Übersetzung für "appeasing" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
During famine, drought and epidemics, these young girls are married off to the priest to appease gods and goddesses.
Durante épocas de hambruna, sequía y epidemias, esas jóvenes son casadas con el sacerdote para apaciguar a los dioses y las diosas.
Nevertheless, since appeasing Fascist Italy was the preferred option for the great Powers of the time, the proposal was rejected.
Sin embargo, como las grandes Potencias de la época prefirieron optar por apaciguar a la Italia fascista, la propuesta fue rechazada.
To appease terrorism now will be as dangerous as appeasing xenophobia was in the 1930s and ultimately as destructive of both peace and democracy, because terrorism, as I said earlier, is war by other means.
Apaciguar ahora al terrorismo será tan peligroso como lo era apaciguar la xenofobia en el decenio de 1930 y, en última instancia, igualmente destructivo para la paz y la democracia, ya que el terrorismo, como dije anteriormente, es la guerra por otros medios.
Some felt that it was staged to appease the public resentment for the judiciary.
Algunos estimaban que se había creado para apaciguar el resentimiento público contra la judicatura.
It was accommodation and appeasement that allowed Fascism to gather strength.
El dar la razón y apaciguar al fascismo fue lo que le permitió ganar fuerza.
Moreover, efforts are being made to appease the aggressors with promises of lifting the sanctions against Serbia.
Además, se están realizando esfuerzos para apaciguar a los agresores mediante promesas de que se levantarán las sanciones contra Serbia.
Trying to appease the warlords has never succeeded and never will.
El intento de apaciguar a los señores de la guerra ha fracasado y nunca se verá coronado por el éxito.
The United Nations should not appease the States that are involved in organized terrorism against the people of occupied territories.
Las Naciones Unidas no deben apaciguar a los Estados que practican el terrorismo organizado contra los pueblos de los territorios ocupados.
The pledging of girls to appease dead men's spirits and for other reasons was also quite rife at this time.
Era también muy corriente en ese tiempo entregar como prenda a jóvenes para apaciguar los espíritus de los hombres muertos y por otras razones.
In some instances, the local authorities had had to intervene to appease the dispute, but no one had ever been arrested on grounds of faith or religious conviction.
En ocasiones, las autoridades locales tuvieron que intervenir para aplacar el enfrentamiento, pero no se había detenido a nadie por su creencia o religión.
Finally on this issue, we wish to underscore that cooperation between States cannot possibly be achieved by twisting the will of the vast majority of States to suit the preference of and appease a single Member that has committed violations.
Para terminar con esta cuestión, deseamos subrayar que la cooperación entre los Estados no puede lograrse en modo alguno reprimiendo la voluntad de la gran mayoría de los Estados para aplacar a un solo Estado Miembro que ha cometido violaciones y adaptarse a sus preferencias.
The Council must not appear to be appeasing Eritrea indefinitely.
No se puede dar la impresión de que el Consejo va a aplacar a Eritrea indefinidamente.
The history of the Holocaust should serve as a lesson: that appeasing intolerant ideologies and policies will cost humanity dearly.
La historia del Holocausto debe enseñarnos que aplacar las ideologías y las políticas intolerantes costará muy caro a la humanidad.
Self evidently, in such cases, a commission is simply put forward to appease Government critics, but there is no actual Government will to use the institution to address impunity.
Como resulta obvio, en tales casos la comisión se organiza sencillamente para aplacar a los críticos del Gobierno, pero éste no tiene verdadera voluntad de utilizar esa institución para luchar contra la impunidad.
Inaction on the part of the international community and appeasement in the face of such violations will only encourage intransigence and set a dangerous precedent with far-reaching consequences for peace and stability.
La falta de acción de la comunidad internacional y el tratar de aplacar esas violaciones sólo lograrán alentar la intransigencia y sentar un peligroso precedente con consecuencias de largo alcance para la paz y la estabilidad.
Kosovo's unilateral declaration of independence (UDI) amounts to an attempt to partition a State Member of the United Nations against its will, and with disregard for the firm opposition of the Security Council, in order to appease a volatile and threatening ethnic minority.
