Übersetzung für "abounds" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Adjectives such as "... poorly supervised", "poorly functioning," "badly-regulated," "corrupt" and "government-directed" abound in the descriptions of the reasons for the crisis.
Описание причин кризиса изобиловало словами типа "...плохой контроль", "плохое функционирование", "неудовлетворительное регулирование", "коррупция" и "руководящие действия правительства65".
Slums and squatter settlements abound in many Arab cities.
Во многих арабских городах наблюдается большое количество трущоб и своевольных поселений.
Command and control problems abound within every faction.
В рамках каждой группировки существует большое количество проблем, связанных с командованием и контролем.
73. Initiatives abounded in the area of trade, at least where regulations were concerned.
73. Особенно большое количество инициатив предпринимается в области торговли, в частности в том, что касается ее регулирования.
It is an important component of extra-curricular activities and school astronomy clubs abound in all parts of the country.
Она образует важный компонент внеклассной программы и занятий в школьных астрономических клубах, в большом количестве созданных по всей территории страны.
Indeed, examples also abound of military bases in the Non-Self-Governing Territories closing down and social chaos ensuing there.
Однако действительно имеется большое количество примеров, свидетельствующих о том, что закрытие военных баз в несамоуправляющихся территориях приводит к социальному хаосу.
:: To train people in agro-processing to process food products that abound in the community in order to reduce waste and to help end hunger.
:: обучать людей методам переработки пищевой сельхозпродукции, которая в большом количестве производится на местах, для уменьшения объема отходов и содействия борьбе с голодом;
There are quite a few cases where political parties abound, and yet there is no democracy and no participation by the people -- where abstention is the main elector.
Существует достаточно примеров того, когда при наличии большого количества политических партий нет никакой демократии и никакого участия народа и когда уклонение от голосования является главной силой на выборах.
Unjustified conditionalities have abounded, both for economic and political reasons -- on the one hand because of strategies derived from market fundamentalism and on the other because we dared defend ourselves against unjustified aggression.
Выдвигается большое количество необоснованных условий как по экономическим, так и политическим причинам, с одной стороны, в силу стратегий, вытекающих из теории рыночного фундаментализма, а с другой стороны, изза того, что мы посмели защищать себя от неоправданной агрессии.
Examples abound of non-physical barriers which continue to impede cross-border and transit transport movements over land: inconsistent and difficult border-crossing formalities and procedures; large numbers of documents; duplication of inspections by different authorities; restrictive visa requirements; incompatible working hours at borders; restrictions and limitations on the entry of vehicles; forced trans-shipment operations at borders; different standards for vehicles and drivers; and a lack of coordination among various stakeholders.
по-прежнему препятствуют трансграничным перевозкам и движению транзитного транспорта по суше: непоследовательные и затрудненные пограничные формальности и процедуры; большое количество документов; дублирование проверок со стороны различных органов власти; ограничительные требования визы; несовместимые рабочие часы на границах; ограничения на въезд транспортных средств; принудительные погрузо-разгрузочные работы на границах; разные стандарты для транспортных средств и водителей; и отсутствие надлежащей координации между различными заинтересованными сторонами.
13. Obstacles: The [changing] pattern of conflict, in particular, [intra] [internal] -State armed conflict, often rooted in political transition, economic dislocation, fragile civil society [, denial of fundamental human rights] [increasing ideological extremists] and a weakening of the State marked by [increased military spending,] the [deliberate] targeting of civilians, [including women, children and humanitarian personnel,] [the forced displacement of people, family disintegration, the recruitment of child soldiers, foreign occupation] and the [involvement] [increased-role] of non-State actors, including arms and drug dealers and traffickers in women and girls [as well as promulgators of their sexual exploitation] has had an adverse impact on gender equality and women's human rights. [Armed conflict abounds in many of the poorest areas of the world, creating high levels of female-headed households in poverty.]
13. Проблемы: [Меняющийся] характер конфликтов, в частности [внутри] государственных [внутренних] вооруженных конфликтов, причиной которых часто являются изменение политической ситуации, разрушение экономической системы, хрупкое состояние гражданского общества [, отказ в основных правах человека] [рост идеологического экстремизма] и ослабление государства, характеризуемое [ростом военных расходов,] [преднамеренные] нападения на гражданское население, [в том числе на женщин, детей и гуманитарный персонал,] [насильственное переселение людей, распад семей, набор на военную службу детей, иностранная оккупация] и [участие] [возрастание роли] негосударственных сторон, включая торговцев оружием и наркотиками, а также торговцев женщинами и девочками [, а также пособников их сексуальной эксплуатации] оказывают отрицательное воздействие на равенство между мужчинами и женщинами и на права человека женщин. [Во многих беднейших районах мира происходит большое количество вооруженных конфликтов, что обусловливает нищету огромного числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.]
A rich country, in the same manner as a rich man, is supposed to be a country abounding in money; and to heap up gold and saver in any country is supposed to be the readiest way to enrich it.
Богатой страной, как и богатым человеком, признается страна, в изобилии обладающая деньгами, и потому накопление возможно большего количества золота и серебра в данной стране признается самым надежным способом ее обогащения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test