Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
It is high time for the hellish, vicious circle of violence in the Middle East to be broken.
Давно настало время разорвать адский, порочный круг насилия на Ближнем Востоке.
However, it is the only way to break the hellish cycle of destruction and distrust and replace it with a cycle of cooperation and confidence.
Однако это единственный способ разрушить адский цикл разрушения и недоверия и заменить его на цикл сотрудничества и уверенности.
We were first appalled and are now numbed by the horror in Rwanda, where hundreds of thousands of lives have been lost, creating hellish human suffering in that country.
Сначала мы были приведены в ужас, а теперь просто ошеломлены кошмаром в Руанде, где люди гибнут сотнями тысяч, в результате чего люди в этой стране переносят адские страдания.
A similar number of political opponents, trade unionists, Roma and Sinti, Jehovah's witnesses, homosexuals, mentally and physically handicapped people and other so-called undesirables were also murdered by the Nazis, many of them in those same hellish camps.
Такое же число людей, среди которых были политические противники режима, деятели профсоюзов, цыгане, свидетели Иеговы, гомосексуалисты, умственно и физически слабые люди и другие так называемые сомнительные элементы, было уничтожено нацистами, причем многие из них погибли в тех же самых адских лагерях смерти.
4. Ms. Saida (Ligue marocaine pour la protection de l'enfance) said that the inhabitants of the Tindouf camps lived in what could only be described as hellish conditions, where they were subjected to arbitrary treatment, torture and violence by the Frente Polisario and a blockade imposed by the Algerian security services in order to satisfy Algeria's ambition of securing access to the Atlantic Ocean.
4. Г-жа Саида (Марокканская лига защиты детей) говорит, что в лагерях для беженцев в Тиндуфе люди живут в поистине адских условиях, подвергаясь произвольному обращению, пыткам и насилию со стороны представителей Фронта ПОЛИСАРИО, а также блокаде, введенной алжирскими службами безопасности для того, чтобы достичь главной цели Алжира - получить выход к Атлантическому океану.
Ms. Stame Cervone (Christian Democratic Women International), referring once again to the deteriorating conditions in the Tindouf camps, said that if the people in the camps, who had been condemned to live in the hellish desert under the control of the armed militiamen of the Frente Polisario, were not given their liberty, the situation could blow up in the faces of the Algerian authorities and set fire to the entire Maghreb region, because of the irresponsible Algerian policy of encouraging separatist tensions in its neighbour in order to weaken it.
Г-жа Стаме Червоне (Христианско-демократический женский интернационал), обращаясь снова к вопросу об ухудшении условий проживания в лагерях Тиндуфа, говорит, что, если людям в лагерях, которые были обречены на проживание в условиях адской пустыни под контролем вооруженных милиционеров Фронта ПОЛИСАРИО, не предоставить свободу, ситуация может взорваться на виду алжирских властей и зажечь весь регион Магриба, что станет следствием безответственной политики Алжира по поощрению сепаратистской напряженности в соседней с ним стране, для того чтобы ослабить ее.
What hellish weather!
Какая адская погодка!
Which has been hellish...
Которая была адской...
A hellish world.
Адский мир... для горстки уцелевших.
It was unbearable, hellish.
Это было невыносимо, адски.
- I had to brave hellish flames...
- Я преодолел адское пламя...
We'll start hellish training in the afternoon.
Вечером будут адские тренировки.
Seven hellish years of war for this.
Семь адских лет войны за это.
Even though I went through hellish training,
Я выдерживала даже самые адские испытания.
After five years on a hellish island,
После 5 лет на адском острове
I've been in the most hellish limbo.
Я словно пребывала к какой-то адской прострации.
He could make his lodgings even on a rooftop, suffer hellish hunger and extreme cold.
Он мог квартировать хоть на крыше, терпеть адский голод и необыкновенный холод.
The hemispheres were locked in a state of conflict over positions: here guerrilla wars and there coups d'état, both manifestations themselves as part of a hellish dialectic in which democracies were wounded and sometimes fell.
Оба полушария оказались вовлеченными в конфликт, в котором шла борьба за позиции: здесь - повстанческие войны, там - государственные перевороты, и те, и другие, проявляющие себя в контексте дьявольской диалектики, которая наносила демократии удары, а иногда и поражения.
I would count on something hellish.
Я бы рассчитывал на что-то дьявольское.
There is a hellish breeze a-groanin'
И ДЬЯВОЛЬСКИЙ БРИЗ ДОНЕС ДЕТСКИЙ КРИК,
I imagine you have your reasons... for getting yourself involved in this hellish situation.
Впрочем, я представляю себе причины... по которым Вы были вовлечены в эту дьявольскую ситуацию.
Much of the violence in the sun erupts here, in the hellish outer atmosphere known as the corona.
Большинство сильнейших солнечных выбросов происходит здесь, в дьявольских верхних слоях атмосферы Солнца, или короне.
At night that same Nosferatu digs his claws into his victims and suckles himself on the hellish elixir of their bloode.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
If it be so, how little is the cost I have bestowed in purchasing the semblance of my soul from out of this state of hellish cruelty.
А если это так, как мало я истратила на то, чтобы спасти души моей подобье от дьявольской жестокости!
But at least, it's less hellish than usual.
Но с ними оно хотя бы не так отвратительно, как обычно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test