Übersetzungsbeispiele
Verb
If such laws were no longer applicable, should they not be abrogated?
Если эти законы больше не применяются, не нужно ли их аннулировать?
That commitment was later abrogated by the United States unilaterally.
Впоследствии это обязательство было в одностороннем порядке аннулировано Соединенными Штатами.
- Decides to abrogate the 1949 Convention and Protocols after [2010].
- принять решение аннулировать Конвенцию и Протоколы 1949 года после [2010 года].
Ethiopia unilaterally abrogated this international instrument to annex Eritrea in 1962.
Эфиопия в одностороннем порядке аннулировала это международное решение, с тем чтобы аннексировать Эритрею в 1962 году.
That Decree-Law predated the Constitution and had consequently been abrogated when the Constitution had been adopted.
Этот декрет-закон предшествовал Конституции, в связи с чем после принятия Конституции он был аннулирован.
In February 1964, for instance, Archbishop Makarios declared `The Agreements have been abrogated and buried'."
Например, в феврале 1964 года архиепископ Макариос заявил: <<Соглашения аннулированы и похоронены>>.
Legislative Decree No. 59 of 2003 was abrogated by virtue of article 20 of Legislative Decree No. 33.
Законодательный декрет № 59 2003 года был аннулирован статьей 20 Законодательного декрета № 33.
His Royal highness the Ruler may order the abrogation of the Bahraini nationality of any person who:
Его Королевская Светлость Правитель может приказать аннулировать бахрейнское гражданство любого лица, которое:
This decision held the public rights to fish and navigate had been abrogated in the granted area.
Согласно этому решению были аннулированы публичные права на рыболовство и судоходство на территории, переданной коренным народам.
Verb
Such provisions are compatible with, and are not abrogated by, a state of war.
Такие положения согласуются с состоянием войны и не отменяются им>>.
How are these standards elaborated, applied and modified or abrogated?
Каким образом эти нормы разрабатываются, реализуются, изменяются или отменяются?
Legislative decree No. 59 of 2003 is hereby abrogated.
Настоящим отменяется законодательный декрет № 59 от 2003 года.
Geneva Convention rights may not be abrogated or waived in any circumstance.
Ни при каких обстоятельствах нельзя отменять права, вытекающие из Женевских конвенций, или отказываться от них22.
It has the authority to abrogate decisions taken by government authorities and grant compensation.
Он уполномочен отменять решения, принятые государственными властями, и предоставлять компенсацию.
(c) Decree No. 107, and any other measures which abrogate the application of the basic rights enshrined in the 1979 Constitution, should be abrogated;
c) были отменены декрет № 107 и любые иные акты, отменяющие действие основных прав, закрепленных в Конституции 1979 года;
1. No laws shall be promulgated in the Kyrgyz Republic that abrogate or diminish human rights or freedoms.
1. В Кыргызской Республике не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека.
(c) All decrees which establish special tribunals or oust the jurisdiction of the ordinary courts should be abrogated.
с) следует отменить все декреты, предусматривающие создание специальных трибуналов или отменяющие компетенцию обычных судов;
A law that neither alleviates nor abrogates responsibility has no retroactive force (art. 42, para. 5).
Закон, не смягчающий или не отменяющий ответственность, обратной силы не имеет (статья 42, пункт 5).
Partnerships cannot create or abrogate rights or responsibilities of Parties under the Basel Convention.
7. Положения, регулирующие партнерские отношения, не могут предусматривать новые или отменять существующие права или обязанности Сторон по Базельской конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test