Translation examples
Это приведет к истощению ресурсов Организации и отвлечет ее от выполнения большого числа возложенных на нее задач.
This would drain the Organization's resources and distract it from the many tasks with which it is entrusted.
И наконец, этот проект резолюции, несомненно, отвлечет внимание от насущных проблем бесконтрольного распространения обычных видов вооружений, последствия которого хорошо известны Ассамблее.
Finally, the draft resolution is meant to distract attention from the imminent problems of the unbridled proliferation of conventional weapons, the consequences of which are all too well known to the Assembly.
Мы хотели бы также выразить обеспокоенность по поводу того, что такой поспешный подход отвлечет наших лидеров в сентябре 2005 года от обсуждения важных и насущных вопросов, представляющих интерес для подавляющего большинства государств-членов и вызывающих у них озабоченность.
We would also like to express our concern that this hasty approach will sidetrack our leaders in September 2005 and distract them from discussing important and pressing issues of interest and concern to the overwhelming majority of Member States.
Это приведет к обострению напряженности в регионе, осложнит предпринимаемые всеми сторонами попытки вернуть переговоры на путь продуктивной работы и отвлечет внимание от главной цели: достижения прогресса в усилиях по созданию мирного, процветающего Ближнего Востока.
It will add to existing tensions in the region, complicate the efforts of all parties to get the negotiations back on a productive track and distract attention from the main objective: making progress towards a peaceful, prosperous Middle East.
Мы попрежнему считаем, что резолюция несправедливо выделяет отдельный вопрос в сложном конфликте; что это не служит никакой пользе, с учетом природы и содержания резолюций, уже принятых Ассамблеей; что она политизирует Суд; и что это отвлечет стороны -- как это и происходит -- от безотлагательной потребности возобновить переговоры для урегулирования трагического и долговременного израильско-палестинского спора.
We remain of the view that the resolution unfairly isolated a single issue in a complex conflict; that it served no purpose, given the nature and content of resolutions already adopted by the Assembly; that it would politicize the Court; and that it would distract the parties -- as is happening -- from the urgent need to resume negotiations in order to resolve the tragic and long-running Israeli-Palestinian dispute.
Включение терроризма и преступлений, связанных с наркотиками, отвлечет и перегрузит Суд и в то же время не будет способствовать успешной борьбе с такими преступлениями.
Including terrorism and drugs would distract and overburden the Court, without contributing to the successful control of such crimes.
По мнению Австралии, решение Международного Суда не поможет урегулировать израильско-палестинский конфликт, а, как это и случилось в действительности, отвлечет внимание сторон от настоятельной необходимости возобновить переговоры.
Australia had felt that a ruling by the International Court of Justice would not help resolve the Israeli-Palestinian dispute but would, as indeed it had done, distract the parties from the urgent need to resume negotiations.
Он высказал мнение о том, что обязательное требование в отношении очистки загрязненных участков ляжет тяжелым бременем на стороны и отвлечет внимание от более неотложных вопросов, таких как атмосферные выбросы.
He suggested that mandatory clean-up of contaminated sites would place a heavy burden on parties and distract efforts from more critical issues such as air emissions.
В этой связи было указано, что конференция может послужить своего рода приглашением для начала риторических дискуссий по вопросам, практическое решение которых всегда вызывало затруднения, что отвлечет Специальный комитет от принятия дальнейших прагматических мер, в том числе, например, шагов по облегчению и поощрению всеобщего присоединения к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом.
In this connection, it was felt that a conference might provide an invitation to embark on a rhetorical exercise on issues that have historically confounded practical solution, thus distracting the Ad Hoc Committee from continuing to take pragmatic measures including, for example, steps to facilitate and encourage universal adherence to the existing terrorism conventions.
Недостатком такого подхода является то, что лицо, ответственное за обследование, может получить приложенный документ с показателями регистра, что отвлечет его внимание от обследования и затруднит респондентам подготовку ответа на вопросник.
The disadvantages are that the person responsible for the survey may perceive the enclosed paper with register variables as distracting focus from the survey and makes it more troublesome for respondents to answer the questionnaire.
Например, кто-нибудь из зрителей кашлянет и отвлечет внимание.
Someone coughing in the troop of watchers, a distraction.
Гарри остановился, заглянул в комнату и увидел печальные остатки огромного черно-золотого шкафа, который, надо думать, упал с большой высоты. — Я уговорил Пивза сбросить его над кабинетом Филча, — радостно сообщил Ник. — Подумал, вдруг это его отвлечет…
Behind him, Harry could see the wreckage of a large black and gold cabinet that appeared to have been dropped from a great height. “I persuaded Peeves to crash it right over Filch’s office,” said Nick eagerly. “Thought it might distract him—” “Was that you?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test