Übersetzung für "no-fault" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
If a result was not achieved, it was not their fault.
В том, что мы не смогли достигнуть желаемых результатов, нет их вины.
In any case, it was not the fault of the peacekeepers.
В любом случае здесь нет вины миротворцев.
Removal of `fault based' to making it `no fault based' grounds for divorce under the Divorce and Matrimonial Act 1961.
* Удаление словосочетания "в связи с виной" и замена его словосочетанием "при отсутствии какой-либо вины" в перечне оснований для развода в Законе о разводе и супружестве 1961 года.
The phrase "such liability should not require proof of fault" sought to capture a broad spectrum of designations used to describe contemporary doctrine imposing strict liability, among them: "liability without fault", "negligence without fault", "presumed responsibility", "fault per se", "objective liability" and "risk liability".
Фраза "Не следует, чтобы такая материальная ответственность требовала доказывания вины" стремится охватить широкий спектр определений, используемых для описания современной доктрины возложения строгой ответственности, среди них: "ответственность при отсутствии вины", "небрежность при отсутствии вины", "презюмируемая ответственность", "вина как таковая", " объективная ответственность" и "ответственность за риск".
Hence, no fault could be assigned to the perpetrator.
Поэтому на виновника никакой вины не возлагается.
Consequently, the Cook Islands has an odd hybrid of fault and no-fault grounds for divorce.
В результате на Островах Кука существует странный гибрид оснований ("вины" и "невины") для развода.
There's no fault in that, only goodness.
В этом нет вины, только доброта.
“Well—well, if he is a bit strange, it’s not his fault.” Ron rolled his eyes at Harry.
— Ну… если даже он немножко странный, его вины в этом нет. Рон, повернувшись к Гарри, шутливо закатил глаза.
“I don’t care if Malfoy has, but if something’s got Neville… it’s our fault he’s here in the first place.”
— Если так, Малфоя мне не жалко, а вот Невилл… — Гарри запнулся, чувствуя свою вину. — Он ведь оказался здесь из-за нас с тобой… Из-за меня…
“That was not my fault!” said Bellatrix, flushing. “The Dark Lord has, in the past, entrusted me with his most precious—if Lucius hadn’t—”
— Там не было моей вины! — вспыхнула Беллатриса. — В прошлом Темный Лорд не раз доверял мне важнейшие… Если бы не Люциус…
“It’s not your fault,” said Lupin firmly. “Hermione, had you not obeyed Snape and got out of the way, he probably would have killed you and Luna.”
— Тут нет вашей вины, — решительно произнес Люпин. — Если бы вы, Гермиона, не подчинились Снеггу и преградили ему дорогу, он наверняка убил бы и тебя, и Полумну.
He was far from blaming her for Sirius’s death; it was no more her fault than anyone else’s (and much less than his), but he did not like talking about Sirius if he could avoid it.
Он вовсе не винил ее в смерти Сириуса, тут она была виновата не больше других (уж, во всяком случае, не больше самого Гарри), просто ему было тяжело разговаривать о Сириусе, и он всячески старался этого избегать.
“You’ve got a nerve, boy!” he boomed, taking the bezoar and holding it up so that the class could see it. “Oh, you’re like your mother… well, I can’t fault you… a bezoar would certainly act as an antidote to all these potions!”
— Ну и нахал же вы, юноша! — Он поднял безоар повыше, чтобы весь класс мог его видеть. — О, вы совершенное подобие вашей матушки… Что ж, тут вас винить не в чем, безоар, безусловно, служит противоядием от всех этих зелий!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test