Übersetzung für "wisdoms" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Great wisdom.
Тут сквозит большая мудрость.
It is not wisdom to be only wise,
Не в том лишь мудрость, чтобы зрячим быть,
Wisdom Keepers Forum
Форум "Хранители мудрости"
I call on you to demonstrate wisdom.
Я призываю вас к мудрости.
This is a time for wisdom and perseverance.
Сейчас необходимо проявить мудрость и настойчивость.
Wisdom cannot be conquered by armies.
Мудрость нельзя покорить армиями.
There is wisdom in making haste slowly.
В медленной поспешности есть определенная мудрость.
Our collective wisdom demands this.
Этого требует наша коллективная мудрость.
It is the ultimate source of life and wisdom.
Она является первоисточником жизни и мудрости.
Cooperation requires wisdom and patience.
Сотрудничество требует мудрости и терпения.
- It's called wisdom.
- Это называется мудростью.
Wisdom, balance, unbecoming.
Мудрость, равновесие, избавление".
Wisdom... understanding, counsel.
мудростью, пониманием, советом.
Their wisdom, kindness.
Их мудрости, доброте.
I need wisdom.
Мне нужна мудрость.
- Texas wisdom, huh?
- Техасская мудрость, а?
Conveys wisdom, insight.
Показывает мудрость, проницательность.
Trust their wisdom.
Доверяй их мудрости.
Goddess of wisdom.
Это богиня мудрости.
work before wisdom.
работа прежде мудрости.
But wisdom tempers love, doesn't it?
Но мудрость закаляет любовь – и умеряет ее;
‘What then is your wisdom?’ said Gandalf.
– В чем же твоя мудрость? – спросил Гэндальф.
Therefore it must be inferred that good counsels, whencesoever they come, are born of the wisdom of the prince, and not the wisdom of the prince from good counsels.
Отсюда можно заключить, что добрые советы, кто бы их ни давал, родятся из мудрости государей, а не мудрость государей родится из добрых советов.
What else spouted from this ancient fountain of wisdom?
Ну а что еще изверг сей фонтан мудрости?
Gather your wisdom ere we return!
Призови всю свою мудрость до нашего возвращения, Торин Дубощит.
They have a saying: 'Polish comes from the cities; wisdom from the desert.' "
У них есть поговорка: «Из города – лоск, из Пустыни – мудрость».
‘Not very wise,’ said Faramir. ‘But just: yes perhaps, as just as our little wisdom allows.
– Мудрости, пожалуй, немного, – сказал Фарамир. – Но поступим по справедливости, как велит нам наша малая мудрость.
The countless years had filled them with pride and rooted wisdom, and with malice.
Несчетные годы напитали их гордыней, мудростью, злобой.
Think of all those experiences, the wisdom they'd bring.
Подумай только обо всем этом опыте, о мудрости, которую опыт дает.
Paul said, "that polish comes from the cities, wisdom from the desert."
– Я слышал, у вас есть поговорка, – сказал Пауль, – «Из города – лоск, из Пустыни – мудрость»…
You have made them all with wisdom, the earth is full of Your creations.
Все соделал ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Got any more bullshit wisdom?
Знаешь еще какие-нибудь чертовы премудрости?
Give me the benefit of your wisdom.
Поделитесь со мной своей премудростью.
Do you have any pearls of wisdom?
У вас есть перлы премудрости?
Let us hear the wisdom of the Holy Gospels.
Премудрость, прости, услышим святого Евангелия.
Let's get into this and see what sage wisdom
Посмотрим-ка, какие премудрые советы
and that's the highest degree of human wisdom.
и это высшая степень человеческой премудрости.
And you're the fount of wisdom on this topic!
А ты у нас просто кладезь премудрости!
Whereas you're possessed of all the wisdom of the ages.
И когда же ты стала одержимой такими премудростями?
There is no one on earth that can match him for knowledge and wisdom.
Никто на свете не сравнится с ним в знаниях и премудрости.
And he was right: not with strength, but with love; not with cunning, but with the Lord's wisdom;
И действительно, не силой, а любовью, не хитростью, а премудростью божьей;
All the “complexes of sensations” and the entire stock of Berkeleian wisdom vanish.
Все «комплексы ощущений» и вся эта берклианская премудрость летят прочь.
I had a dog, at least I had him for a few days until he ran away, and an old Dodge and a Finnish woman who made my bed and cooked breakfast and muttered Finnish wisdom to herself over the electric stove.
Я завел собаку, – правда, она сбежала через несколько дней, – купил старенький «додж» и нанял пожилую финку, которая по утрам убирала мою постель и готовила завтрак на электрической плите, бормоча себе под нос какие-то финские премудрости.
Nonetheless, the traditional wisdom of not using a one-size-fits-all approach certainly applies.
Тем не менее, здравый смысл, несомненно, предостерегает нас от применения универсального подхода.
Today, fortunately, the hope of seeing courage and political wisdom triumph is coming to the fore.
Сегодня, к счастью, на первый план выдвигается надежда на победу мужества и политического здравого смысла.
Let us find the wisdom and courage for bold action on all those fronts.
Давайте же найдем в себе мужество и проявим здравый смысл и примем решительные меры по всем направлениям.
The parties concerned should fully utilize political wisdom and jointly seek proper solutions to the issues.
Соответствующие стороны должны полностью опираться на политический здравый смысл и совместно искать надлежащие пути решения вопросов.
Conventional wisdom dictates that geographic proximity between the two countries should be a strong reason for close bilateral relations.
Здравый смысл подсказывает, что географическая близость между этими двумя странами должна быть прочным основанием для тесных двусторонних отношений.
We must use the reason and wisdom that God has blessed us with and engage in a constructive dialogue to resolve all our disputes.
Мы должны использовать разум и здравый смысл, которыми нас наделил господь, и вести конструктивный диалог для урегулирования всех наших разногласий.
20. The CHAIRMAN said that Mr. Mavrommatis had the sagacity of a judge, the skill of a diplomat and the practical wisdom of a man of the world.
20. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Мавромматис обладает проницательностью судьи, искусностью дипломата и здравым смыслом человека, умудренного опытом.
It certainly defies conventional wisdom.
Это определенно противоречит обычному здравому смыслу.
Conventional wisdom says we slowly squeeze the lemon.
Здравый смысл велит медленно сжимать лимон.
And you have seen the wisdom in it?
И ты увидел в этом здравый смысл?
The common wisdom is that political candidates
Здравый смысл подсказывает нам, что кандидатов на политические посты
Conventional wisdom says you can't serve two masters.
Здравый смысл говорит, нельзя служить двум хозяевам. Я служу.
He had plans? He had wisdom?
Что у него были свои планы, что у него был здравый смысл?
Do I see the wisdom in a time out or a tune up?
Да. Завёлся ли во мне здравый смысл и просветление?
I know conventional wisdom says to just gun it in the opposite direction.
Я знаю здравый смысл говорит, надо потянуть в другую сторону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test