Übersetzung für "vernaculars" auf russisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Today I am speaking in my vernacular language, Dhivehi.
Сегодня я выступаю на своем родном языке -- дхивехи.
Papiamento is the vernacular and will be the main language of instruction.
Папиаменто является родным языком населения и станет основным языком образования.
Outreach Programme: vernacular reading and writing; pidgin reading and writing
Программа ликвидации неграмотности: обучение чтению и письму на родном языке; обучение чтению и письму на языке нео-соломоник
The Fijian cultures and traditions are explained in Hindi while Hindi culture and traditions are explained in the Fijian vernacular.
Рассказ о культуре и традициях фиджийцев ведется на языке хинди, а передачи об индуисской культуре и традициях ведутся на родном языке фиджийцев.
Although Standard English is the language of education, the vernacular is honoured as the first language of the child, and the one in which he or she is expert.
Хотя в процессе обучения используется нормативный английский язык, родной язык ребенка признается как его первый язык, которым он владеет свободно.
Moreover, the preamble of the Language Law also acknowledges "the inalienable right of citizens of all other nationalities to use their native language and develop vernacular culture, as well as the equality of all citizens before the law regardless of their native language".
Кроме того, в преамбуле закона о языке также признается "неотъемлемое право граждан всех других национальностей пользоваться своим родным языком и развивать национальную культуру, а также равенство всех граждан перед законом независимо от их родного языка".
That global change overlooked the interests of linguistic groups for whom the ability to translate works into their vernacular languages was essential to promote education and cultural development.
При внесении этих изменений не были учтены интересы лингвистических групп, для которых наличие возможности перевода произведений на их родной язык имело чрезвычайно большое значение в плане поощрения развития системы образования и культуры.
Secondly, the formal teaching of the vernacular tongue and of the vehicular idiom as a second language requires special training and pedagogical skills which indigenous teachers often lack.
Вовторых, для формального преподавания родного языка и языка межэтнического общения в качестве второго языка необходима специальная подготовка и педагогические навыки, которых зачастую нет у преподавателей из числа коренных народов.
In the new system of general secondary education, Papiamento will be given a place of its own that does justice to its position as the vernacular and the vehicle for Aruba's cultural heritage and specific identity.
В новой системе общего среднего образования папиаменто займет заслуженное место с учетом его положения в качестве родного языка населения и носителя культурного наследия и яркой самобытности Арубы.
Under the Language Act, the language of instruction and education is the literary Armenian language. In ethnic minority communities, instruction and education in the general curriculum may be organized in the vernacular (art. 2).
421. Согласно закону "О языке" язык преподавания и воспитания предусматривает литературный армянский язык и допускает, что в общинах национальных меньшинств общеобразовательное обучение и воспитание могут организоваться на своем родном языке (статья 2).
Substantiv
(f) Vernacular Radio Stations licensed.
f) лицензированные радиостанции, ведущие трансляцию на местных диалектах.
Children most frequently chose Afrikaans, German or one of the vernacular languages.
Дети чаще всего выбирают африкаанс, немецкий или один из местных диалектов.
Private vernacular radio stations have also been licensed to reach special groups.
Также были выданы лицензии ряду частных радиостанций, вещающих на местных диалектах, для охвата специальных аудиторий.
The Native Court was conducted in the vernacular (Fijian language) and dealt with criminal and civil matters under the Fijian Regulations.
В Местном суде использовался местный диалект (фиджийский язык), а уголовные и гражданские дела в нем рассматривались на основании Фиджийских положений.
47. UNJP noted that the Early Childhood Care and Education Policy encouraged the use of local vernacular in the curriculum.
47. СПООН отметили, что в соответствии с политикой в области ухода за малолетними детьми и их воспитания поощряется использование местных диалектов в процессе обучения.
Potentially useful versions are shorter versions for time-strapped policymakers, simpler versions for public consumption, and, where applicable, vernacular versions.
Потенциально полезными вариантами были бы сокращенные варианты докладов для испытывающих дефицит времени разработчиков политики, упрощенные варианты для широкой общественности и там, где это уместно, варианты на местном диалекте.
53. Civil Society Organizations such as WLSA and Federation of Women Lawyers translated and simplified the Act into the local vernacular and easier dissemination the Act to the citizens.
53. Такие организации гражданского общества, как ЖЗЛЮА и Федерация женщин-юристов обеспечили перевод на местные диалекты и упрощение текста закона и способствовали его распространению среди граждан.
Publication (in English and the vernacular), and distribution throughout the country, of the Draft People's Charter, the Executive Summary of the SNE Report, and a pamphlet on Electoral Reform; and
опубликование (на английском и местном диалекте) и распространение по всей стране проекта Народной хартии, краткого содержания Доклада о положении в стране и брошюры, в которой излагается суть избирательной реформы; и
Many efforts had been undertaken to disseminate the Convention to target groups, and explanatory seminars had been held in vernacular languages for grass-roots communities.
Были проведены многочисленные мероприятия в целях распространения информации о Конвенции среди целевых групп, а для представителей общин низового уровня были проведены семинары, в ходе которых положения Конвенции разъяснялись на соответствующих местных диалектах.
In this respect, I wish to pay tribute to the efforts undertaken by the information centres of the United Nations and all of the work being carried out to disseminate information to citizens using vernacular languages.
В этой связи мне хотелось бы отдать должное усилиям, прилагаемым информационными центрами Организации Объединенных Наций, а также всей той работе, которая ведется для распространения среди граждан информации на местных диалектах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test