Übersetzung für "absorptivity" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
поглощаемость
Substantiv
One delegation noted the high absorptive capacity for funding and underlined the usefulness of seed capital to attract additional funding.
Одна из делегаций отметила высокую степень поглощаемости финансовых ресурсов и подчеркнула полезность использования начального капитала для привлечения дополнительных источников финансирования.
Absorption capacity by United Nations Secretariat;
- абсорбционная способность Секретариата Организации Объединенных Наций;
Limited absorptive capacity was a major constraint to increased flows of assistance to those economies.
Главным препятствием на пути увеличения притока помощи этим странам является их ограниченная абсорбционная способность.
174. In the absence of improvements in absorptive capacity, increases in ODA may be ineffective.
174. Если не повысить уровень абсорбционной способности, увеличение объема официальной помощи в целях развития может оказаться неэффективным.
(a) Current and/or acquirable absorption capacity of the new Government of Cambodia, in terms of operation and maintenance, and financial sustainability;
а) нынешняя и/или потенциальная абсорбционная способность нового правительства Камбоджи с точки зрения обеспечения эксплуатации и обслуживания и финансовой устойчивости;
They are mainly intended to reduce excess liquidity by placing -- overseas -- revenues that are surplus to the absorptive capacity of the economy.
Они в основном направлены на сокращение чрезмерной ликвидности путем инвестирования - за рубежом - доходов, которые превышают абсорбционную способность экономики.
(c) Current and/or acquirable absorption capacity of the Government of Cambodia, in terms of operation and maintenance and financial sustainability;
c) нынешнюю и/или потенциальную абсорбционную способность нового правительства Камбоджи с точки зрения эксплуатации и обслуживания оборудования и финансовой устойчивости;
Although such commitments reflect the confidence of the international community in the future of Haiti, the country's absorptive capacity continues to be quite modest.
Хотя эти обязательства свидетельствуют об уверенности международного сообщества в будущем Гаити, абсорбционная способность страны по-прежнему является весьма незначительной.
The absorptive capacity of individual recipient countries should not be exceeded (Australia, MISC.2/Add.1; United States, MISC.5);
g) абсорбционная способность отдельных стран-реципиентов не должна превышаться (Австралия, MISC.2/Add.1; Соединенные Штаты, MISC.5);
In so doing, they are passing on to future generations the costs of today's unsustainable exploitation of natural resources and the excessive pressures on the absorptive capacity of the natural environment.
Тем самым они возлагают на будущие поколения бремя расходов, связанных с неустойчивой эксплуатацией природных ресурсов и чрезмерным давлением на абсорбционную способность природной среды.
To balance emissions and the earth's absorptive capacity, global GHG emissions must be reduced to well below half of current levels.
В интересах сбалансированности выбросов и абсорбционной способности Земли глобальные выбросы ПГ должны быть сокращены до очень низких уровней - значительно ниже половины существующего в настоящее время уровня.
That sector, however, has a finite capacity of absorption and cannot cope with current trends.
Однако поглотительная способность данного сектора не бесконечна, и он не в состоянии справиться с нынешними тенденциями.
They asked if that result was chiefly a problem of absorptive capacity or a question of management on the part of UNFPA.
Они спрашивали, не связано ли это главным образом с проблемой поглотительной способности или это вопрос управления со стороны ЮНФПА.
The export potential of the region is therefore significantly dependent on the absorption capacity of developed market economies, which, in turn, is partly dependent on growth prospects.
Экспортный потенциал региона, таким образом, во многом зависит от поглотительной способности рынков развитых стран, которая в свою очередь отчасти зависит от перспектив роста.
Environmental space is the total amount of absorption capacity, non-renewable resources, agricultural land and forests that can be used globally without impinging on the access by future generations to the same resources.
Экологическое пространство представляет собой совокупность поглотительной способности невозобновляемых источников, сельскохозяйственных земель и лесов, которые могут использоваться в глобальном масштабе, не ухудшая доступа будущих поколений к этим же ресурсам.
The higher number was attributable to the installation of 5 additional units on sites where a conventional wastewater treatment or field drains were not feasible owing to poor ground absorption capacity
Увеличение числа водоочистных установок объясняется монтажом 5 дополнительных водоочистных установок в пунктах, в которых обычная очистка воды или дренажные работы не представляются практически возможными по причине низкой поглотительной способности почвы
Other participants expressed reservations about: the limited absorptive capacity in recipient countries; how the additional aid could be delivered; the fact that taxes could involve additional costs; and the complexity of the fiscal budget implications of the International Financing Facility in donor countries.
Другие участники высказали оговорки в связи со следующим: ограниченная поглотительная способность принимающих стран; возможные методы оказания дополнительной помощи; тот факт, что налоги могут повлечь дополнительные издержки; и комплексный характер налоговых и бюджетных последствий деятельности Международного фонда финансирования в странах-донорах.
One delegation said that if absorptive capacity in Africa was the problem, then perhaps it would have been wise to increase the UNFPA staffing in the region, especially of offices headed by resident UNFPA Representatives, even more than what had been proposed in the budget - only two of the new Representative posts were in Africa.
Одна из делегаций заявила, что если дело в поглотительной способности африканских стран, то, возможно, разумнее укрепить кадры ЮНФПА в регионе, особенно кадры отделений, возглавляемых представителями-резидентами ЮНФПА, даже сверх уровня, предлагаемого в бюджете, поскольку лишь две новые должности представителя предназначены для Африки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test