Übersetzung für "showcases" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
People judge the United Nations negatively or positively, depending on their response to the resolutions of that showcase window, that is, the Council.
Люди судят об Организации Объединенных Наций -- негативно или позитивно -- в зависимости от их ответа на резолюции этой <<витрины>>, то есть Совета.
In a showcase booth, Ms. Yokota and her colleagues exhibited traditional Japanese Kimonos as well as finely made Japanese crafts.
В специальной витрине гжа Иокота и ее коллеги выставляли традиционные японские кимоно и искусно выполненные изделия японских мастеров.
The successful operation of the National Museum as a showcase for Cameroon's rich cultural heritage, the national archives and the national library.
эффективная деятельность Национального музея, который является витриной всех культурных ценностей и национального достояния, а также национального архива и национальной библиотеки.
Because of the Council's increasing role in recent years, it is, in a way, the showcase of the United Nations -- a window open to the world.
В результате усиления роли Совета в последние годы он стал в некотором роде <<витриной>> Организации Объединенных Наций -- окном, которое открыто для всего мира.
The United Nations must once again become a common tool for us all and no longer be seen as showcase, much less a sounding board, for the will and power of the few.
Организация Объединенных Наций должна вновь стать общим инструментом для нас всех и больше не рассматриваться как витрина, тем более как трамплин для осуществления воли горстки государств.
Thus Argentina’s steel industry, a showcase of restructuring, cut tariffs unilaterally to within a range of 0 per cent to a “mere” 24 per cent.
В частности, в металлургической промышленности Аргентины, представляющей собой витрину процесса перестройки, тарифные ставки были снижены в одностороннем порядке до "всего лишь" 24% при нулевом диапазоне.
It would provide, inter alia, a gender-aware news service, a “good practices showcase”, distance-learning materials and specialized information on gender-related issues.
Среди прочего, она будет выполнять роль службы новостей по гендерной проблематике, "витрины эффективной практики", источника материалов для заочного обучения и специализированной информации по гендерной проблематике.
colourfully—dressed women selling fruit, food and sweets who serve as tourist showcases in the cities of Cartagena and Barranquilla.
38. К этому следует добавить фольклоризацию чернокожих, о которой с осуждением говорили паленкерас 12/ - продавщиц фруктов, еды и сладостей в экзотической одежде 12/, которые служат своего рода туристической витриной городов Картахены и Барранкильи.
It will provide a variety of features such as continuously updated gender-aware news on publications and research/training events; a “good practices showcase” and eventually a gender-specific search service.
В него будет заложен целый ряд функций, таких, как непрерывно обновляемые новости о публикациях, научных исследованиях и мероприятиях по подготовке кадров, касающихся гендерных вопросов; "витрина эффективной практики" и, на более позднем этапе, система поиска информации по гендерным вопросам.
In addition, large warehouses located along arterial or ring-road motorways near towns provide shipping and logistics companies with a showcase; they have every interest in presenting a good image.
Следует добавить, что крупные складские объекты, расположенные вдоль автомагистралей на въезде в населенные пункты или в объезд этих пунктов, служат своего рода витриной для компаний грузоотправителей или логистики, которые заинтересованы в создании хорошего впечатления о своих товарах.
The showcases are opened and closed electronically.
Все витрины открывает и закрывает электричество.
Verb
Showcase innovative uses of wood and forests, e.g. by regular forums/market places
Демонстрировать инновационные разработки, связанные с применением древесины и использованием лесов, путем, например, организации регулярных форумов/ярмарок.
A parallel exhibition had showcased Japan's best green industry practices and environmental techniques.
В ходе выставки, проходившей параллельно с конференцией, демонстрировались достижения Японии в области "зеленой" промышленности и ее экологические технологии.
The United Nations should better showcase the outcome of national and regional processes at the global level.
Организации Объединенных Наций следует в лучшей степени демонстрировать итоги осуществления национальных и региональных процессов на глобальном уровне.
UNV also explored and acted on opportunities to reach new audiences, and utilized them to showcase the relevance of volunteerism.
12. ДООН также изучали и использовали возможности для охвата новых аудиторий, дабы демонстрировать актуальность добровольческой деятельности.
56. A theatre company comprising 129 performers with disabilities had been established to allow them to showcase their talents.
56. Была создана театральная группа из 129 артистов-инвалидов, в которой они получили возможность демонстрировать свои таланты.
The design of the permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade, The Ark of Return by Rodney Leon, was showcased.
Демонстрировался эскиз постоянного мемориала в память жертв рабства и трансатлантической работорговли <<Ковчег возвращения>>, созданный Родни Леоном.
The Urban Film Festival was hosted in the cinema room, showcasing selected films from film festivals and partners around the world.
В кинозале прошел кинофестиваль "Город", в рамках которого демонстрировались избранные фильмы, представленные кинофестивалями и партнерами со всего мира.
15. The field trip showcased the Working for Water Programme, a government-supported programme implementing payments for environmental services.
15. В ходе поездки на места демонстрировалась реализуемая при поддержке правительства программа <<Обеспечение водоснабжения>>, обеспечивающая оплату экологических услуг.
Visitors to the building are now greeted with a more spacious, attractive store, which is better able to showcase United Nations publications.
Посетители могут теперь прийти в более просторный и привлекательный магазин, который имеет возможность лучше демонстрировать издания Организации Объединенных Наций.
It has the potential to empower, motivate and inspire natural abilities and to draw on, develop and showcase individual strengths and competencies.
Он обладает потенциалом расширять права и возможности людей, побуждать и вдохновлять их на развитие врожденных талантов, наращивать и демонстрировать индивидуальные сильные стороны и способности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test