesionales y económicas reconocidas por el Estado, al tiempo que se exigía que los sindicatos se establecieran oficialmente en virtud de una carta constitutiva y se financiaran con aportaciones obligatorias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test