Übersetzung für "feathers" auf russisch
Substantiv
Verb
- оперять
- украшать перьями
- украшаться перьями
- придавать форму пера
- резать воздух
- циклически изменять шаг
- соединять на шпонку
- соединять на шпунт
- сбивать перья с птицы выстрелом
- выносить весло плашмя
- дрожать, виляя хвостом
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Bachelor of Laws, University of the Philippines 1981 Graduated seventh in class, Order of the Purple Feather
Бакалавр права, университет Филиппин, седьмое место в выпуске, кавалер ордена <<Пурпурное перо>>
When we started this initiative, little did we realize that we would ruffle some feathers and unintentionally step on some sensitive toes.
Когда мы предпринимали эту инициативу, мы не отдавали себе отчета в том, что мы тем самым взъерошим кому-то перья и случайно наступим на чью-то больную мозоль.
The plaintiff, a Chinese company, concluded a sales contract with the defendant, a Korean company, under which the plaintiff agreed to deliver duck feathers to the defendant in multiple shipments.
Истец, китайская компания, и ответчик, корейская компания, заключили договор купли-продажи, согласно которому истец обязался поставлять ответчику утиное перо отдельными партиями.
PBDE-exposed nestlings were larger (weight, bones, feathers) as they gained weight more quickly and ate more food, the latter in association with their PBDE body burdens.
Подвергшиеся воздействию ПБДЭ птенцы были крупнее (вес, кости, перья), поскольку они набирали вес быстрее и потребляли больше корма, причем последнее было связано с концентрацией ПБДЭ в их организме.
12. As can be seen on the documents downloaded from the Web site an ostrich feather, the ancient hieroglyph ma-at, has been chosen as the emblem of the centennial of the first International Peace Conference.
12. На документах, загружаемых с Web-узла изображено перо страуса, древнеегипетский иероглиф "ма-ат", выбранный в качестве эмблемы столетия первой Международной конференции мира.
As to the plaintiff's failure to deliver one of the installments of duck feathers, the court stated that it constituted a fundamental breach of contract and gave the defendant grounds to conclude that a breach of contract would occur also with respect to future installments.
Относительно срыва поставки одной из партий утиного пера истцом суд решил, что срыв поставки являлся существенным нарушением договора и давал ответчику основание полагать, что нарушение договора будет иметь место и в отношении будущих партий.
It remains to be seen how the rights of Native Americans to believe, express, and exercise their traditional religion, including access to sacred sites, use and possession of sacred objects such as peyote and eagle feathers, and the freedom to worship through ceremonial and traditional rites, will be affected by this legislation.
При этом еще предстоит выяснить, каким образом данное законодательство затронет право коренных американцев исповедовать, отправлять и практиковать свою традиционную религию, включая обеспечение доступа к местам отправления культа, предоставление возможности использовать и владеть предметами культа, такими, как "пейоте" и орлиные перья, и свободу исповедовать религию при помощи обрядов и традиционных обычаев.
Since the defendant had to buy duck feathers from another company in replacement of the goods not delivered, the plaintiff should pay for the difference between the contract price and the price in the substitute transaction, as per Articles 74 and 75 CISG, as well as further damages such as the air transport cost. Case 1282: CISG 74
Поскольку взамен недопоставленного товара ответчику пришлось закупить утиное перо у другой компании, истец должен был возместить ему разницу между договорной ценой и ценой по совершенной взамен сделке в соответствии со статьями 74 и 75 КМКПТ, а также дополнительные убытки, включая расходы на доставку груза воздушным транспортом.
64. A second series of complaints relates to ceremonial instruments and objects (eagles' feathers, tobacco, cactus, peyotl, etc.). Persons having them in their possession sometimes run into serious difficulties, including confiscation, especially at frontiers, arrest and prosecution, for the reasons given in the section on legal issues (see in particular the Smith case).
64. Вторая серия жалоб имеет отношение к ритуальным предметам и объектам (орлиные перья, табак, эхинокактус Вильямса и т.д.), владельцы которых иногда сталкиваются с серьезными трудностями, включая их конфискацию - особенно при пересечении границ - аресты и преследование в судебном порядке по причинам, указываемым в разделе, посвященном юридическим вопросам (см., в частности, информацию по делу Смита).
