Übersetzung für "precedented" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
As in the nature of precedents, of course, there are good precedents and there are bad precedents.
Ну и как, разумеется, и свойственно прецедентам, прецеденты бывают хорошие и прецеденты бывают плохие.
It is not a question of creating a precedent by not applying rule 44, but the precedent would be to apply it.
И тут речь идет не о создании прецедента путем неприменения правила 44; прецедентом было бы его применение.
1. There are no precedents in Finland in this regard, although there are precedents in some other parts of the globe.
1. В Финляндии нет прецедентов в этом отношении, хотя такие прецеденты имеются в других частях мира.
There is precedent for this: Liet serves two masters." Duncan ?" Leto asked.
Тому уже есть прецедент: так и Лиет служит двум господам. – Дункан? – спросил Лето.
To have others see royalty in such straits—it set a bad precedent.
То, что кто-то еще видел человека королевской крови в таком положении, создавало дурной прецедент.
This attention to practice and precedent necessarily formed the Roman law into that regular and orderly system in which it has been delivered down to us;
Этот интерес к практике и прецедентам необходимо придал римскому праву ту прочную и последовательную систему, в которой оно дошло до нас;
In doubtful cases such courts, from their anxiety to avoid blame, would naturally endeavour to shelter themselves under the example or precedent of the judges who had sat before them, either in the same or in some other court.
В сомнительных случаях такие суды в стремлении избегнуть порицания естественно стремились прикрыться примером или прецедентом, установленным судьями, заседавшими раньше в этом же или в другом каком-нибудь суде.
With regard to the development of arbitration and conciliation procedures, the AHGE concluded that the design and content of arbitration and conciliation procedures under multilateral environmental agreements were well precedented and uncontroversial; the task of developing such procedures was essentially a technical one.
5. Что касается разработки процедур арбитражного разбирательства и примирения, то СРГ пришла к заключению, что структура и содержание процедур арбитражного разбирательства и примирения для многосторонних природоохранных соглашений споров не вызывают благодаря наличию богатого предшествующего опыта: задача по разработке таких процедур носит по существу технический характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test