Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The progress made amid the serious difficulties of the past weeks attests to that.
Los progresos logrados en medio de las serias dificultades de las últimas semanas así lo demuestran.
We have convened amid worrying global developments.
Nos hemos reunido en medio de preocupantes acontecimientos mundiales.
Their arrest came amid increased warnings of kidnapping of soldiers by Hamas.
Su arresto se produjo en medio del creciente número de advertencias sobre el secuestro de soldados por el movimiento Hamas.
51. The present report is issued amid landmark elections in Afghanistan.
El presente informe se publica en medio de elecciones históricas en el Afganistán.
Shots and explosions could be heard amid the sounds of destruction.
En medio del ruido de la destrucción se oían tiros y explosiones.
Last but not least, there can be no security amid starvation and poverty.
Por último, no puede haber seguridad en medio del hambre y la pobreza.
Let us remain calm and firm, amid the indignation aroused in us by these acts.
Estemos serenos y firmes, en medio de la indignación que estos actos nos provocan.
Finally, amid all that, the United Nations stands as an expression of the will of the international community.
Por último, en medio de todo eso, las Naciones Unidas permanecen como la expresión de la voluntad de la comunidad internacional.
This session is convening in difficult times and amid important changes.
Este período de sesiones se celebra en tiempos difíciles y en medio de importantes cambios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test