Übersetzungsbeispiele
(a) an offense under this act, or
а) преступления по настоящему закону, или
Other criminal offenses
Прочие уголовные преступления
In other words, "relevant offense" is any offense triable on indictment or either way.
Иными словами, <<соответствующее преступление>> представляет собой любое преступление, подлежащее судебному преследованию с вынесением судебного приговора или без него.
Hence although the database might be divided by offenses, such as physical offenses, sexual offenses, or fraud, there is no way of identifying whether a complainant is from the minority population.
И хотя в данных указываются категории преступлений, такие, как преступления, связанные с применением насилия, преступления сексуального характера или мошенничество, нет возможности определить, принадлежит ли подавшее жалобу лицо к какому-либо меньшинству.
terrorist offenses (§ 278c),
- террористические преступления (статья 278(с));
The defendant was convicted of committing multiple offenses including two rape offenses, two offenses of assault under aggravated circumstances, as well as assault that causes actual bodily harm and abuse of minors.
Он был осужден за совершение многочисленных преступлений, включая два преступления изнасилования, два преступления, квалифицируемые как нападение при отягчающих обстоятельствах, а также нападение с причинением телесных повреждений и жестокое обращение с несовершеннолетними.
Moreover, § 12 StGB criminalizes incitement of all types of offenses, including offenses relevant to terrorism.
Кроме того, в статье 12 Уголовного кодекса предусматриваются наказания за подстрекательство к совершению любых преступлений, включая преступления, касающиеся терроризма.
(a) Can cause the commission of an offense;
a) привести к совершению преступления;
Offenses against sexual integrity
Преступления против половой неприкосновенности
Type of charged offenses
Вид преступления, в совершении которого предъявлено обвинение
That's a federal offense!
Это федеральное преступление!
It's a federal offense.
Это считается преступлением.
For the first offense.
...для первого преступления.
- It's a criminal offense.
- Это уголовное преступление.
It's a first offense.
Впервые совершил преступление.
Long list of offenses.
Длинный список преступлений.
Dueling is a serious offense.
Дуэль - серьезное преступление.
That's a criminal offense.
Речь об уголовном преступлении.
Offense against public health.
Преступления против здоровья населения.
- It's his first offense.
- Это его первое преступление.
(a) Offences involving offensive content
а) Правонарушения, связанные с материалами оскорбительного содержания
Article 4 - Torture as a criminal offense
СТАТЬЯ 4 - ПЫТКА КАК УГОЛОВНОЕ ПРАВОНАРУШЕНИЕ
Penalties for sexual harassment related offenses
Виды наказаний за правонарушения, связанные с сексуальным домогательством:
27. Law on Offenses and Penalties of 1994.
27. Закон о правонарушениях и наказаниях от 1994 года.
This statutory language used for formulation of offenses is general.
Для описания правонарушений используется общедоступный язык.
...meant for the prevention of incitement to the commission of any offense...
<<...служит для предотвращения подстрекательства к совершению любого правонарушения...>>
The obligation to consider a criminal offense mentioned in the related conventions and protocols on terrorism as an extraditable offense is not explicitly stated in the above mentioned bilateral treaties.
Обязанность рассматривать уголовное правонарушение, упоминаемое в соответствующих конвенциях и протоколах, касающихся терроризма, в качестве правонарушения, служащего основанием для выдачи, прямо не оговорено в вышеуказанных двусторонних договорах.
125.17 Decriminalise press offenses (France);
125.17 отменить уголовную ответственность за правонарушения, связанные с органами печати (Франция);
(c) Reducing the scope of provisional detention to fewer offenses;
c) ограничения предварительного заключения меньшим количеством правонарушений;
Forgery is no minor offense.
Подделка есть правонарушение.
First offense, six months.
Первое правонарушение, шесть месяцев.
A federal offense... not fate.
Федеральное правонарушений... не судьба.
This is your first offense.
Это твое первое правонарушение.
This is your second offense.
Это твое второе правонарушение.
This is Claudia's first offense.
Это первое правонарушение Клаудии.
This is his second offense.
Это его второе правонарушение.
A couple of petty offenses of his own.
Парочка мелких правонарушений.
