Translation for "догнать" to english
Догнать
verb
Translation examples
verb
Однако многие развивающиеся страны все еще остаются позади нее, усердно стараясь ее догнать.
However, many developing countries are still struggling behind it, swimming hard to try to catch up with it.
Развивающимся странам необходимо "догнать" развитые страны в создании потенциала для регулирования химических веществ.
Developing countries need to "catch up" with developed nations in their capacity to manage chemicals.
Мы хотим дать жителям Фиджи шанс догнать других, быть конкурентоспособным в бизнесе и в торговле.
We want to give the Fijians a chance to catch up and compete in business and commerce.
В странах, стремящихся догнать технологических лидеров, приоритетное значение в политической повестке дня
In countries trying to catch up with the technological leaders, not unduly restricting access to innovations is high on the policy agenda.
Д.Б. и находившийся с ним другой человек погнались за автором, однако им не удалось догнать его.
D. B. and the other man ran after the author but could not catch him.
34. Если бедным странам удастся создать свою базу людских ресурсов, то они смогут догнать другие государства.
34. If poor countries can build their human capital resources, catch-up is possible.
Напротив, догнать развитые страны с рыночной экономикой можно лишь обеспечивая высокие темпы роста.
On the contrary, there is no alternative to high growth rates if catching up is to take place.
Для их полноценной реинтеграции в мировую экономику необходимо догнать развитые страны, в первую очередь, в плане производительности.
Their full-fledged reintegration into the world economy requires a catch-up, in the first place, in terms of productivity.
Эти меры позволят НРС догнать другие развивающиеся страны.
These measures will help LDCs to catch up with the rest of the developing nations.
Попробуй догнать, Смоки.
Good luck catching up, Smokey.
- Позволяю себя догнать!
! I'm letting them catch up!
Постараюсь его догнать.
I'll try to catch him.
Деревенщина догнал.
The rubes are catching up.
- Ты догнала его?
-Did you catch him?
Догнал паренька?
You ever catch up with the kid?
Ч ѕопробуйте догнать.
- Try and catch us.
Ќужно его догнать.
We have to catch him.
Пустившись бегом, Гарри и Гермиона догнали его.
Harry and Hermione ran to catch up with him.
Заметив его усилия их догнать, она насмешливо улыбнулась и уже более на него не оглядывалась.
Noticing his anxiety to catch them up, she smiled ironically, and then looked back no more.
Вроде бы и невдалеке плясали огоньки факелов, но, как он ни спешил, догнать их не удавалось.
He thought he could see the light of torches a little way ahead, but try as he would, he could not catch them up.
– Ну что ж, ускакали они, – сказал наконец Арагорн. – Ни найти, ни догнать их не в нашей власти: если сами не вернутся, то на нет и суда нет.
‘Well, they are gone,’ said Aragorn at last. ‘We cannot find them or catch them; so that if they do not return of their own will, we must do without.
А потом Митька ослободился да на улицу и побег, а я за ним, да не догнал и воротился в фатеру один, — потому прибираться надоть бы было.
And then Mitka got free and ran out to the street, and I ran after him but I couldn't catch him, so I went back to the apartment by myself, because we had to tidy up.
Эй… Чжоу! — Он побежал за ней, догнал на полпути к лестнице. — Ты хочешь пойти со мной в Хогсмид в Валентинов день?
“Cho! Hey—CHO!” He ran after her, catching her halfway up the marble staircase. “Er—d’you want to come into Hogsmeade with me on Valentine’s Day?”
Внезапно факелы остановились, и Бильбо хватило времени, чтобы догнать процессию прямо у нависшего над рекой моста, который вел прямо к воротам королевского дворца.
Suddenly the torches stopped, and the hobbit had just time to catch them up before they began to cross the bridge. This was the bridge that led across the river to the king’s doors.
Он идет по лесу с «Молнией» через плечо, старается догнать что-то длинное, молочно-белое, струящееся между деревьями, из-за стволов и веток Гарри не может разглядеть что. Прибавил шагу, и оно прибавило.
He was walking through a forest, his Firebolt over his shoulder, following something silvery white. It was winding its way through the trees ahead, and he could only catch glimpses of it between the leaves.
— Он знал, что им никогда не догнать Ирландию, — ответил Гарри сквозь шум, тоже аплодируя изо всех сил. — Ирландские охотники слишком хороши… он хотел закончить матч на своих условиях, вот и все…
“He knew they were never going to catch up!” Harry shouted back over all the noise, also applauding loudly. “The Irish Chasers were too good… He wanted to end it on his terms, that’s all… “He was very brave, wasn’t he?”
Гарри прибавил ходу, но тут из-за кустов слева, опережая его, на дорожку выскочил Седрик. Седрик будет у Кубка первый! Он несется изо всех сил. Ноги у него длинные, рост выше. Гарри никогда его не догнать.
Cedric was going to get there first. Cedric was sprinting as fast as he could toward the cup, and Harry knew he would never catch up, Cedric was much taller, had much longer legs— Then Harry saw something immense over a hedge to his left, moving quickly along a path that intersected with his own;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test