Übersetzung für "despatches" auf spanisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The Division also handles the despatch of official publications to Members of the United Nations, as well as to numerous institutions and private persons.
La División tramita también el envío de publicaciones oficiales a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y particulares.
He/She will also assist in the follow-up regarding reproduction and despatch of ozone documents.
También contribuirá al seguimiento de la reproducción y envío de documentos sobre el ozono.
Consequently, they had undertaken to accept measures taken by OSCE within their own frontiers, including the despatch of observer missions.
En consecuencia, se han comprometido a aceptar las medidas que adopte la OSCE dentro de sus propias fronteras, entre ellas el envío de misiones de observación.
An assessment team despatched by the Secretary-General to Sierra Leone concluded that there were many reasons for this setback.
El Secretario General envió un equipo de evaluación a Sierra Leona, el cual llegó a la conclusión de que los motivos del revés fueron varios.
To rectify this, the Federal Republic of Yugoslavia proposes that the Council despatch a delegation to Kosovo and Metohija to ascertain the real situation.
Para rectificar esto, la República Federativa de Yugoslavia propone que el Consejo envíe una delegación a Kosovo y Metohija con el objeto de evaluar la verdadera situación.
In terms of the contractual arrangements subsisting with its refiners at the time, Petromin would receive the refined gold from its bullion refiner within seven days of the initial despatch of the bullion from Saudi Arabia, and from its bulk concentrate refiners within 60 days of despatch of the concentrate.
Conforme a los arreglos contractuales concertados a la sazón con sus refinadores, la Petromin recibiría el oro refinado de su refinador de la mezcla en un plazo de siete días contado a partir del envío inicial de la mezcla desde la Arabia Saudita, y de sus refinadores la concentración simultánea en un plazo de 60 días contado a partir del envío del concentrado.
(c) Compilation of the required information and despatch of guidelines;
c) recopilación de la información requerida y envío de la guía;
It was pointed out that reference should be made to its receipt rather than its despatch by the depositary.
Se indicó que debía hacerse referencia a la recepción y no al envío por el depositario.
In summary, the Office immediately despatched high level teams to West Africa to investigate and address the issue.
En resumen, la Oficina despachó de inmediato varios equipos de alto nivel al África occidental para que investigaran y resolvieran la cuestión.
A radio control system ensures quick despatch of ambulances to any accident and hospitals are equipped to deal with most trauma cases.
Un sistema de control por radio garantiza el despacho rápido de ambulancias hacia cualquier accidente y los hospitales están equipados para atender a la mayoría de los casos de traumas.
As soon as possible the despatch advice should be sent with any documents which are available, especially the export invoice.
El aviso de despacho se enviará lo antes posible junto con los documentos disponibles, en especial la factura de exportación.
This should cover not only the product but also the necessary documents and information on progress in the despatch and delivery of the product.
Ello comprenderá no sólo el producto, sino también los documentos necesarios y las informaciones sobre la marcha del despacho y la entrega del producto.
This led to the first selection missions being despatched to a diverse range of countries of asylum outside the region.
Esto llevó al despacho de las primeras misiones de selección a una amplia gama de países de asilo fuera de la región.
The exporter should provide customer service before and after the despatch of the goods.
El exportador debe prestar servicios al cliente antes y después del despacho de las mercancías.
It may be necessary to consult at the outset on the co-ordination or production, packing and despatch or shipping schedules.
Puede ser necesario entablar consultas desde el principio sobre los programas de coordinación o producción, el embalaje y despacho o el transporte.
The Commission should despatch a fact-finding mission to Jammu and Kashmir to ascertain the circumstances in which Mr. Jalil Andrabi was killed.
La Comisión debería enviar una misión de determinación de hechos a Jammu y Cachemira para averiguar las circunstancias en que murió el Sr. Jalil Andrabi.
Such consultations would require no conference services, nor would it have any financial implications, except for member States wishing to despatch representatives.
Tales consultas no requerirían servicios de conferencias, ni tendrían consecuencias financieras, excepto para los Estados miembros que deseen enviar representantes.
Regrettably, thus far the Organization has only despatched scores of military liaison officers to the capitals of the States members of the Joint Military Commission and to a number of field positions inside the Congo.
Lamentablemente, esta Organización se ha limitado a enviar numerosos oficiales militares de enlace a las capitales de los Estados miembros de la Comisión Militar Mixta y a algunos emplazamientos del Congo.
Given the time constraint, the Permanent Representative of the Republic of the Fiji Islands to the United Nations would highly appreciate it if the Secretary-General of the United Nations would despatch this mission at his earliest convenience.
Habida cuenta del poco tiempo disponible, el Representante Permanente de la República de las Islas Fiji ante las Naciones Unidas agradecería sumamente al Secretario General de las Naciones Unidas que enviara dicha misión a la mayor brevedad posible.
I have the honour to inform you that the members of the Security Council have agreed to despatch a mission to discuss with the Government of Indonesia concrete steps to allow the peaceful implementation of the ballot result in East Timor.
Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han acordado enviar una misión que examinará con el Gobierno de Indonesia diversas medidas concretas que contribuyan a aplicar pacíficamente los resultados de la consulta celebrada en Timor Oriental.
It was also pointed out that no one obviously envisaged despatching 17- or 18-year-olds for participation in hostilities without any training.