3. OFFENSES - NUMBER OF OFFENSES RECORDED (AETR) for transport of passengers
НАРУШЕНИЯ - ЧИСЛО ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ НАРУШЕНИЙ (ЕСТР) В СЕКТОРЕ ПАССАЖИРСКИХ ПЕРЕВОЗОК
4. OFFENSES - NUMBER OF OFFENSES RECORDED (AETR) for transport of goods
НАРУШЕНИЯ - ЧИСЛО ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ НАРУШЕНИЙ (ЕСТР) В СЕКТОРЕ ГРУЗОВЫХ ПЕРЕВОЗОК
7. Decree establishing a catalogue of fines for traffic offenses and offenses involving the suspension of driving licences
7. Постановление о создании перечня штрафов за нарушения правил дорожного движения и нарушения, влекущие за собой изъятие водительского удостоверения
3. Traffic Offenses Act (OWiG)
3. Закон о нарушениях правил дорожного движения (OWiG)
Fines (flat rate) for Highway Code offenses.
Штрафы (заранее обусловленные) за нарушение правил дорожного движения.
Abroad, such offenses are punished much more severely.
В зарубежных странах подобные нарушения караются намного более строго.
Serious human rights violations occurred in the wake of the offensive.
После наступления имели место серьезные нарушения прав человека.
The body empowered to establish the commission of the offense is Labor Inspection.
Органом, уполномоченным создавать комиссию по разбирательству нарушения, является Трудовая инспекция.
They have to be fulfilled together and the violation of one would be as offensive as that of another.
Они должны осуществляться вместе, и нарушение одного из них будет столь же вопиющим, что и другого.
(b) Elections Offenses Act [2 MIRC Ch. 2];
b) Закон о нарушениях установленного порядка проведения выборов [2 MIRC Ch. 2];
And your next offense?
Еще одно нарушение.
That's a capital offense.
Это большое нарушение
These are serious offenses.
Это серьезные нарушения.
This is a serious offense.
Это серьёзное нарушение.
Yeah, first offense.
- Да, это же первое нарушение.
First offense, single mother...
Мать одиночка, первое нарушение...
Offensive foul, number 11.
Нарушение атаки, номер 11.
- No more traffic offenses.
- Больше никаких дорожных нарушений.
I mean, no offense.
Я думаю,нарушений нет
Again, Paul felt the offense against rightness.
И снова Пауль почувствовал нарушение истинности, снова сработало его «чувство правды».
To say nothing of the offensive and strange juxtaposition, on the same level, of myself and...a presumptuous youth, you allow, by your words, for the possibility of breaking the promise I was given.
Не говоря уже ни слова об обидном и странном сопоставлении, на одну доску, между мной и… заносчивым юношей, словами вашими вы допускаете возможность нарушения данного мне обещания.
We would also ask you to remember that any magical activity that risks notice by members of the non magical community (Muggles) is a serious offense under section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy. Enjoy your holidays! Yours sincerely, Mafalda Hopkirk
Также напоминаем, что любой акт волшебства, способный привлечь внимание не умеющего колдовать сообщества (маглов), является серьезным нарушением закона согласно Статусу секретности Международной конфедерации колдунов и магов. Счастливых каникул! Искренне Ваша, Муфалда Хмелкирк
Substantiv
But the intensity of feeling that we have witnessed in the last few weeks comes from a deep reservoir of mistrust and resentment, which was there long before the offensive cartoons were first printed.
Между тем накал страстей, который мы наблюдаем на протяжении последних нескольких недель, обусловлен глубоким недоверием и обидами, накопившимися задолго до того, как были впервые опубликованы оскорбительные рисунки.
- Yeah, but, no offense... no offense...
- Да, только без обид... без обид...
No offense, Hope.
Без обид, Хоуп.
No offense, mom.
Без обид, мам.
Buster, no offense.
Бастер, без обид
I... no offense.
Я... без обид.
No offense, Philippe.
Без обид, Филипп.
No offense, Tanya.
Без обид, Таня.
No offense, Penny.
Без обид, Пенни.
No offense, Wendy.
Без обид, Венди.
No offense, Lionel.
Без обид, Лайнел.
but this very unconsciousness added to the offensiveness of their suggested meaning.
но бессознательность еще усиливала их обиду.
I will not dispute that he perhaps contributed to hastening the course of events, so to speak, by the moral influence of his offense;
Не спорю, может быть, он способствовал ускоренному ходу вещей, так сказать, нравственным влиянием обиды;
I cannot forget the follies and vices of other so soon as I ought, nor their offenses against myself.
Я не умею забывать глупость и пороки ближних так быстро, как следовало бы, так же, как и нанесенные мне обиды.