Indigenous representatives have repeatedly asked for indigenous prisoners to have the right to have access to native spiritual leaders and counsellors, sacred medicines and instruments such as sage, cedar, sweetgrass, tobacco, corn pollen, sacred pipes, medicine bags, eagle feathers and headbands and ceremonies such as the sweat lodge and pipe ceremonies.
Представители коренных народов неоднократно обращались с просьбой о получении права на обеспечение доступа к заключенным из числа коренных народов духовным руководителям и юридическим советникам коренных народов и обеспечение их священными лекарствами и такими предметами, как шалфей, кедровые ветки, традиционные сладкие растения, табак, пыльца кукурузы, священные трубки, мешочки с лекарственными растениями, перья орлов и головные повязки, а также на проведение обрядов, связанных с посещением парильни и раскуриванием трубок29.
Cushions lay deflated, feathers oozing from slashes in their sides;
из распоротых диванных подушек высыпались перья.
“My wand’s feather came from Fawkes?” Harry said, amazed.
— У меня в палочке перо Фоукса? — удивился Гарри.
Each of them contains a feather from the tail of the same phoenix.
У каждой внутри перо из хвоста одного и того же феникса.
They were both still in their costumes: he in the turban, she in the nightcap with an ostrich feather.
Оба еще были в костюмах: один в чалме, другая в ермолке с страусовым пером.
Eleven inches, phoenix-feather core, been in use four years.
— Двадцать восемь сантиметров, внутри перо феникса, используется четыре года. Так?
“Holly and phoenix feather,” said Ollivander in a tremulous voice. “Eleven inches.
— Остролист и перо феникса, — проговорил Олливандер срывающимся голосом, — двадцать восемь сантиметров.
Harry wasn’t sure where to hold on; everything in front of him was covered with feathers.
Птица-зверь выпрямилась. Гарри не знал, за что держаться, — вокруг были одни перья.
They had turned into the High Street and she paused outside Scrivenshaft’s Quill Shop, where there was a handsome display of pheasant feather quills in the window.
Троица свернула на Верхнюю улицу и остановилась перед магазином перьев Писарро, в витрине которого красовался роскошный набор фазаньих перьев.
Harry seized his eagle feather quill once more, grabbed a fresh piece of parchment, and wrote:
Гарри взял свое орлиное перо, чистый кусок пергамента и написал:
Substantiv
It suddenly appeared as if many dinosaur species actually had feathers.
Вдруг обнаружилось, что многие виды динозавров имели оперение.
The next level's the level. You got to shake your tail feathers.
А следующий - это уровень Надо тряхнуть хвостовым оперением.
I'm not a bird perked from its feathers, but a person who just shed his skin.
Я не птица, меняющая оперение, а человек, сбрасывающий кожу.
Velociraptors were most likely feathered, based on the quill knobs found by paleontologists.
Велоцирапторы были скорее всего с оперением, судя по маховым бугоркам, обнаруженным палеонтологами.
The important thing to remember when cleaning a duck's anus is to go against the feathers.
Главное запомни, что когда прочищаешь утиные анусы, нужно делать это против оперения.
Within a minute, however, Neville had molted, and once his feathers had fallen off, he reappeared looking entirely normal. He even joined in laughing.
Невилл недолго красовался в золотом оперении. Минута-другая, и он уже смеется вместе с другими.
They saw no sign of any trail to right or left, but here and there they passed single Orcs, fallen in their tracks as they ran, with grey-feathered arrows sticking in back or throat.
Ни налево, ни направо никакие следы не уводили, путь устилали трупы и трупики, пронзенные длинными стрелами в сером оперенье. Тускнели сумерки, когда они подъехали к лесной опушке;
From the bull’s side, just forward of the flank, protruded a feathered arrow-end, which accounted for his savageness. Guided by that instinct which came from the old hunting days of the primordial world, Buck proceeded to cut the bull out from the herd.
В боку у лося, близко к груди, торчала оперенная стрела, и оттого-то он был так зол. Инстинкт, унаследованный Бэком от предков, охотившихся в лесу в первобытные времена, подсказал ему, что прежде всего надо отбить вожака от стада.
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test