Übersetzung für "grievous" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Further proof is to be seen in the grievous use made of this maritime route for the transportation of black slaves from the African coast to the American coast.
Como prueba, igualmente, está la utilización dolorosa de ese pasaje marítimo hecha por los convoyes de esclavos negros de la costa africana a la costa americana de este océano.
A coalition has been assembled to avenge the grievous and unjustifiable death of over 4,000 innocent people in the United States.
Se ha convocado a una coalición de venganza por la muerte dolorosa e injustificable de miles de personas inocentes en Estados Unidos.
The presidency of the General Assembly expresses its deepest solidarity to the people and the Government of Jordan in connection with such a grievous loss.
La presidencia de la Asamblea General expresa su más profunda solidaridad al pueblo y el Gobierno de Jordania por tan dolorosa pérdida.
If they were allowed to do so, it would encourage repetitions of those grievous and heinous acts against indigenous peoples in the future.
Permitirles que lo hicieran sería como alentar a que en el futuro volvieran a cometerse esos dolorosos y atroces actos contra los pueblos indígenas.
These problems demonstrate new and grievous realities. However, for the State I represent, they constitute a formidable challenge spurring us to implement innovative courses of action.
Estos problemas expresan nuevas y dolorosas realidades, pero son, para el Estado que aquí represento, un formidable desafío que lo impulsa a implementar innovadoras líneas de acción.
I must also express the deep sorrow we feel for our brothers and sisters of Central America who have been affected by terrible hurricanes and their grievous consequences.
No puedo dejar de expresar nuestro profundo pesar por los hermanos de América Central, afectados por terribles huracanes y sus dolorosas consecuencias.
That failure -- and I believe it is a failure of political will, not of capacity -- has led to too many grievous injuries, too many deaths.
Esa incapacidad -- y creo que se trata de una falta de voluntad política, no de capacidad -- ha provocado demasiadas heridas dolorosas, demasiadas muertes.
The need for such reform has existed for many years, but its urgency was underscored by the grievous international developments we witnessed this year.
La necesidad de esas reformas existe desde hace años, pero su urgencia quedó subrayada por los penosos acontecimientos internacionales de los que fuimos testigos este año.
The dispatch to Jakarta and Dili of the Security Council mission led by Ambassador Andjaba of Namibia was a key step in addressing this grievous situation.
El envío a Yakarta y Dili de la misión del Consejo de Seguridad encabezada por el Embajador Andjaba, de Namibia, fue una medida fundamental para tratar esta penosa situación.
The grievous problem of child soldiers is illustrative of the fate of the young generation.
El penoso problema de los niños soldados es representativo del destino de la generación más joven.
93. The killing of the American Ambassador and his three colleagues in Benghazi was grievous and reprehensible in the eyes of the Libyan people and Government and in no way reflected their convictions, their culture or their religious and moral values.
El asesinato del embajador estadounidense y sus tres colegas en Bengasi fue penoso y reprensible en opinión del pueblo libio y de su Gobierno, y no refleja en modo alguno sus convicciones, su cultura ni sus valores religiosos y morales.
38. Mrs. RUBIN (United States), introducing the draft resolution, said the sponsors believed that, as in previous years, the text accurately reflected the grievous conditions and activities that continued to exist in the Sudan.
38. La Sra. RUBIN (Estados Unidos), que presenta el proyecto de resolución, dice que los patrocinadores creen que, como en años anteriores, el texto refleja fielmente las penosas condiciones y actividades que aún se dan en el Sudán.
This has led in regard to crimes resulting in bodily harm amongst other things to a tighteningup of the statutory range of punishment for grievous bodily harm in accordance with section 224 of the Criminal Code and serious bodily harm in accordance with section 226 of the Criminal Code.
Esto ha llevado - respecto de los delitos que provocan daño corporal - entre otras cosas a un endurecimiento del margen legal de la pena para el daño corporal penoso de conformidad con el artículo 224 del Código Penal.
The grievous practice of the use of child soldiers throughout the country has to be stopped immediately.
Se debe poner fin inmediatamente a la lamentable práctica del uso de niños soldados en todo el país.
(c) That the grievous practice of using child soldiers throughout the country be stopped immediately;
c) Que se ponga fin inmediatamente a la lamentable práctica del uso de niños soldados en todo el país;
However, those plans had suffered a reverse in recent years due to the unjust sanctions regime imposed on the country, that had caused the Libyan Arab people grievous losses.
Con todo, esos planes han sufrido reveses en los últimos años debido al injusto régimen de sanciones impuesto al país, que ha ocasionado lamentables pérdidas al pueblo árabe libio.
Since the outbreak of the present vicious conflict in early 1999, the re-emergence of the grievous practice of using child soldiers has been recorded.
Desde el estallido del violento conflicto actual a principios de 1999, ha vuelto a surgir la lamentable práctica del uso de niños soldados.
Failure to address the role of Hezbollah in the conflict was a grievous error.
No hacer frente al papel de Hizbollah en el conflicto es un error lamentable.
The United States did this heinous deed on the basis of fabricated and erroneous information and in domestic circumstances of its own that are well known to all. It has continued to reject even a simple inquiry into the circumstances of a grievous attack that targeted a peaceable civilian installation performing its role of providing more than 50 per cent of the Sudan's drug requirements for both human and veterinary use.
Los Estados Unidos perpetraron ese acto abominable basándose en informaciones falsas y engañosas, y en unas circunstancias internas conocidas por todos, y siguen negándose a que se realice una simple investigación sobre los aspectos de ese lamentable bombardeo que destruyó una instalación civil de carácter pacífico que abastecía más del 50% de las necesidades del Sudán en materia de medicamentos para personas y animales.
Sanctions have been applied on the basis of an extreme interpretation, with the result that they have inflicted the most grievous harm on the civilian populations in the targeted countries and have deprived those people of their basic human rights including, in particular, their right to nutrition, medication, education, work and development, as was the case with Iraq, where the comprehensive sanctions imposed for over five years now have resulted in the death of thousands of children, women and the elderly due to lack of food and medication.
Se han aplicado sanciones sobre la base de una interpretación extrema, con el resultado de que han infligido los más crueles daños a las poblaciones civiles de los países objeto de las sanciones y han privado a esas personas de sus derechos humanos básicos —incluyendo en particular el derecho a los alimentos, las medicinas, la educación, el trabajo y el desarrollo—, como ocurrió con nuestro país, donde las amplias sanciones impuestas desde hace más de cinco años han causado la muerte de miles de niños, mujeres y ancianos debido a la falta de alimentos y medicinas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test