And who wants to spend his whole life passing everything by, turning away from everything; to forget his mother, and politely endure, for example, his sister's offense?
Да и что за охота всю жизнь мимо всего проходить и от всего отвертываться, про мать забыть, а сестрину обиду, например, почтительно перенесть?
She had heard from Amalia Ivanovna herself that the mother was even offended at the invitation and had posed the question: “How could she possibly place her daughter next to that girl?” Sonya had a feeling that this had somehow already become known to Katerina Ivanovna; and an offense to her, Sonya, meant more to Katerina Ivanovna than an offense to herself personally, or to her children, or to her papa; in short, it was a mortal offense, and Sonya knew that now Katerina Ivanovna would not rest “until she had proved to those skirt-swishers that they were both...” and so on and so forth.
Она слышала от самой Амалии Ивановны, что мать даже обиделась приглашением и предложила вопрос: «Каким образом она могла бы посадить рядом с этой девицей свою дочь?» Соня предчувствовала, что Катерине Ивановне как-нибудь уже это известно, а обида ей, Соне, значила для Катерины Ивановны более, чем обида ей лично, ее детям, ее папеньке, одним словом, была обидой смертельною, и Соня знала, что уж Катерина Ивановна теперь не успокоится, «пока не докажет этим шлепохвосткам, что они обе», и т. д., и.
If I had written you the whole truth, you might have dropped everything and come to us, on foot if you had to, because I know your character and your feelings and that you would brook no offense to your sister.
Если б я написала тебе всю правду, то ты, пожалуй бы, всё бросил и хоть пешком, а пришел бы к нам, потому я и характер и чувства твои знаю, и ты бы не дал в обиду сестру свою.
In spite of her triumph and vindication—when the initial fear and the initial stupor had passed, when she had grasped and understood everything clearly—the feeling of helplessness and offense painfully wrung her heart.
Несмотря на свое торжество и на свое оправдание, — когда прошел первый испуг и первый столбняк, когда она поняла и сообразила всё ясно, — чувство беспомощности и обиды мучительно стеснило ей сердце.
I never wanted to come along, no offense, mate, but I never volunteered to die for you, an’ that was bleedin’ You-Know-Who come flying at me, anyone woulda got outta there. I said all along I didn’t wanna do it—” “For your information, none of the rest of us Disapparated,” said Hermione.
Я не хотел с ними идти. Не прими за обиду, друг, но помирать ради тебя мне неохота. А этот чертов Сам-Знаешь-Кто как полетит на меня, тут всякий смылся бы, я ж говорю, я не хотел в это лезть… — К вашему сведению, никто больше не трансгрессировал, — сказала Гермиона.
“And is it true,” Raskolnikov again suddenly interrupted, his voice, trembling with anger, betraying a certain joy of offense, “is it true that you told your fiancée...at the same time as you received her consent, that above all you were glad she was poor...because it's best to take a wife up from destitution, so that you can lord it over her afterwards...and reproach her with having been her benefactor?
— А правда ль, что вы, — перебил вдруг опять Раскольников дрожащим от злобы голосом, в котором слышалась какая-то радость обиды, — правда ль, что вы сказали вашей невесте… в тот самый час, как от нее согласие получили, что всего больше рады тому… что она нищая… потому что выгоднее брать жену из нищеты, чтоб потом над ней властвовать… и попрекать тем, что она вами облагодетельствована?..
The girl was a suicide—by drowning.[153] She was only fourteen, but hers was already a broken heart, and it destroyed itself, insulted by an offense that had horrified and astonished this young child's consciousness, that had covered her angelically pure soul with undeserved shame, and torn from her a last cry of despair, not heeded but insolently defiled in the black night, in the darkness, in the cold, in the damp thaw, while the wind was howling .
Эта девочка была самоубийца — утопленница. Ей было только четырнадцать лет, но это было уже разбитое сердце, и оно погубило себя, оскорбленное обидой, ужаснувшею и удивившею это молодое, детское сознание, залившею незаслуженным стыдом ее ангельски чистую душу и вырвавшею последний крик отчаяния, не услышанный, а нагло поруганный в темную ночь, во мраке, в холоде, в сырую оттепель, когда выл ветер…
Offensive behaviour (art. 119)
Оскорбление (статья 119)
Material offensive to the sensibilities of religious believers and ministers of religion;
- оскорбление религиозных чувств верующих и служителей культа;
Pointed fingers for example can be offensive in some cultures.