Se señaló asimismo que, por razones obvias, nadie pensaba enviar a niños de 17 ó 18 años a participar en las hostilidades sin ningún entrenamiento.
In such a case, it might have to negotiate a bilateral agreement with the affected State or despatch aid through a neutral organization like the United Nations, for example.
En tal caso, puede que tenga que negociar un acuerdo bilateral con el Estado afectado o enviar ayuda a través de una organización neutral como, por ejemplo, las Naciones Unidas.
Given the need to focus on gender issues in Africa, India will soon despatch the first-ever female-formed police unit to Liberia.
Puesto que es necesario centrarse en las cuestiones de género en África, la India enviará pronto a Liberia la primera unidad policial de la historia formada por mujeres.
(g) The Security Council may consider, where possible or desirable, the despatch of joint Security Council/African Union missions to the field;
g) Cuando sea posible o conveniente, enviar una misión conjunta sobre el terreno del Consejo de Seguridad y la Unión Africana, posibilidad que tal vez desearía considerar el Consejo de Seguridad;
My response to your proposal to despatch a special envoy, which remains valid, is rooted in these considerations.
Mi respuesta a su propuesta de despachar un enviado especial, que sigue siendo válida, se basa en estas consideraciones.
(e) The Bureau of the Trade and Development Board will be elected at each regular session to serve for the whole year and shall be authorized to despatch housekeeping business, including administrative and procedural matters, when the Board itself is not in session.
e) En cada período ordinario de sesiones se elegirá la Mesa de la Junta de Comercio y Desarrollo para un mandato de un año; la Mesa estará autorizada a despachar los asuntos de trámite, entre ellos los asuntos administrativos y de procedimiento, cuando la Junta no esté reunida.
Thanks to the support of UNICEF, the World Food Programme and other United Nations agencies, the Government had been able to implement measures to prevent epidemics, particularly among children; to set up mobile clinics, especially for the immunization campaign, and to despatch health-care and epidemiological-surveillance teams to fight malaria.
Gracias al apoyo del UNICEF, el Programa Mundial de Alimentos y otros organismos de las Naciones Unidas, el Gobierno pudo poner en práctica medidas para prevenir epidemias, particularmente en la niñez, crear clínicas móviles, especialmente para la campaña de inmunización y despachar equipos de atención sanitaria y supervisión epidemiológica de lucha contra el paludismo.
The lack of interpreters makes it impossible to gain access to justice in the required form and with the necessary despatch, and places the responsibility for making themselves understood on the users of the service rather than on those who are providing it.
La falta de intérpretes imposibilita el acceso a la justicia con la pertinencia y prontitud que ésta se demanda, cargando la responsabilidad de hacerse entender a los usuarios del servicio, más que a sus prestatarios".
40. The Organization of Islamic Cooperation (OIC) reflected its concern about the situation in Rakhine state and elsewhere in the country by despatching a ministerial delegation to Myanmar in November 2013.
La Organización de Cooperación Islámica (OCI) puso de manifiesto su preocupación por la situación en el estado de Rakhine y en otras partes del país enviando una delegación ministerial a Myanmar en noviembre de 2013.
6. On 15 May, the Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS), President Alpha Konaré of Mali, despatched a Special Envoy to Guinea-Bissau to discuss with the authorities and other parties concerned the latest developments in the country as well as matters pertaining to peace and security in the subregion.
El 15 de mayo, el Presidente de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), el Presidente Alphan Konaré de Malí, encargó a un Enviado Especial suyo que se desplazara a Guinea - Bissau para examinar con las autoridades y otras partes interesadas los últimos acontecimientos ocurridos en el país y cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad de la subregión.
59. Furthermore, paragraph 13 of the same document stated that delays in despatch of assistance remained one of the main problems and that the planned implementation of programmes in various sectors suffered as a result.
59. Por otra parte, en el párrafo 13 de ese mismo documento se indica que entre los principales problemas que existen figura el de los retrasos en la distribución de la asistencia, y que por ello se ha visto perjudicada la ejecución prevista del programa en diferentes sectores.
The State party must be commended for promptly despatching another set of replies, which she had not yet had the opportunity to examine.
El Estado parte deberá responder pronto a otra tanda de preguntas que la oradora aún no ha tenido la oportunidad de examinar.
Urging all parties to the Ceasefire Agreement to cooperate fully with the technical survey team despatched to the Democratic Republic of the Congo by the Secretary-General as indicated in his report of 15 July 1999 (S/1999/790), in order to allow it to assess conditions and to prepare for subsequent United Nations deployments in the country,
Exhortando a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego a que cooperen plenamente con el equipo de inspección técnica enviado a la República Democrática del Congo por el Secretario General, según se indica en su informe de 15 de julio de 1999 (S/1999/790), con el fin de permitirle evaluar la situación y preparar los despliegues posteriores de las Naciones Unidas en el país,
At the same time we have taken note of the fact that the Chairman of the Ad Hoc Committee on TIA, Ambassador Boytha, has expressed the view that in the absence of a consensus he has despatched a communication as a private communication which does not represent any group and any delegation nor does it represent the entire Conference.
Al mismo tiempo he tomado nota de que el Presidente del Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos, Embajador Boytha, ha comunicado que por no haber consenso ha enviado una comunicación privada que no representa a grupo alguno, a ninguna delegación ni tampoco a la Conferencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test