Translation for "дознание" to english
Translation examples
noun
noun
Закон о коронерах требует проведения дознания по каждому случаю смерти от неестественных причин.
The Coroners Act required an inquest in every case of unnatural death.
Магистрат в Телдении провел судебное дознание, которое должно быть возобновлено после дополнительного расследования.
A magisterial inquest was held by the Teldeniya magistrate and was to be resumed after further investigations.
5) подчиняться законным распоряжениям прокурора, следователя, органа дознания, судьи.
(5) Follow the lawful orders of a prosecutor, an investigator, an inquest body and a judge;
76. Было начато коронерское дознание, которое было отложено и затем завершено 25 марта 1998 года.
The coroner's inquest was opened and adjourned and finally completed on 25 March 1998.
В результате дознания был сделан вывод о причинении смерти вследствие ненадлежащего исполнения профессиональных обязанностей.
The inquest brought in a verdict of unlawful killing.
4) опротестовывать действия и решения органа дознания, следователя, прокурора, суда;
(4) Appeal against the actions and the decisions of an inquest body, an investigator, a prosecutor and a court;
174. Решение о признании потерпевшим принимают орган дознания, следователь, прокурор или суд.
Decision on declaring a victim shall be taken by an inquest body, an investigator, a prosecutor or a court.
Непонятно, как можно установить эти обстоятельства, кроме как путем надлежащего дознания в судебном порядке?
How are these questions to be determined except by a proper judicial inquest?
Существенная задержка в проведении дознания была вызвана большим количеством свидетелей и свидетельских показаний.
The number of witnesses and the wide range of evidence involved caused a substantial delay in holding the inquest.
noun
Они не входят в число допустимых методов проведения дознания".
They are not deemed as included within the general power to conduct interrogations.
После завершения дознания все они были отданы под суд.
When the interrogations were over they were brought to trial.
154. Согласно ст. 219 УПК РТ жалобы на действия органа дознания или следователя подаются прокурору непосредственно, либо через лицо производившее дознание или следователя на действия, которых жалоба приносится.
154. Under article 219 of the Code of Criminal Procedure, complaints regarding acts of an interrogating officer or investigator are transmitted to the procurator directly or through the interrogating officer or investigator in question.
Говоря о смысле выражения "жесткие методы дознания", г-жа Бельмир считает, что судебная, а не исполнительная власть, должна решать, что является жесткими методами дознания.
She raised the question of the meaning of the expression "harsh interrogation methods" and said that it was up to the judicial authority and not the executive to determine what constituted a harsh interrogation.
Во время дознания они давали показания добровольно.
They came to the interrogation site to give their testimony voluntarily.
Он по-прежнему содержится под стражей с целью проведения дознания (9 апреля 1996 года).
He was continuing to be held for interrogation (9 April 1996).
Являются ли допустимыми показания, полученные органами дознания или следствия с нарушением закона?
Was evidence obtained through illegal interrogation admissible?
Полиция смогла использовать эту ложь во время дознания.
The police have leeway to misrepresent during an interrogation.
Это могло бы отвести от них подозрения во время дознания.
It would make them insusceptible to interrogation for one.
Моя жизнь - это поиск, охота, дознание, если хотите...
A search, a hunt, an interrogation, if you like.
Я читала книгу по дознанию в ФБР, что на папиной полке.
I read an F.B.I. interrogator handbook Dad had on his shelf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test