Указание пальцем, например, может считаться оскорблением в некоторых культурах.
The use of this term, "Foreigner" in a census could be sensitive and offensive in some countries.
В некоторых странах применение этого термина "иностранец" при проведении переписи может восприниматься болезненно и как оскорбление.
She also felt humiliated by the offensive statements of the guards and by the degrading name, "the fourth", used by guards.
Она также чувствовала себя оскорбленной грубыми заявлениями охранников и тем, что они пользовались презрительной кличкой <<четвертая>>.
The extreme poverty of the South, AIDS, tuberculosis and malaria are all offensive to human dignity.
Ужасающая нищета стран Юга, ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия -- все это является оскорблением человеческого достоинства.
37. The Chair said that if the phrase "regardless of the scale of offence caused" were deleted, it would be clear that the word "offensive" referred to "insult" and not "crime" in the present context.
37. Председатель говорит, что если выражение "независимо от степени нанесенного оскорбления" будет исключено, станет очевидно, что слово "offensive" (оскорбительный) в данном контексте относится к "оскорблению", а не к "преступлению".
36. The United States stated in addition that a defamatory statement (or other communication) is more than just an offensive one.
36. Соединенные Штаты также отметили, что заявление (или иное выступление) диффамационного характера представляет собой не только оскорбление.
An Israeli enemy patrol directed curses and offensive abuse at Lebanese Army personnel at the Ra's Naqurah position.
Израильский вражеский патруль выкрикивал оскорбления в адрес военнослужащих вооруженных сил Ливана с позиции на мысе Эн-Накура.
That's almost offensive.
Звучит как оскорбление.
Offensive Communications Act.
Оскорбление при общении.
Offense intended, Orin.
Оскорбление предумышленно, Орин.
That is very offensive, Virginia.
Это оскорбление, Вирджиния.
Holly, that is very offensive.
Холли, какое оскорбление.
Unbearable offenses and humiliations.
Невыносимые оскорбления и унижения.
That's sexist and offensive.
Это сексизм и оскорбление.
Which is offensive on three levels.
Это тройное оскорбление.
The level-- - this is violent and offensive.
Это грубое оскорбление.
This is a grave offense, commander.
Это смертельное оскорбление, командор.
"If offense was taken, please accept my apologies." "Freely given, freely accepted," Kynes said.
Если вы, однако, чувствуете себя оскорбленным, я прошу принять мои извинения… – Искренне и свободно принесенное извинение так же искренне принимается, – кивнул Кинес.
It was rumoured that he had purposely waited for the solemn occasion of a large evening party at the house of his future bride, at which he was introduced to several eminent persons, in order publicly to make known his ideas and opinions, and thereby insult the "big-wigs," and to throw over his bride as offensively as possible; and that, resisting the servants who were told off to turn him out of the house, he had seized and thrown down a magnificent china vase.
Рассказывали, будто он нарочно ждал торжественного званого вечера у родителей своей невесты, на котором он был представлен весьма многим значительным лицам, чтобы вслух и при всех заявить свой образ мыслей, обругать почтенных сановников, отказаться от своей невесты публично и с оскорблением и, сопротивляясь выводившим его слугам, разбить прекрасную китайскую вазу.
- Any offensive operation or attack;
- любых наступательных операций или нападений;
(b) Any offensive operation or attack;
b) любых наступательных операций или нападений;
– That the attack consisted of an offensive or defensive act of violence against the aforesaid civilian objects;
- нападение представляет собой совершенное в целях нападения или обороны насильственное деяние в отношении упомянутых гражданских объектов;
It demands an immediate end to this offensive and to all attacks on Sarajevo.
Он требует немедленно прекратить это наступление, равно как и все нападения на Сараево.
Peru's offensive is being conducted both on the ground and from the air.
Это нападение со стороны Перу совершается как наземными силами, так и с воздуха.
Missiles are especially suited for offensive use, notably for surprise attacks.
Ракеты особенно подходят для наступательных целей, прежде всего для внезапного нападения.
– That the attack consisted of an offensive or defensive act of violence against the aforesaid protected persons or objects;
- нападение представляет собой совершенное в целях нападения или обороны насильственное деяние в отношении пользующихся защитой указанных лиц или объектов;
FARDC drove back the M23 attacks and went on the offensive.
Отразив нападение, военнослужащие ВСДРК оттеснили повстанцев на прежние позиции и перешли в наступление.
