Übersetzung für "absconder" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
An official search is begun; he is listed as “absconded” and his photograph is published in the newspaper with the words “Please contact ...”.
После этого объявляется о его розыске как лица, скрывающегося от правосудия; его фотографию публикуют в газете, сопровождая просьбой сообщить о местонахождении.
It has been reported that Matiari police raided many houses and beat up residents while looking for an absconder.
Сообщалось, что в поисках лица, скрывающегося от правосудия, сотрудники полиции из Матиари устроили облаву во многих домах и избили многих жителей.
The provision in the Decree which empowers imposition of liability in certain cases on persons unconnected with the banking fraud, if the primary offender absconds, should be repealed.
Следует отменить положение этого указа, которое в определенных случаях позволяет возлагать ответственность на лиц, не связанных с банковским мошенничеством, если главное подозреваемое лицо скрывается от правосудия.
Non-conviction based forfeiture has been considered and is partially addressed in sections 933 and 934 where a person dies or absconds.
О конфискации без вынесения обвинительного приговора говорится в статьях 933 и 934, которые отчасти предусматривают такую возможность в случаях, когда речь идет о смерти лица или когда лицо скрывается от правосудия.
Finally, the Absconder Apprehension Initiative prioritized the enforcement of deportation orders against those 2 per cent of deportable persons who originate from Arab and/or Muslim countries.
Наконец, Инициатива по задержанию лиц, скрывающихся от правосудия, предусматривает первоочередное осуществление приказов о депортации в отношении тех 2% депортируемых лиц, странами происхождения которых являются арабские и/или мусульманские страны10.
Since we are talking (or should be talking) of how to re-establish the destroyed partnership State (this time under the agreed terms of a bizonal settlement) - and in your letter under reference you quote your statement to the United Nations General Assembly confirming that you stand for such a settlement - I see no reason whatsoever why we should not be able to come to ad hoc arrangements on matters like unmanning: cooperation between our respective authorities on serious incidents involving both sides; an agreement to return immediately anyone who absconds to the other side; cooperation on pressing environmental planning and management issues; and the lifting of obstacles on business and sports between the two sides, all of which could be instrumental in reducing the tension on the island.
Поскольку мы обсуждаем (или должны обсуждать) пути восстановления разрушенного государства партнеров (теперь уже на согласованных условиях двухзонального урегулирования) - и в своем вышеуказанном письме Вы цитируете Ваше заявление в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в подтверждение того, что Вы выступаете за такое урегулирование, - я не вижу никаких препятствий для достижения нами специальных договоренностей по таким вопросам, как вывод личного состава; сотрудничество между нашими соответствующими властями в связи с серьезными инцидентами, затрагивающими обе стороны; заключение соглашения о немедленном возвращении другой стороне любого лица, скрывающегося от правосудия; сотрудничество в решении неотложных вопросов планирования и управления экологической деятельностью; и устранение препятствий, мешающих развитию деловых и спортивных контактов между двумя сторонами, причем все это могло бы способствовать ослаблению напряженности на острове.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test