Übersetzungsbeispiele
When he asked for permission to phone his wife to tell her, he was apparently beaten again.
Утверждается, что, когда он попросил разрешения позвонить своей супруге, чтобы предупредить ее об этом, он вновь подвергся побоям.
When he finally finds her... He's a stranger to her.
А когда наконец нашел ее... он был для нее чужаком.
When my boyfriend saw her, he knew she wasn't his.
Когда мой бойфренд увидел ее, он знал, что она не его.
After he killed her, he went into the music room and shot himself.
Убив ее, он пошел в музыкальный класс и застрелился.
Observing her, he had been able to notice how pensive and distracted she was.
Наблюдая ее, он успел заметить ее задумчивость и рассеянность.
"I feel far away from her," he said. "It's hard to make her understand."
– Она как будто далеко-далеко от меня, – сказал он. – Я не могу заставить ее понять.
"One word from her," he said, "one word from her, and I may yet be free."
– Одно ее слово, и я… и я, право, может быть, порву!..
“Three ways are open to her,” he thought, “to throw herself into the canal, to go to the madhouse, or...or, finally, to throw herself into a depravity that stupefies reason and petrifies the heart.”
«Ей три дороги, — думал он: — броситься в канаву, попасть в сумасшедший дом, или… или, наконец, броситься в разврат, одурманивающий ум и окаменяющий сердце».
The shadow is gone and all darkness is washed clean!’ Then he laid her hand in Éomer’s and stepped away. ‘Call her!’ he said, and he passed silently from the chamber.
Призрак исчез, и темнота рассеялась как дым. – Он передал ее руку Эомеру и отступил назад. – Позови ее! – сказал он и вышел из палаты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test