Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
To provide firmer commitments on the amount and timing of aid.
взять на себя более твердые обязательства в отношении объема и сроков предоставления помощи.
That struggle calls for new ideas and firmer resolve to implement the existing agreements.
Эта борьба требует новых идей и более твердой решимости выполнить существующие соглашения.
We need to show firmer political will to move forward with our work.
Нам необходимо продемонстрировать более твердую политическую волю, с тем чтобы продвинуться вперед в нашей деятельности.
In principle, the existence of a code of conduct may signal a firmer commitment to work coherently.
По сути, наличие кодекса поведения может сигнализировать об их более твердой приверженности слаженной работе.
Australia encourages a firmer and more active role for the Security Council on WMD proliferation.
Австралия выступает за более твердую и активную роль Совета Безопасности в отношении распространения ОМУ.
To begin with, we would have preferred a firmer wording in the preamble on the question of nuclear disarmament.
Начнем с того, что мы бы предпочли иметь в преамбуле более твердые формулировки по вопросу о ядерном разоружении.
Stronger donor interest might be triggered through firmer commitments by EECCA countries.
Принятие странами ВЕКЦА более твердых обязательств могло бы послужить стимулом для проявления донорами большей заинтересованности.
It gives the Mission a much firmer footing for its operations, based on an agreed understanding with the Government.
Оно дает Миссии гораздо более твердую основу для ее операций, поскольку теперь имеются достигнутые договоренности с правительством.
That conference traced a path that we have begun to follow, but that must now be followed with a firmer step.
Эта конференция начертала путь, на который мы уже вступили, однако далее надлежит идти поступью более твердой.
Firmer commitment may then be achieved for more fundamental changes involving the decision-making of governing bodies.
Затем может быть достигнута более твердая приверженность более кардинальным изменениям, охватывающим процесс принятия решений руководящими органами.
If we had ganged up, he would've taken a firmer position.
Если будем форсировать ситуацию, он займет более твердую позицию.
'With that done, my fellow knight of the road towed me 'back to firmer ground.'
Сделав это, мой рыцарь дороги отбуксировал меня к более твердой почве.
She felt it through her feet, the shock of unresisting surface, gained new strength from the firmer footing.
Она почувствовала ее под ногами – твердая поверхность, а не вязкий песок. Стало легче бежать, у нее будто прибавилось сил.
And economic truth adds that the more properly arranged personal affairs and, so to speak, whole caftans there are in society, the firmer its foundations are and the better arranged its common cause.
Экономическая же правда прибавляет, что чем более в обществе устроенных частных дел и, так сказать, целых кафтанов, тем более для него твердых оснований и тем более устраивается в нем и общее дело.
Adjektiv
The proposed budget provided for a much firmer basis for the work of those committees.
В предлагаемом бюджете предусматривается гораздо более прочная основа для работы этих комитетов.
Secondly, policy coordination must be put on a firmer footing.
Во-вторых, координацию политики нужно поставить на более прочную основу.
Better policies for sustainable land management need a firmer scientific basis
Для усовершенствования политики по устойчивому землепользованию необходима прочная научная основа
G. Better policies for sustainable land management need a firmer scientific basis
G. Для усовершенствования политики по устойчивому землепользованию необходима прочная научная основа
With future status determined, a firmer basis for investments, loans and cooperation with international actors will be in place.
Определение будущего статуса создаст более прочную основу для инвестиций, кредитов и сотрудничества с международными субъектами.
Following Iraq's acceptance of the resolution in mid-1996, the financial status of the Commission was put on a firmer footing.
После того, как в середине 1996 года Ирак согласился с этой резолюцией, финансовое положение Комиссии стало опираться на более прочную основу.
Agreement to introduce the euro was expected to keep inflation low and provide a firmer foundation for economic growth.
Ожидалось, что достижение согласия о введении денежной единицы "евро" будет способствовать поддержанию низких темпов инфляции и обеспечит более прочную основу для экономического роста.
However, the visits constituted an important step in this direction, and will serve to ensure the continuation of the Special Rapporteur's work on a firmer basis.
Вместе с тем совершенные им поездки явились важным шагом в этом направлении и помогут Специальному докладчику строить свою работу на более прочном основании.
