Translation examples
noun
Джеймс Хокинс, юнга...» Я задумался над судьбой бедного Джима Хокинса.
James Hawkins, cabin-boy — And at the same time, I was wondering over poor Jim Hawkins' fate.
– О, – воскликнул он, протягивая мне руку, – понимаю! Ты наш новый юнга. Рад тебя видеть.
«Oh!» said he, quite loud, and offering his hand. «I see. You are our new cabin-boy;
noun
1. Членами экипажа могут быть: рабочий матрос, матрос второго класса (юнга), матрос первого класса, матрос-моторист, старший матрос, рулевой, судоводитель, механик.
1. Crew members may be deck-hands, ordinary crewmen (ship's boy), able crewmen, engine-minders, leading-crewmen, helmsmen, boatmasters or engineers.
- дополнительно расширить набор и подготовку юнг, используя их вместо штатных членов экипажа, а также улучшить подготовку членов экипажа;
to increase further the hiring and training of ship’s boys (ordinary crewmen) instead of deckhands and a better training of the personnel on board;
2.2 матрос второго класса (юнга) должен быть не моложе 15 лет и иметь договор о профессиональной подготовке, которым предусматривается посещение профессиональной школы водителей речных судов или занятия на заочных курсах, официально признанных компетентным органом и готовящих к получению эквивалентного диплома;
2.2 ordinary crewman (ship's boy): must be not less than 15 years of age and have an apprentice's contract which provides for attendance at a professional boatmasters' school or for a correspondence course approved by the competent authority to be taken in preparation of an equivalent diploma;
vii) Из текста пункта 2.5 исключить слово "юнга".
(vii) The words "deck boy" should be deleted from the text of paragraph 2.5;
Вдруг он заметил, что я стою и смотрю на вертлюжную пушку,[32] которая была установлена в средней части корабля, – медную девятифунтовку, и сейчас же налетел на меня. – Эй, юнга, – крикнул он, – прочь отсюда!
and then suddenly observing me examining the swivel we carried amidships, a long brass nine, «Here you, ship's boy,» he cried, «out o' that!
– Я хоть и стар, а какого разыграл морского теленка! – сказал он наконец, вытирая щеки. – Я вижу, Хокинс, мы с тобой будем хорошей парой. Ведь я и сейчас оказался не лучше юнги... Однако надо идти: дело есть дело, ребята.
«Why, what a precious old sea-calf I am!» he said at last, wiping his cheeks. «You and me should get on well, Hawkins, for I'll take my davy I should be rated ship's boy. But come now, stand by to go about.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test