This offensive was neutralized by the Rwandan Defence Forces with the support of the local population.
Это нападение было отбито Руандийскими силами обороны при поддержке местного населения.
Four other civilians suffered shrapnel wounds during the Israeli offensive.
Во время израильского нападения осколочные ранения получили еще четверо гражданских лиц.
- Offense or defense?
- Защита или нападение?
Offense and defense.
Нападение и защита.
Titans on offense.
"Титаны" в нападении.
You worry about offense.
Твоя задача - нападение.
Best defense, good offense.
Лучшая защита - нападение.
Today's flavor: Offense.
Сегодня начинаем отрабатывать нападение.
Defense becomes the offense... ♪
Защита становится нападением...
Hmm. Truth as an offensive.
Правда как нападение.
Offense, ball control.
Нападение, контроль мяча, больше проходов.
That was almost offensive.
Это было почти нападение.
“Please turn to page thirty-four of Defensive Magical Theory and read the third chapter, entitled ‘The Case for Non-Offensive Responses to Magical Attack.’ There will be—”
— Откройте, пожалуйста, страницу тридцать четыре «Теории защитной магии» и прочтите главу третью «Основания для неагрессивного ответа на магическое нападение».
Another investigation established the misconduct of a staff member who misused the Organization's assets by sending an offensive email about a senior manager.
Еще одно расследование выявило проступок сотрудника, который злоупотреблял активами организации, отправляя по электронной почте оскорбительные сообщения в отношении старшего должностного лица.
Against the officer is an offense.
Мелкий проступок - неповиновение.
The offense is totally mine.
Это мой проступок полностью.
Commander, this is a serious offense.
Командор, это серьезный проступок.
If so, for what offense?
Если так, то за какой проступок?
Doesn't that make up for his offense?
Это не нивелирует его проступок?
Your next offense will be your last.
Твой следующий проступок - станет последним.
Dosing an employee is a serious offense.
Отравление работников - серьезный проступок. Я
This is a very serious offense, Mr. Fiedler.
Это очень серьёзный проступок, мистер Фидлер.
Leaving school without permission is a serious offense.
Уход из школы без разрешения серьезный проступок.
Listen... I'll show you just how terrible your offense is
Я тебе объясню, насколько чудовищен твой проступок.
In urban centres “recovered” as a result of the offensive, government control
В городских центрах, «отвоеванных» в результате наступления, правительство осуществляет контроль лишь над
(c) Should there be need for an offensive, such offensive should be ordered by the respective commanders-in-chief;
c) в случае необходимости в наступлении приказ о таком наступлении поступает от соответствующих главнокомандующих;
Otherwise, Ethiopia started the current offensive, this time by its own admission, as it did other offensives before this.
Однако нынешнее наступление начала Эфиопия, в этот раз по ее собственному признанию, как и другие наступления до этого.
A. Government offensives against strongholds of the
A. Наступление правительственных сил
Afghan Taliban summer offensive
Летнее наступление <<Талибана>> в Афганистане
Israel's offensive must end.
Должно прекратиться наступление Израиля.
N. Croatian offensive and the end of hostilities
N. Хорватское наступление и прекращение боевых
That offensive is currently well underway.
В настоящее время такое наступление идет полным ходом.
This was followed by an offensive carried out by the police.
За этим последовало наступление, предпринятое силами полиции.
A. Government offensives against strongholds of the National
A. Наступление правительственных сил на опорные пункты НАДК
Startin' on offense.
Начинать с наступления.
preparing large-scale offensive
готовится широкомасштабное наступление
More like offensive.
Больше похоже на наступление.
Getting ready for the offensive?
В наступление собираетесь?
We're gonna go on offense.
Перейдём в наступление.
The offensive will be stopped.
Наступление будет сорвано.
We're taking the offensive.
Мы перешли в наступление.
We go on offense.
Мы перейдём в наступление.
Our charm offensive's working.
Наше наступление очарованием работает.
Why have you ceased the offensive?
Почему прекратили наступление?
he could not explain, so he took the offensive instead. “But you’re fighting too, you’re in the Order of the Phoenix—” “I was,” said Aberforth. “The Order of the Phoenix is finished.
Объяснить он не мог, поэтому перешел в наступление. — Но вы ведь и сами участвуете в борьбе, вы член Ордена Феникса… — Я им был, — ответил Аберфорт. — Ордена Феникса больше нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test