Human rights has never been on a firmer foundation than in the present era, thanks in large measure to this global body.
Права человека никогда не имели под собой более прочного основания, чем в нынешнюю эпоху -- и это благодаря, в значительной мере, данному глобальному органу.
46. The principal objective of research7 is to provide a firmer basis for discussing the implications of environmental regulation on the competitiveness of polluting industries.
46. Главная цель исследований7 в этой области заключается в создании прочной основы для обсуждения последствий введения норм борьбы с загрязнением для конкурентоспособности загрязняющих отраслей.
These new laws have built an institutional framework for firmer government interventions in these areas.
Эти новые законы образуют институциональную основу для более устойчивой деятельности правительства в этих областях.
Having a firmer space in the work field also helps women feel more connected to their communities and provides an additional support group.
Более устойчивое положение в сфере занятости также помогает женщине ощущать тесную связь со своими общинами и создает для женщины дополнительную группу поддержки.
Improved understanding of the implications of policy measures would assist in rational priority-setting and allocation of limited resources and would establish a firmer foundation for societal debate on the choices and trade-offs involved in the sustainable development process.
Углубленное понимание последствий политических мер способствовало бы рациональному установлению приоритетов и распределению дефицитных ресурсов, а также укреплению основы для проведения на уровне обществ в целом обсуждений, связанных с альтернативными вариантами и компромиссами в контексте процесса устойчивого развития.
You're here to make sure the firm's creditor-- myself-- gets paid, and to put a good firm on firmer footing.
Вы здесь, чтобы удостовериться, что кредитор фирмы... то есть я... получил свои деньги, а также для того, чтобы поставить фирму на более устойчивый фундамент.
Adjektiv
I think Dex could use a firmer hand than mine right now.
"Я думаю Дексу нужно сейчас более "крепкое плечо" чем мое.
They must be clearer and firmer in their condemnation of attacks on United Nations personnel.
Следует со всей ясностью и решительностью осудить нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
Firmer action is also called for in responding to the threat posed by climate change.
Необходимо также приложить более решительные усилия по реагированию на угрозу, создаваемую изменением климата.
The Board believes that the Office needs to take firmer action to improve its performance in this area.
Комиссия считает, что УОПООН необходимо принять более решительные меры для улучшения положения в этой области.
So far, the Committee had confined itself to sending reminders, and it was now time to take a firmer stance.
До сих пор Комитет ограничивался направлением напоминаний, и настало время действовать более решительно.
We hope that with the adoption of this resolution, the Council will take a firmer and more active stance on WMD issues.
Надеемся, что с принятием этой резолюции Совет займет более решительную и активную позицию в вопросах, касающихся оружия массового уничтожения.
All Governments should accordingly take firmer action to combat racism directed against migrant worker populations.
В связи с этим правительствам всех стран следует принять более решительные меры по борьбе с расизмом, направленным против рабочих-мигрантов.
That proposal also took a firmer and more decisive position on the need to take steps to spare the civilian population further suffering.
Кроме того, в этом предложении предусматривались более решительные и жесткие меры, направленные на то, чтобы положить конец новым страданиям гражданского населения.
183. In July 1998, the Government published its White Paper, Fairer, Faster and Firmer - A Modern Approach to Immigration and Asylum.
185. В июле 1998 года правительство опубликовало белую книгу "Справедливее, быстрее и решительнее: современный подход к иммиграции и предоставлению убежища".
Malaysia urged Governments to take firmer action against all parties directly or indirectly involved in using children in armed conflicts.
Кроме того, необходимо принять более решительные и энергичные меры против всех сторон, которые прямо или косвенно причастны к использованию детей в вооруженных конфликтах.
One delegation called for the Inter-Agency Standing Committee's statement on the centrality of protection in humanitarian action to be operationalized in a much firmer manner.
Одна делегация ратовала за гораздо более решительную практическую реализацию заявления Межучрежденческого постоянного комитета о центральной роли защиты в гуманитарной деятельности.
Andrea is a dear young man but needs to be firmer.
Андреа милый мальчик, но он должен быть решительней.
Adjektiv
You are now firmer.
Теперь ты более стойкой позиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test