La declaración unilateral de independencia de Kosovo se reduce a un intento de desmembración de un Estado Miembro de las Naciones Unidas contra su voluntad, ignorando la firme oposición del Consejo de Seguridad, para aplacar a una minoría étnica imprevisible y amenazante.
Appeasement of the aggressor seriously undermines the whole system of international security, which is based on the inviolability of principles and norms of international law.
Aplacar al agresor socava de manera muy grave todo el sistema de seguridad internacional que se basa en la inviolabilidad de los principios y las normas del derecho internacional.
True, it was a shameful agreement conceived to appease the aggressor at the expense of Czechoslovakia.
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
The Administrator was released after paying enough money to appease Jérôme.
El Administrador fue puesto en libertad después de pagar suficiente dinero para aplacar a Jérôme.
General Tagmé Na Waie, the Chief of General Staff, intervened in both cases to appease the protesters.
El General Tagmé Na Waie, Jefe de Estado Mayor General, intervino en ambas ocasiones para calmar a los manifestantes.
The 3-per-cent across-the-board reduction proposed for the forthcoming biennium only confirmed the predictions of his delegation that the development pillar would be the first victim of an arbitrary decision intended to appease the most reactionary sections of some national parliaments.
La reducción general del 3% propuesta para el próximo bienio confirma los temores de la delegación de Cuba de que el pilar del desarrollo sería la primera víctima de una decisión arbitraria dirigida a calmar a los sectores más reaccionarios de ciertos parlamentos nacionales.
Iran must appease the concerns of the international community regarding the nuclear issue.
El Irán debe calmar las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto a la cuestión nuclear.
Three days later, to appease the indignant public, a court marshal sentenced the perpetrator to death and his accomplice to five years' imprisonment.
Para calmar a la población indignada, un Consejo de Guerra condenó a muerte tres días después al autor y a cinco años al cómplice.
In addition, in the First Aid Kit, law enforcement officers are advised to react to a human trafficking situation or to victims of such trafficking by appeasing victims and avoiding confrontation, trying to gain trust by asking harmless, inoffensive questions such as "How are you? Do you need help? Are you thirsty or hungry?" and by taking victims seriously.
13. Además, en el Manual de primeros auxilios se aconseja a los funcionarios de los servicios de aplicación de la ley que reaccionen ante una situación de trata de personas o frente a una víctima de la trata procurando calmar a la persona y evitando enfrentarse a ella, tratando de lograr cierta confianza al formular preguntas inofensivas, como: ¿Cómo está? ¿Necesita ayuda? ¿Tiene sed o hambre?", y tomando en serio a la víctima.
Women's rights were often threatened in times of transition from conflict to democracy, but denying women their rights in order to appease political, ethnic or religious factions could never provide the basis for a stable society.
Con frecuencia, sus derechos se ven amenazados en el momento de la transición del conflicto a la democracia; sin embargo, negarles sus derechos a fin de calmar a grupos políticos, étnicos o religiosos nunca podrá ser la base de una sociedad estable.
He said that while he recognized that the question of migration and development had been reduced only to migration, such a shift was predictable, given the strong demand for a debate on migration and the fact that the development issue had been added to appease countries which had not wanted to discuss migration per se.
Reconociendo a continuación que la cuestión de la migración y el desarrollo ha quedado reducida exclusivamente a la migración, dice que ese desvío era previsible, teniendo en cuenta la gran demanda que suscita un debate sobre las migración y el hecho de que la cuestión del desarrollo se añadió para calmar a los países que no deseaban debatir únicamente la cuestión de la migración.
Even if the United Nations has not achieved all of its goals, it was able to safeguard global peace, initiate and make possible sustainable development, appease many injustices worldwide and, on top of all that, to come to very clear visions about its own reforms.
Aunque la Organización no ha podido lograr todos sus objetivos, ha sido capaz de salvaguardar la paz mundial, iniciar y hacer posible el desarrollo sostenible, mitigar muchas injusticias en todo el mundo y, sobre todo, lograr una visión clara sobre su propia reforma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test